Первые научные выводы, определившим пути сравнения языков, были сделаны во второй половине XVIII в. филологом и востоковедом Уильямом Джонсом. У. Джонс, познакомившись с санскритом и обнаружив его сходство в глагольных корнях и грамматических формах с греческим, латинским, готским и другими языками, в 1786 году предложил совершенно новую теорию лингвистического родства - о происхождении языков их общего праязыка. Ему принадлежат следующие мысли:

1) сходство не только в корнях, но и в формах грамматики не может быть результатом случайности;

2) это есть родство языков, восходящих к одному общему источнику;

  • 3) источник этот, "быть может, уже не существует";
  • 4) кроме санскрита, греческого и латинского языков, к этой же семье языков относятся и германские, и кельтские, и иранские языки.

Дальнейшее развитие науки подтвердило правильные высказывания У. Джонса.

В первой четверти XIX в. в разных странах почти одновременно были опубликованы работы, которые фактически "открыли" сравнительно-исторический метод исследования языков. В 1816 г. вышла первая работа Франца Боппа -- "О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков". Этот немецкий ученый прямо пошел от высказывания У. Джонса и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском, персидском и готском (1816 г.), позднее включив данные старославянского, литовского, армянского и немецкого языков. Ф. Бопп сопоставлял как корни, так и флексии (глагольные и падежные окончания), так как он справедливо считал, что для установления родства языков соответствия лишь корней недостаточно, нужно также сходство грамматических форм, поскольку корни могут заимствоваться, а система грамматических окончаний, как правило, не может быть заимствована. Таким образом, согласно Ф. Боппу, сходство глагольных окончаний, наряду со сходством корней, может служить надежной гарантией для установления родства языков. Изучив вышеназванные языки, Ф. Бопп доказал их родство и выделил их в особую языковую семью, которую назвал индогерманской (т.е. индоевропейской) семьей языков.

Иным путем шел датский ученый Расмус-Кристиан Раск, который всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические, т.к. заимствование словоизменения, и в частности флексий, "никогда не бывает" . Р.Раск изучал так называемые скандинавские языки - исландский, шведский, норвежский, датский - и стремился доказать их родство. В работе "Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка" (1818 г.) им был описан метод "расширяющихся кругов", согласно которому для установления родства языков нужно идти от сопоставления ближайших родственных языков к родству групп и семей. Кроме того, Р.Раск выделил несколько групп слов, сравнивая которые можно установить родство языков: 1) термины родства: мать - ???? - mother - Mutter - madre (ит., исп.) - mвter (лат.) ; 2) названия домашних животных: корова - kra?va (чеш.) - krowa (поль.) - ??? - cоw - Kuh - cervus ("олень") (лат.) ; 3) названия частей тела: нос - nos (чеш., поль.) - nose (англ.) - Nase (нем.) - nez (фр.) - naso (ит.) - nariz (исп.) - nвris (лат.) - nosis (лит.) ; 4) числительные (от 1 до 10): десять - deset (чеш.) - ???(?) - ten (англ.) - zehn (нем.) - dix (фр.) - dieci (италь.) - diez (исп.) - дЭкб (греч.) - decem (лат.) .

В 30-40 гг. XIX века немецкий филолог Якоб Гримм внес в науку историческую точку зрения на язык. Он отмечал, что каждый язык развивается на протяжении длительного времени, т.е. имеет свою историю. В истории развития человеческого языка он выделял три периода: 1) древний, 2) средний и 3) новый. Древний период - создание, рост и становление корней и слов; средний период - расцвет достигшей совершенства флексии; новый период - стадия стремления к ясности мысли, что ведет к аналитичности и, следовательно, к отказу от флексии. По мнению Я. Гримма, для того чтобы установить родство языков, необходимо изучать их историю . Он был автором первой исторической грамматики. И хотя она называется "Немецкая грамматика" (1819 - 1837), Гримм исследует в ней историю развития не только немецкого, но и всех германских языков, начиная с древнейших письменных памятников и вплоть до XIX в. Это был первый опыт исторической грамматики, под влиянием которой русский ученый Ф.И. Буслаев написал историческую грамматику русского языка. Фактически, Я. Гримм считается одним из основоположников исторического метода в языкознании, в то время как Ф. Бопп - сравнительного метода.

В 1820 г. вышел главный труд еще одного основоположника сравнительно-исторического метода русского ученого А.X. Востокова "Рассуждение о славянском языке". По мнению А.Х. Востокова для установления родства языков необходимо сопоставлять данные письменных памятников мертвых языков с данными живых языков и диалектов . Сопоставляя корни и грамматические формы живых славянских языков с данными мертвого старославянского языка, ученому удалось разгадать многие непонятные факты старославянских письменных памятников.

Заслуга основоположников сравнительно-исторического метода в лингвистике заключается в том, что общее положение о сравнительном и историческом изучении отдельных явлений они воплотили в системе конкретных научных приемов, согласованных со специфическими особенностями исследуемого объекта (т. е. языка) и ориентированных на разрешение собственно языковых проблем.

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ОБЛАСТНОЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

Курсовая работа

"Сравнительно-исторический метод в лингвистике"

Выполнила:

студентка третьего курса

дневного отделения лингвистического факультета

Мещерякова Виктория

Проверила: Леонова Е.В.

Введение

2.4 Зарождение типологии

Заключение


Введение

Язык - важнейшее средство человеческого общения. Язык неразрывно связан с мышлением; является социальным средством хранения и передачи информации, одним из средств управления человеческим поведением. Язык возник одновременно с возникновением общества и интерес к нему людей вполне понятен. На определенном этапе развития общества была создана наука о языке - лингвистика или языкознание. Несмотря на то, что первая известная работа в области языкознания, "Аштадхьяи" (Восьмикнижие) древнеиндийского языковеда Панини, существует уже более 2,5 тысячелетий, лингвистика до сих пор не знает ответов на многие вопросы. Человека интересует всё, что связано с удивительной способностью говорить, при помощи звуков передавать другому свои мысли. Как возникали языки? Почему в мире так много языков? Было ли раньше на земле языков больше или меньше? Почему языки так сильно отличаются друг от друга?

Как эти языки живут, изменяются, умирают, каким законам подчинена их жизнь?

Для поиска ответов на все эти и многие другие вопросы лингвистика, как и любая другая наука, располагает своими исследовательскими приёмами, своими научными методами, одним из которых является сравнительно-исторический.

Сравнительно-историческое языкознание (лингвистическая компаративистика) - область лингвистики, посвящённая прежде всего родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.

лингвистика компаративистика типология исторический

Успехи сравнительно-исторического изучения многих языковых семей дали ученым возможность пойти дальше и поставить вопрос о более древней истории языков, о так называемых макросемьях. В России с конца 50-х годов активно развивается гипотеза, именуемая ностратической (от лат. noster - наш), об очень древних родственных связях между индоевропейскими, уральскими, алтайскими, афразийскими и, возможно, другими языками. Позже к ней добавилась сино-кавказская гипотеза об отдаленном родстве между китайско-тибетскими, енисейскими, западно - и восточнокавказскими языками. Пока обе гипотезы не доказаны, но в их пользу собрано много достоверного материала.

Если изучение макросемей окажется успешным, неминуемо встанет следующая проблема: существовал ли единый праязык человечества, и если существовал, то каким он был.

Сегодня, в дни, когда во многих странах все громче звучат националистические лозунги, данная проблема особенно актуальна. Родство, пусть и дальнее, всех языковых семей мира неизбежно и окончательно докажет общее происхождение народов и наций. Таким образом, актуальность выбранной темы не оставляет сомнений. В данной работе отображается зарождение и становление одного из самых перспективных методов языкознания.

Объектом исследования является языкознание как наука.

Предметом исследования является история создания компаративистики и типологии.

Цель курсовой работы - изучить условия зарождения и стадии развития сравнительно-исторического метода в период XVIII - первой половины XIX вв.

Задачами курсовой работы в связи с указанной целью являются:

рассмотреть культурную и лингвистическую ситуацию в Европе и России в данный период времени;

выявить предпосылки к возникновению сравнительно-исторического метода;

проанализировать языковые аспекты в трудах философов XVIII - первой половины XIX вв;

систематизировать идеи и концепции создателей сравнительно-исторического метода;

раскрыть особенности взглядов В. Шлегеля и А.Ф. Шлегеля на типы языков.

1. Лингвистика в России и Европе XVIII - первой половине XIX вв.

1.1 Предпосылки к зарождению сравнительно-исторического метода в языкознании

век занимает в истории особое место. Именно в эту эпоху происходит окончательный поворот от феодальных порядков к новому общественному строю - капитализму. Закладываются основы современной науки. Формируется и распространяется идеология Просвещения. Выдвигаются основополагающие принципы цивилизованного развития человечества. Это время глобальных мыслителей, таких как Ньютон, Руссо, Вольтер.столетие можно также назвать веком истории для европейцев. Необычайно усилился интерес к прошлому, сложилась историческая наука, появились историческое законоведение, историческое искусствоведение и другие новые дисциплины. Все это сказалось на изучении языка. Если раньше он рассматривался как нечто по сути своей неизменное, то теперь возобладало представление о языке как о живом, постоянно меняющемся явлении.

Однако лингвистике каких-либо выдающихся теоретических работ XVIII век в отличие от предыдущего и последующего веков не дал. В основном шло накопление фактов и рабочих приемов описания в рамках старых идей, а некоторые ученые (больше философы, чем собственно лингвисты) высказывали принципиально новые теоретические положения, постепенно менявшие общие представления о языке.

В течение века увеличилось количество известных в Европе языков, составлялись грамматики миссионерского типа. В то время европейская научная мысль еще не была готова к адекватному пониманию особенностей строя "туземных" языков. Миссионерские грамматики и тогда, и позже, вплоть до XX в. описывали эти языки исключительно в европейских категориях, а теоретические грамматики вроде грамматики Пор-Рояля не учитывали или почти не учитывали материал таких языков. К концу века и в самом начале XIX в. начали появляться многоязычные словари и компендиумы, куда старались включить информацию о как можно большем числе языков. В 1786-1791 гг. в Петербурге вышел четырехтомный "Сравнительный словарь всех языков и наречий, по азбучному порядку расположенный" русско-немецкого путешественника и естествоиспытателя П.С. Палласа, включавший материал 276 языков, включая 30 языков Африки и 23 языка Америки, созданный по инициативе и при личном участии императрицы Екатерины II. Списки соответствующих слов и инструкций были разосланы в различные области России, а также зарубежные страны, где имелись русские представительства, для перевода на все доступные языки.

В начале XIX в. был составлен наиболее известный словарь этого типа, "Митридат" И. X. Аделунга - И.С. Фатера, куда вошел перевод молитвы "Отче наш" почти на 500 языков. Этот труд вышел в четырех томах в Берлине в 1806-1817 гг. Хотя к нему было предъявлено впоследствии много претензий (наличие большого количества погрешностей, отсутствие широких сопоставлений, крайне скупое описание представленных в словаре языков, преобладание чисто географического принципа классификации над генеалогическим, наконец, неудачность выбора в качестве иллюстративного материала текста христианской молитвы, перевод которой на большинство языков носил крайне искусственный характер и мог включать много заимствований), отмечалась и определенная ценность содержащихся в нем комментариев и сведений, в частности, заметки Вильгельма Гумбольдта о баскском языке.

В это же время продолжает развиваться нормативное изучение языков Европы. Для большинства из них к концу XVIII в. сформировалась разработанная литературная норма. При этом сами языки описывались более строго и последовательно. Так, если в "Грамматике Пор-Рояля " французская фонетика еще трактовалась под сильным влиянием латинского алфавита, например, не замечалось существование носовых гласных, то в XVIII в. такого рода описания уже выделяли систему звуков, мало отличающуюся от того, что сейчас называют системой фонем французского языка. Активно велась словарная работа. В 1694 г. был завершен "Словарь Французской академии", получивший большой резонанс во всех европейских странах. Как французской, так и другими академиями была проделана большая работа по отбору рекомендуемого и запрещенного материала в области словоупотребления, орфоэпии, грамматики и других аспектов языка. Значение и имел выход в свет в 1755 г. знаменитого словаря английского языка, создателем которого был Сэмюэл Джонсон. В предисловии Джонсон обращает внимание на то обстоятельство, что в английском, как и в любом другом живом языке, существуют два типа произношения - "беглое", отличающееся неопределенностью и индивидуальными особенностями, и "торжественное", более близкое к орфографическим нормам; именно на него, по мнению лексикографа, следует ориентироваться в речевой практике.

1.2 Языкознание в России в XVIII веке

Среди стран, где в XVIII в. активно велась деятельность по нормализации языка, следует назвать и Россию. Если до того в Восточной Европе объектом изучения служил лишь церковнославянский язык, то начиная с петровского времени стал, поначалу стихийно, а затем все более осознанно, развиваться процесс формирования норм русского литературного языка, что требовало и его описания. В 30-е гг. XVIII в. Василий Евдокимович Адодуров (1709-1780) пишет первую в России грамматику русского языка. В этой книге россыпями даются очень современные для того времени, тезисы, например, о гражданском слогоделении, противопоставленном слогоделению церковных книг, об ударении, которое автор связывает с продолжительностью звучания, а также о значении разных видов ударения и т.д.

Однако честь считаться основоположником собственно русской лингвистической традиции выпала на долю Михаила Васильевича Ломоносова (1711-1765), создавшего ряд филологических трудов, среди которых выделяются "Российская грамматика" (1755), первая печатная (типографски изданная) русская научная грамматика на родном языке, и "Предисловие о пользе книг церковных в Российском языке" (1758). Отмечая прикладное значение своего труда ("тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики… в грамматике все таковые науки нужду имеют"), Ломоносов в своих теоретических принципах стремился сочетать оба подхода - основанный на "обычае" и основанный на "разуме", отмечая: "И хотя она от общего употребления языка происходит, однако правилами показывает путь самому употреблению" (и оговаривая при этом, что изучать сам язык необходимо, "употребляя предводителем общее философское понятие о человеческом слове"). Особое внимание исследователей привлекали мысли Ломоносова, связанные с историческим развитием языков и родственными отношениями между ними. Отмечая, что "видимые телесные на земле вещи и весь мир не в таком состоянии были с начала от создания, как ныне находим, но великие происходили в нем перемены", ученый отмечает: "Так-то не вдруг переменяются языки! Так-то непостоянно!" Сам язык является продуктом исторического развития: "Как все вещи от начала в малом количестве начинаются и потом при совокуплении возрастают, так и слово человеческое, по мере известных человеку понятий, вначале тесно было ограниченно и одними простыми речами довольствовалось, но с приращением понятий само помалу умножилось, что произошло произвождением и сложением" (хотя сам язык и признается даром "всевышнего строителя мира").

С другой стороны, Ломоносов уделял много внимания родственным связям славянских языков как друг с другом, так и с балтийскими языками. Сохранились и черновые наброски письма "О сходстве и переменах языков", относящегося к 1755 г., где автор, сопоставляя первые десять имен числительных в русском, греческом, латинском и немецком, выделяет соответствующие группы "сродственных" языков. Отдельные высказывания Ломоносова могут быть интерпретированы и как концепция образования родственных языков в результате распада некогда единого языка-источника - положение, являющееся основным исходным пунктом сравнительно-исторического языкознания: "Польский и российский язык коль давно разделились! Подумай же, когда курляндский! Подумай же, латинский, греческий, немецкий, российский! О, глубокая древность!"

В XVIII складывается и русская лексикография. В течение века благодаря активной теоретической и практической деятельности В.К. Тредиаковского, М.В. Ломоносова, а позже Н.М. Карамзина и его школы складываются нормы русского языка.

1.3 Философские концепции, затрагивающие проблему происхождения и развития языка

Наряду с описанием и нормализацией конкретных языков ученый мир тогдашней Европы привлекают и проблемы философско-лингвистического характера. Прежде всего, сюда относится вопрос о происхождении человеческого языка, интересовавший, как мы видели выше, еще мыслителей античной эпохи, но получивший особую популярность именно в XVII-XVIII вв., когда многие ученые пытались дать рационалистическое объяснение того, как люди научились говорить. Были сформулированы теории звукоподражания, согласно которой язык возник в результате имитации звуков природы (ее придерживался Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646-1716)); междометий, согласно которой первыми причинами, побудившими человека использовать возможности своего голоса, были чувства или ощущения (к этой теории примыкал Жан Жак Руссо (1712-1778)); социального договора, предполагавшей, что люди, постепенно научились отчетливо произносить звуки и договорились принимать их за знаки своих идей и предметов (в разных вариантах указанную концепцию поддерживали Адам Смит (1723-1790) и Жан Жак Руссо). Вне зависимости от того, как оценивалась степень достоверности каждой из них (а любая концепция происхождения языка всегда в большей или меньшей степени основана на догадках, поскольку никакими конкретными фактами, связанными с указанным процессом, наука не располагала и не располагает), эти теории сыграли важнейшую методологическую роль, поскольку вносили в изучение языка понятие развития. Основоположником последнего считается итальянский философ Джамбаттиста Вико (1668-1744), выдвинувший идею развития человечества по определенным, внутренне присущим обществу законам, причем важная роль в этом процессе отводилась им развитию языка. Французский ученый Этьен Кондильяк (1715-1780) высказал мысль о том, что язык на ранних этапах развития эволюционировал от бессознательных криков к сознательному использованию, причем, получив контроль над звуками, человек смог контролировать свои умственные операции. Первичным Кондильяк считал язык жестов, по аналогии с которыми возникли звуковые знаки. Он предполагал, что все языки проходят принципиально один и тот же путь развития, но скорость процесса для каждого из них различна, вследствие чего одни языки являются более совершенными чем другие, - идея, позднее развивавшаяся многими авторами XIX в.

Особое место среди теорий происхождения языка рассматриваемой эпохи принадлежит концепции Иоганна Готфрида Гердера (1744-1803), указывавшего, что язык универсален по своей основе и национален по присущим ему различным способам выражения. В своей работе "Трактат о происхождении языка" Гердер подчеркивает, что язык есть порождение самого человека, орудие, созданное им для реализации внутренней потребности. Скептически отозвавшись об упомянутых выше теориях (звукоподражательной, междометной, договорной) и не считая возможным приписывать ему божественное происхождение (хотя в конце жизни его точка зрения несколько изменилась), Гердер утверждал, что язык рождается как необходимая предпосылка и инструмент для конкретизации, развития и выражения мысли. При этом, по мнению философа, он представляет собой ту силу, которая объединяет все человечество и связывает с ним отдельный народ и отдельную нацию. Причина его появления, по Гердеру, заключается прежде всего в том, что человек в гораздо меньшей степени, чем животное, связан воздействием внешних стимулов и раздражителей, он обладает способностью к созерцанию, отражению и сравнению. Поэтому он может выделить важнейшее, наиболее существенное и дать ему имя. В этом смысле можно утверждать, что язык - естественная человеческая принадлежность и человек создан для обладания языком.

Одним из направлений изучения языков в интересующий нас период являлось и сравнение их между собой с целью выявить родственные отношения между ними (о чем, как мы видели выше, задумывались и ученые предыдущей эпохи). Выдающуюся роль в его развитии сыграл уже упоминавшийся нами Г.В. Лейбниц. С одной стороны, Лейбниц пытался организовать исследование и описание ранее не изученных языков, считая, что после создания словарей и грамматик всех языков мира будет подготовлена основа для их классификации. При этом немецкий философ отмечал важность установления границ между языками и - что было особенно важно - фиксирования их на географических картах.

Естественно, что внимание Лейбница в этой связи привлекала Россия, на территории которой представлено большое количество языков. В письме к известному лингвисту Иоганну Габриэлю Спарвенфельду (1655-1727) - знатоку восточных языков, отправленному с посольством в Россию, он предлагает последнему выяснить степень родства между финским, готским и славянским языками, а также исследовать сами славянские языки, высказывая предположение, что резкое различие между германскими и славянскими языками, непосредственно соседствующими друг с другом, может объясняться тем, что ранее между ними находились народы-носители "переходных" языков, которые впоследствии были истреблены. Особое значение в этой связи имело его письмо к Петру I от 26 октября 1713 г., в котором предполагалось произвести описание существующих в России языков и создать их словари. Реализуя эту программу, царь послал в Сибирь для изучения тамошних народов и языков плененного под Полтавой шведа Филиппа-Иоганна Страленберга (1676-1750), который по возвращении на родину издал в 1730 г. сравнительные таблицы языков Северной Европы, Сибири и Северного Кавказа.

С другой стороны, сам Лейбниц, ставя вопрос о сравнении языков мира между собой и с их более ранними формами и говоря о языке - предке и языковых семьях, пытался решить и ряд конкретных проблем, связанных с языковым родством. Так, он предполагает наличие общего предка для готского и галльского языков, который называет кельтским; выдвигает гипотезу, что наличие общих корней в греческом, латинском, германских и кельтских языках объясняется их общим происхождением от скифов и т.д. Лейбницу принадлежит и опыт генеалогической классификации известных ему языков, которые он разделил на две основные группы: арамейские (т.е. семитские) и яфетические, состоящие из двух подгрупп: скифской (финские, тюркские, монгольские, славянские) и кельтской (европейские).

Таким образом, по известному выражению датского лингвиста В. Томсена, в течение XVIII в. идея сравнительно-исторического метода "витала в воздухе". Требовался лишь последний толчок, который придал бы формирующемуся направлению определенность и стал бы отправной точкой для выработки соответствующего метода. Роль такого толчка сыграло открытие европейцами древнего языка индийской культуры - санскрита.

2. Зарождение и развитие сравнительно-исторического метода в лингвистике

2.1 Роль санскрита в становлении сравнительно-исторического метода

Вообще определенными сведениями о классическом литературном языке Древней Индии европейцы располагали и ранее, а еще в XVI в. итальянский путешественник Филиппо Сассети в своих "Письмах из Индии" обратил внимание на сходство индийских слов с латинскими и итальянскими. Уже в 1767 г. французский священник Керду представил Французской академии доклад (опубликованный в 1808 г.), в котором на материале списка слов и грамматических форм в латинском, греческом и санскрите высказал идею об их родстве. Однако роль предтечи нарождавшейся компаративистики выпало сыграть английскому путешественнику, востоковеду и юристу Уильяму Джонсу (1746-1794). В то время Индия уже была завоевана англичанами. Индийцы казались европейцам совершенно на них не похожим и очень отсталым народом. Джонс, проживший долгое время в Индии пришел к совершенно другому выводу. Изучив санскритские рукописи под руководством местных учителей, знавших традицию, идущую от Панини, и сопоставляя полученные данные с материалами европейских языков, У. Джонс в докладе, прочитанном в 1786 г. на заседании Азиатского общества в Калькутте, заявил: "Санскритский язык, какова бы ни была его древность, обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий язык, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них, но носящей в себе настолько близкое родство с этими двумя языками, как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, что оно не могло быть порождено случайностью; родство настолько сильное, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих трех языков, не сможет не поверить тому, что все они произошли из одного общего источника, который, может быть, уже более не существует. Имеется аналогичное основание, хотя и не столь убедительное, предполагать, что и готский и кельтский языки, хотя и смешанные с совершенно различными наречиями, имели то же происхождение, что и санскрит; к этой же семье языков можно было бы отнести и древнеперсидский, если бы здесь было место для обсуждения древностей персидских".

Дальнейшее развитие науки подтвердило правильные высказывания У. Джонса.

2.2 Основание компаративистики

Хотя высказывание Джонса, в сущности, в сжатом виде уже содержало основные положения сравнительно-исторического языкознания в его "индоевропейской ипостаси", однако до официального рождения компаративистики оставалось еще около трех десятилетий, поскольку заявление английского ученого носило в значительной степени декларативный характер и само по себе не привело к созданию соответствующего научного метода. Однако оно знаменовало начало своего рода "санскритского бума" в европейской лингвистике: уже в конце XVIII в. австрийский монах Паулино а Санто Бартоломео (в миру - Иоганн Филипп Вездин), живший в 1776-1789 гг. в Индии, составляет две грамматики санскритского языка и словарь, а в 1798 г. выпускает в свет - не без влияния идей самого Джонса - "Трактат о древностях и родстве персидского, индийского и германского языков". Дальнейшее продолжение изучения санскрита и его сопоставление с европейскими языками нашло уже в XIX в.

В первой четверти XIX в. в разных странах почти одновременно публикуются работы, заложившие основы сравнительно - исторического языкознания.

Одним из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков и сравнительного языкознания в Европе считается немецкий языковед, профессор Берлинского университета Франц Бопп (1791-1867). Морфологическая структура слов в санскрите навела Боппа на мысль о грамматическом сходстве этого языка с древними языками Европы и дала возможность представить начальную структуру грамматических форм в этих языках. Четыре года Бопп изучал ориентальные языки в Париже, где также в 1816 г. издал книгу "Система спряжения в санскрите в сравнении с греческим, латинским, персидским и германскими языками", в которой признал единство грамматической системы. Это произведение стало основой научного языкознания. Бопп прямо пошел от высказывания У. Джонса и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском (1816), сопоставляя как корни, так и флексии, что было методологически особо важно, так как соответствия корней и слов для установления родства языков недостаточно; если же и материальное оформление флексий дает такой же надежный критерий звуковых соответствий, - что никак нельзя приписать заимствованию или случайности, так как система грамматических флексий, как правило, не может быть заимствована, - то это служит гарантией верного понимания соотношений родственных языков.

В 1833-1849 гг., Бопп составлял свою главную работу "Сравнительная грамматика санскрита, зенда, греческого, латинского, литовского, готского и немецкого языков" (постепенно он добавил старославянский язык, кельтские языки и армянский язык). На этом материале Бопп доказывает родство всех известных ему индоевропейских языков.

Главная заслуга Боппа заключается в том, что при поиске первоначального языка часто опирался на языки очень отличающиеся друг от друга. Ф. Бопп, как уже было сказано, сравнивал прежде всего глагольные формы и, таким образом, может быть неумышленно, он подвел основы сравнительного метода.

Иным путем шел опередивший Ф. Боппа датский ученый Расмус-Кристиан Раск (1787-1832). Раск всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические соответствия, ибо заимствования словоизменения, и в частности флексий, "никогда не бывает".

Начав свое исследование с исландского языка, Раск сопоставил его прежде всего с другими "атлантическими" языками: гренландским, баскским, кельтскими - и отказал им в родстве (относительно кельтских Раск позднее переменил мнение). Затем Раск сопоставлял исландский язык (1-й круг) с ближайше родственным норвежским и получил 2-й круг; этот второй круг он сопоставил с другими скандинавскими (шведский, датский) языками (3-й круг), далее с другими германскими (4-й круг), и, наконец, германский круг он сопоставил с другими аналогичными "кругами" в поисках "фракийского" (т.е. индоевропейского) круга, сравнивая германские данные с показаниями греческого и латинского языков.

К сожалению, Раск не привлекал санскрита даже и после того, как он побывал в России и Индии; это сузило его "круги" и обеднило его выводы.

Однако привлечение славянских и в особенности балтийских языков значительно восполнило указанные недочеты.

А. Мейе (1866-1936) так характеризует сравнение мыслей Ф. Боппа и Р. Раска: "Раск значительно уступает Боппу в том отношении, что не привлекает санскрита; но он указывает на исконное тождество сближаемых языков, не увлекаясь тщетными попытками объяснения первоначальных форм; он довольствуется, например, утверждением, что "каждое окончание исландского языка можно в более или менее ясном виде отыскать в греческом и в латинском", и в этом отношении его книга более научна и менее устарела, чем сочинения Боппа".

Раск отрицал поиск языка, из которого развились все остальные языки. Только указывал на то, что греческий язык является самым старшим из живущих языков, которые развились из вымершего языка, в наше время уже неизвестного. Свои концепции Раск привел в своем главном произведении "Исследование происхождения древнесеверного, или исландского, языка" (1814). В общем, основные положения методики исследования Раска можно свести к следующему:

для установления языкового родства наиболее надежными являются не лексические сходства (поскольку при общении народов друг с другом слова очень легко заимствуются), а грамматические соответствия, "так как известно, что язык, который смешивается с другим, чрезвычайно редко, а вернее, никогда не перенимает форм склонения и спряжения у этого языка, но, наоборот, скорее теряет свои собственные" (как это произошло, например, с английским);

чем богаче формами грамматика какого-либо языка, тем менее смешанным и более первичным он является, так как "грамматические формы склонения и спряжения изнашиваются по мере дальнейшего развития языка, но требуется очень долгое время и малая связь с другими народами, чтобы язык развился и организовался по-новому" (например, новогреческий и итальянский в грамматическом отношении проще древнегреческого и латыни, датский - исландского, современный английский - англосаксонского и т.п.);

помимо наличия грамматических соответствий о родстве языков можно заключить только в тех случаях, когда "наиболее существенные, материальные, первичные и необходимые слова, составляющие основу языка, являются у них общими… напротив того, нельзя судить о первоначальном родстве языка по словам, которые возникают не естественным путем, т.е. по словам вежливости и торговли, или по той части языка, необходимость добавления которой к древнейшему запасу слов была вызвана взаимным общением народов, образованием и наукой";

если в словах подобного рода имеется такое количество соответствий, что могут быть выведены "правила относительно буквенных переходов из одного языка в "другой" (т.е. установлены закономерные звуковые соответствия типа греч. Е - лат. A: (feme - fama, meter - mater, pelos - pallus и т.п.), то можно сделать вывод, "что между этими языками имеются тесные родственные связи особенно если наблюдаются соответствия в формах и строении языка";

при сравнении необходимо последовательно переходить от более "ближних" языковых кругов к более дальним, в результате чего возможно установить степени родства между языками.

Другого немецкого филолога, Якоба Гримма (1785-1863), считают основателем преимущественно исторической грамматики. Вместе с братом Вильгельмом Гриммом (1786--1859) он активно собирал и издавал немецкие фольклорные материалы, а также публиковал произведения майстерзингеров и песни Старшей Эдды. Постепенно братья отходят от гейдельбергского кружка романтиков, в русле которого складывались их интерес к старине и понимание старины как времени святости и чистоты.

Я. Гримма характеризовали широкие культурные интересы. Интенсивные его занятия лингвистикой начались лишь с 1816. Он издал четырёхтомную "Немецкую грамматику" - фактически историческую грамматику германских языков (1819--1837), опубликовал "Историю немецкого языка" (1848), начал издавать (с 1854) вместе с братом Вильгельмом Гриммом исторический "Немецкий словарь".

Для лингвистического мировоззрения Я. Гримма характерно стремление отказаться от прямолинейного перенесения на язык логических категорий. "В грамматике, - писал он, - я чужд общелогических понятий. Они, как кажется, привносят с собой строгость и четкость в определениях, но они мешают наблюдению, которое я считаю душою языкового исследования. Кто не придает никакого значения наблюдениям, которые своей фактической определенностью первоначально подвергают сомнению все теории, тот никогда не приблизится к познанию непостижимого духа языка". При этом, согласно Гримму, язык есть "человеческое приобретение, сделанное совершенно естественным образом". С этой точки зрения, все языки представляют собой "уходящее в историю единство и… соединяют мир"; поэтому, изучая "индогерманский" язык", можно получить "самые исчерпывающие разъяснения относительно путей развития человеческого языка, может быть, и относительно его происхождения".

Под воздействием Р. Раска, с которым Я. Гримм находился в переписке, он создаёт теорию умлаута, отграничивая его от аблаута и преломления (Brechung). Им устанавливаются регулярные соответствия в области шумного консонантизма между индоевропейскими языками в целом и германскими в особенности - так называемое первое передвижение согласных (тоже в продолжение идей Р. Раска). Он выявляет также соответствия в шумном консонантизме между общегерманским и верхненемецким - так называемое второе передвижение согласных.Я. Гримм убеждён в наибольшей важности для доказательства родства языков регулярных звуковых ("буквенных") переходов. Вместе с тем он прослеживает эволюцию грамматических форм начиная от древних германских диалектов через диалекты среднего периода к новым языкам. Родственные языки и диалекты сопоставляются им в фонетическом, лексическом и морфологическом аспектах. Работы Гримма в огромной степени способствовали установлению основного принципа сравнительно-исторического языкознания - наличию закономерных звуковых соответствий между родственными языками

В работе "О происхождении языка" (1851) проводятся аналогии между исторической лингвистикой, с одной стороны, и ботаникой и зоологией, с другой стороны. Высказывается идея о подчинении развития языков строгим законам. В развитии языка выделяются три ступени - первая (формирование корней и слов, свободный порядок слов; многоречивость и мелодичность), вторая (расцвет флексии; полнота поэтической силы) и третья (распад флексии; общая гармония взамен утраченной красоты). Делаются пророческие высказывания о господстве в будущем аналитического английского языка. "Бессознательно правящий языковой дух" признаётся фактором, направляющим развитие языка и (в близком согласии с В. фон Гумбольдтом) и играющим роль созидающей духовной силы, которая определяет историю народа и его национальный дух.Я. Гриммом уделяется внимание территориальным диалектам и их взаимоотношению с литературным языком. Высказывается идея территориальной и (ещё в неполной форме) социальной неоднородности языка. Данные исследования диалектов признаются важными для истории языка.Я. Гримм решительно возражает против любого насильственного вторжения в сферу языка и попыток его регулирования, против языкового пуризма. Наука о языке определяется им как часть общей исторической науки.

2.3 Вклад А.Х. Востокова в развитие компаративистики

Возникновение сравнительно-исторического языкознания в России связано с именем Александра Христоровича Востокова (1781-1864). Он известен как поэт-лирик, автор одного из первых научных исследований русского тонического стихосложения, исследователь русских песен и пословиц, собиратель материала для славянского этимологического материала, автор двух грамматик русского языка, грамматики и словаря церковнославянского языка, издатель ряда древних памятников.

Востоков занимался только славянскими языками, и прежде всего старославянским языком, место которого надо было определить в кругу славянских языков. Сопоставляя корни и грамматические формы живых славянских языков с данными старославянского языка, Востоков сумел разгадать многие до него непонятные факты старославянских письменных памятников. Так, Востокову принадлежит заслуга разгадки "тайны юсов", т.е. букв ж и а, которые он определил как обозначения носовых гласных, исходя из сопоставления, что в живом польском языке q обозначает носовой гласный звук [õ], ę - [е].

Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мертвых языков, с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. Это было новым словом в становлении и развитии сравнительно-исторического метода.

А.Х. Востокову принадлежит подготовка теоретической и материальной базы для последующих исследований в области исторического словообразования, лексикологии, этимологии и даже морфонологии. Другим основоположником отечественного сравнительно-исторического метода был Фёдор Иванович Буслаев (1818--1897), автор многих трудов по славяно-русскому языкознанию, древнерусской литературе, устному народному творчеству и истории русского изобразительного искусства. Его концепция формировалась под сильным влиянием Я. Гримма. Он сопоставляет факты современного русского, старославянского и других индоевропейских языков, привлекает памятники древнерусской письменности и народных говоров. Ф.И. Буслаев стремится установить связь истории языка с историей народа, его нравами, обычаями, преданиями и верованиями. Исторический и сравнительный подходы им различаются как подходы временной и пространственный.

Все эти работы признанных основателей компаративистики положительно характеризуются тем качеством, что они стремятся покончить с голым теоретизированием, которое было столь характерно для предыдущих эпох, и в частности для XVIII в. В них привлечен для научного исследования огромный и разнообразный материал. Но главная их заслуга заключается в том, что по примеру других наук они вводят в языкознание сравнительный и исторический подход к изучению языковых фактов, а вместе с тем вырабатывают новые конкретные методы научного исследования. Сравнительно - историческое изучение языков, которое проводится в перечисленных работах на разном материале (у А. X. Востокова на материале славянских языков, у Я. Гримма - германских языков) и с разной широтой охвата (наиболее широко у Ф. Боппа), было тесно связано с формированием идеи о генетических отношениях индоевропейских языков. Применение новых методов научного исследования сопровождалось также конкретными открытиями в области структуры и форм развития индоевропейских языков; некоторые из них (например, сформулированный Я. Гриммом закон германского передвижения согласных или предложенный А. X. Востоковым способ определения звукового значения юсов и прослеживание судьбы в славянских языках древних сочетаний tj, dj и kt в позиции перед е, i) имеют общеметодическое значение и выходят тем самым за пределы изучения данных конкретных языков.

Следует отметить, что не все указанные работы оказали одинаковое влияние на дальнейшее развитие науки о языке. Написанные на языках, недостаточно известных за пределами их стран, работы А. X. Востокова и Р. Раска не получили того научного резонанса, на который они были вправе рассчитывать, в то время как работы Ф. Боппа и Я. Гримма послужили отправной точкой для дальнейшего развития сравнительно - исторического изучения индоевропейских языков.

2.4 Зарождение типологии

Вопрос о "типе языка" возник впервые у романтиков. Романтизм - это было то направление, которое на рубеже XVIII и XIX вв. должно было сформулировать идейные достижения европейских наций; для романтиков главным вопросом было определение национального самосознания. Романтизм - это не только литературное направление, но и мировоззрение, которое было свойственно представителям "новой" культуры и которое пришло на смену феодальному мировоззрению. Именно романтизм выдвинул идею народности и идею историзма. Именно романтики впервые поставили вопрос о "типе языка. Их мысль была такова: "дух народа может проявляться в мифах, в искусстве, в литературе и в языке. Отсюда естественный вывод, что через язык можно познать "дух народа.

В 1809 году в свет выходит книга вождя немецких романтиков Фридриха Шлегеля (1772-1829)"О языке и мудрости индийцев. На основе сравнения языков, проделанного У. Джонсом, Фридрих Шлегель сопоставил санскрит с греческим, латинским, а также с языками тюркскими и пришел к выводу:

) что все языки можно разделить на два типа: флективные и аффиксирующие,

) что любой язык рождается и остается в том же типе,

) что флективным языкам свойственно "богатство, прочность и долговечность, а аффиксирующим "с самого возникновения недостает живого развития, им свойственны "бедность, скудость и искусственность. Разделение языков на флективные и аффиксирующие Ф. Шлегель делал, исходя из наличия или отсутствия изменения корня. Он писал: "В индийском или греческом языках каждый корень является тем, что говорит его название, и подобен живому ростку; благодаря тому, что понятия отношений выражаются при помощи внутреннего изменения, дается свободное поприще для развития. Все же, что получилось таким образом от простого корня, сохраняет отпечаток родства, взаимно связано и поэтому сохраняется. Отсюда, с одной стороны, богатство, а с другой - прочность и долговечность этих языков.". В языках, имеющих вместо флексии аффиксацию, корни совсем не таковы; их можно сравнить не с плодородным семенем, а лишь с грудой атомов. связь их часто механическая - путем внешнего присоединения. С самого их возникновения этим языкам недостает зародыша живого развития. и эти языки, безразлично - дикие или культурные, всегда тяжелы, спутываемы и часто особенно выделяются своим своенравно-произвольным, субъективно-странным и порочным характером.Ф. Шлегель с трудом признавал наличие аффиксов во флективных языках, а образование грамматических форм в этих языках истолковывал как внутреннюю флексию, желая этим подвести данный "идеальный тип языков под формулу романтиков: "единство во многообразии. Уже для современников Ф. Шлегеля стало ясным, что в два типа все языки мира распределить нельзя. Китайский язык, например, где нет ни внутренней флексии, ни регулярной аффиксации невозможно было отнести ни к одному из данных типов языка. Брат Ф. Шлегеля - Август-Вильгельм Шлегель (1767 - 1845), приняв во внимание возражения Ф. Боппа и других языковедов, переработал типологическую классификацию языков своего брата ("Заметки о провансальском языке и литературе, 1818) и определил три типа:

) флективный,

) аффиксирующий,

) аморфный (что свойственно китайскому языку), причем во флективных языках он показал две возможности грамматического строя: синтетическую и аналитическую. В чем же были правы братья Шлегели и в чем не правы? Безусловно правы они были в том, что тип языка следует выводить из его грамматического строя, а отнюдь не из лексики. В пределах доступных им языков братья Шлегели правильно отметили различие флективных, агглютинирующих и изолирующих языков. Однако объяснение структуры этих языков и их оценка никак не могут быть приняты. Во-первых, во флективных языках вовсе не вся грамматика сводится к внутренней флексии; во многих флективных языках в основе грамматики лежит аффиксация, а внутренняя флексия играет незначительную роль; во-вторых, языки типа китайского нельзя называть аморфными, так как языка вне формы быть не может, но форма в языке проявляется по-разному; в-третьих, оценка языков братьями Шлегелями ведет к неправильной дискриминации одних языков за счет возвеличивания других; романтики не были расистами, но некоторые их рассуждения о языках и народах позднее были использованы расистами.

Заключение

Сравнительно-исторический метод в языкознании - это система исследовательских приемов, применяющихся в целях установления родства языков и изучения развития родственных языков. Зарождение и развитие этого метода исследования стало для лингвистики большим шагом вперед, так как на протяжении многих веков язык исследовался лишь синхронными, описательными методами. Создание сравнительно-исторического метода позволило лингвистам увидеть родство непохожих, на первый взгляд, языков; высказать предположения о неком древнейшем общем праязыке и попытаться представить его структуру; вывести многие основные механизмы, которые руководят постоянными изменениями, свойственными всем языкам на планете.

Зарождение сравнительно-исторического метода было неизбежно в связи с расширяющимся ареалом открытых и исследованных европейцами стран, население которых являлось носителями незнакомых им языков. Улучшающиеся торговые связи вынудили людей различных наций внимательнее взглянуть на проблему схожести и различия языков. Но словари и компендиумы не могли отразить глубину данной проблемы. Хотя философы того времени размышляли о происхождении, развитии языка, их работы основывались лишь на их собственных догадках. Открытие санскрита, языка, казалось бы, чуждого европейцам, но не оставляющего сомнений в родственных связях с хорошо изученными латынью, греческим, французским, германским, стало началом новой эпохи в лингвистике. Появляются работы, сравнивающие и анализирующие сходства языков, принципы установления таких сходств и прослеживающие пути изменения языков. Имена Р. Раска, Ф. Боппа, Я. Гримма, А.Х. Востокова неразрывно связаны с основанием компаративистики. Эти ученые внесли ценнейший вклад в развитие лингвистики. Их по праву признают основателями сравнительно-исторического метода. Дальнейшим важным шагом в разработке научных методов сравнения языком стала концепция братьев Шлегелей о типах языка - флективных, агглютинативных и изолирующих (аморфных). Несмотря на некоторые ошибочные выводы (в частности, о превосходстве одних языков над другими), идеи и разработки Ф. и А.В. Шлегелей послужили основой для дальнейшего развития типологии.

Таким образом, в данной курсовой работе:

была рассмотрена культурная и лингвистическая ситуация в Европе и России в период XVIII - первой половины XIX вв.;

выявлены предпосылки к возникновению сравнительно-исторического метода;

проанализированы языковые аспекты в трудах философов XVIII - первой половины XIX вв.;

систематизированы идеи и концепции создателей сравнительно-исторического метода;

раскрыты особенности взглядов В. Шлегеля и А.Ф. Шлегеля на типы языков.

Вывод: в представленной курсовой работе изучено становление сравнительно-исторического метода в языкознании, выделены основные этапы развития метода, а также освещены концепции виднейших представителей сравнительно-исторического языкознания XIX в.

Список использованной литературы

1.Аксенова М.Д., Петрановская Л. и др. Энциклопедия для детей. Т.38. Языки мира. - М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2009, 477стр.

2.Алпатов В.М. История лингвистических учений. Учебное пособие для вузов. - 4-е изд. испр. и доп. - М.: Языки славянской культуры, 2005. - 368 c.

.Басин Е.Я. Искусство и коммуникация. М.: МОНФ, 1999.

.Даниленко В.П. У истоков лингвистической типологии (ее культурно-эволюционный аспект) Вестник ИГЛУ. Сер. "Проблемы диахронического анализа языков", Иркутск, 2002, вып.1

.Дельбрюк Б. Введение в изучение языка: Из истории и методологии сравнительного языкознания. - М.: УРСС Эдиториал, 2003. - 152 с.

.Евтюхин, В.Б. "Российская Грамматика" М.В. Ломоносова [Электронный ресурс]

.Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть 2 - М.: Просвещение, 1965 год, 496 стр.

.Макеева В.Н. История создания "Российской грамматики" М.В. Ломоносова - Л.: Ленинградское отделение Издательства Академии наук СССР, 176 стр.

.Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. История науки о языке - М.: Флинта, 2008 год, 376 стр.

.Реформатский А.А. Введение в языкознание. - 4-е изд. - М.: Просвещение, 2001. - 536 с.

.Сусов И.П. История языкознания - Тверь: Тверской государственный университет, 1999 год, 295 стр.

науч. метод, выявляющий путем сравнения общее и особенное в развитии разных стран и народов, находящихся на одном стадиальном уровне, устанавливающий общее и особенное в восходящем развитии отдельных народов и человечества в целом; С.-и. м., т. о., дает возможность обосновать вычленяемые стадии естеств.-ист. процесса. Результативность применения С.-и. м. в исторических исследованиях находится в зависимости от идейно-теоретич. позиций исследователя и от уровня историографич. практики и историч. мышления в целом.

Выявление общего и особенного в жизни разных народов в процессе их ист. развития (при преобладании второго) было присуще еще антич. историографии, не составляя тогда, однако, специального, осознанного приема. Со времени возникновения на грани античности и средневековья представления о единстве судеб человеческого рода, определяемом "божеств. предопределением", сравнение стало использоваться прежде всего для установления общего в истории народов.

В 16-18 вв. расширение знаний по истории, этнографии и т. д. (благодаря развитию науки, великим геогр. открытиям и др.), движение общественно-политич. мысли поставили историков перед проблемой общего и особенного, способствуя широкому обращению к сравнению (гуманисты, просветители). Объектами сравнения служили гл. обр. история политических учреждений и естеств. геогр. условия жизни народов Европы, Азии, реже - Америки и Африки. Типичной чертой обществ. мысли Просвещения стал поиск общего в истории человечества, и не случайно именно в этот период в качестве первого обоснования ист. сравнений было выдвинуто положение о единстве человеческой природы и присущих человеку интересов, лишь модифицирующихся под влиянием внешних факторов.

В последней трети 18 в. швейцарец Я. Д. Вегелен предпринял попытку логич. исследования функций и оснований ист. сравнения (Weguelin J. D., Sur la philosophie de l"histoire, "Nouveaux Mémoires de l"Académie Royale des sciences et belles-lettres", В., 1772-79). Он считал, что, хотя ист. факты никогда не бывают тождественными, сравнение обнаруживает элементы сходства между определенными видами фактов, а это создает возможность образовывать ист. понятия, выявлять однозначно действующие причинные связи, систематизировать ист. события и формы социального развития. Вегелен сформулировал основания для сравнения отд. фактов и их последовательных (временных) рядов (т. е. признаки, по к-рым их можно отнести к определенному виду или роду) как отношение их: а) к правилам поведения и чувствам людей изучаемого времени (для отдельных фактов или их временного ряда), б) к интересам общества изучаемого или предшествующего ему периода, коль скоро эти интересы продолжают сохранять свое значение (для ряда историч. событий). Он определил также основание для сравнения обществ. организмов и основных им присущих форм как соотношение социального (по Вегелену, преемственного и потому неизменного) и индивидуального (развивающегося и обновляющегося); природного (неизменного) и рационального (развивающегося). В 19 в. С.-и. м. широко проникает в разные отрасли знания, изучающие культурную, политич. и социальную жизнь общества: возникает сравнительно-историч. языкознание (в числе основателей - нем. ученые B. фон Гумбольдт, Я. и В. Гримм, рус. языковед А. X. Востоков); сравнит. мифология и сравнит. изучение религий (один из основателей - Макс Мюллер), С.-и. м. становится осн. методом эволюционной школы в этнографии, гл. представители к-рой пришли к выводам первостепенного науч. значения (Л. Г. Морган, Э. Тайлор, Дж. Мак-Леннан, Дж. Фрейзер и др.); этот метод (наряду со статистическим) стал применяться как осн. средство исследования в антропологии (франц. ученый П. Топинар - один из первых) и истории агр. отношений, в частности у представителей общинной теории (Г. Маурер и его последователи), в складывающемся в 19 в. культуроведении (швейц. ученый А. Пикте и др.); широкое распространение С.-и. м. получает среди историков права и политич. учреждений; он становится осн. методом социологии 19 в.

В исторической науке все шире применялся С.-и. м. в связи с распространением исследований по социально-экономической истории. Многими крупными историками 2-й пол. 19 - нач. 20 вв., напр. M. M. Ковалевским, П. Г. Виноградовым, И. В. Лучицким, А. Пиренном и мн. др., С.-и. м. рассматривался как важнейший способ исследования экономич. процессов и отношений. В дореволюционной русской историографии Н. П. Павловым-Сильванским был широко поставлен вопрос о сравнительно-историч. изучении феодальных отношений в России и в странах Западной Европы; сопоставляя феодальные институты в России и на Западе, он доказывал их сходство. Сторонником широкого применения С.-и. м. был Н. А. Рожков, к-рый предпринял попытку обзора всей русской истории в сравнительно-историч. освещении, подчеркивая при этом идею повторяемости историч. явлений ("Русская история в сравнительно-историческом освещении", т. 1-12, П.-Л.-М., 1918-26).

Превращение (особенно со 2-й пол. 19 в.) С.-и. м. в особый, сознательно применяемый метод исследования обществ. жизни было подготовлено общим развитием как естеств., так и обществ. наук, утверждением в обществознании идеи повторяемости, развития, ист. закономерности (см. Закономерность историческая, Историография). Обоснование широкого применения С.-и. м. в обществ. науках связано в этот период гл. обр. с философией позитивизма. О. Конт, Дж. C. Милль, Э. Фримен, М. Ковалевский и др. разработали принципы и основания С.-и. м. При этом метод сравнения они механически переносили в обществ. науку из естествознания (в первую очередь из анатомии), а затем из языкознания, обосновывая это однозначностью эволюц. процессов в природе и обществе, в психич. и социальной жизни общества. Из этого, как и из определения индивидуального (в т. ч. индивидуума) как категории внеисторической, вытекало одностороннее применение позитивистами С.-и. м. лишь для вычленения общего. В качестве основы для сравнения выступали: сходство генетическое, стадиальное сходство, вызванное одинаковыми условиями жизни или заимствованием социальных институтов, обычаев и т. п. одними народами у других; т. о., основы сравнения сводились к определенным категориям причинности. Присущая позитивистам жесткая и однозначная трактовка ист. причинности и взаимообусловленности разных сторон жизни общества приводила к тому, что при изучении "социальной статики" (т. е. обществ, находящихся на одном стадиальном уровне), установление такой однородности считалось возможным на основе сходства отдельных черт и институтов. Отсюда вело начало неправомерное пользование методом "ист. переживаний" (частная форма С.-и. м.), когда на основе отдельных пережиточных явлений и институтов реконструировалась картина ист. прошлого в целом, в результате чего, напр., общества совр. бесписьменных народов считались адэкватными первобытному обществу. При изучении "социальной динамики", т. е. последовательных состояний общества, С.-и. м. также применялся для выявления общего в процессах поступат. развития общества. С.-и. м. становился главным средством обоснования "естеств. закона" этого развития. Многочисленные случаи поверхностных, а подчас и совершенно внеисторических сравнений (напр., Э. Фримен считал аналогичными устройство Ахейского союза и конституцию США), расширительное применение метода "ист. переживаний", объяснение ист. сходства гл. обр. заимствованиями (А. Веселовский), попытки на основе С.-и. м. установить "нормальный тип" ист. развития (М. Ковалевский) и т. п. вызывали критику не только в отношении отдельных авторов (применявших С.-и. м.), но нередко и в отношении метода как такового. Многие ошибки критиковались самими позитивистами. Но особенно острую полемику, в т. ч. и по вопросам применения С.-и. м., вели против позитивистов неокантианцы, признававшие общее лишь в области внеисторической (а следовательно, не подлежащей ист. сравнению). Тем не менее С.-и. м. продолжал широко использоваться самыми разными методологич. направлениями бурж. обществознания. Так, им широко пользовались сторонники циклич. теорий развития общества (см. Цикличности теории), к-рые, начиная с Э. Мейера, искали повторяемость не столько в конкретных ист. событиях, ситуациях или их совокупностях, выражающих определенные закономерные тенденции ист. развития и его внутр. единство, сколько во внешних формах процессов обществ. развития, рассматриваемых как выражение смены обществом господствующих духовных ценностей. Отрывая, т. о., процессы развития от их реального содержания, духовные ценности общества от его материального развития, циклисты, независимо от того, считали ли они каждую из цивилизаций уникальной (О. Шпенглер) или находили возможной их группировку по типам господствующих ценностей (А. Тойнби), лишали С.-и. м. целостного, науч. подхода к обществу.

С.-и. м. применяется как средство культурной и политич. типологии в бурж. этнографии 20 в. - культурно-исторической школой, диффу- зионистами и функционалистами (Л. Фробениус, Ф. Гребнер, Б. Малиновский и др.); в культуроведении (Ф. Нортроп, Ф. Бэгби, Ф. Леман), сторонниками теорий конвергенции (У. Ростоу, Э. Рейшауэр). При всем различии между ними в основе их типологии - поскольку ни одно из указанных направлений не признает существования единых закономерностей ист. развития - неизменно лежит вычленение особенного, распространение к-рого за рамки породившего его общества лишь по-разному объясняется каждым из направлений.

Иной подход к использованию С.-и. м. наиболее ярко представлен в совр. бурж. обществоведении школами ист. синтеза и компаративистов (последние объединяются вокруг междунар. журнала "Comparative Studies in Society and History", изд. с 1953). Критикуя компаративистов 19 в. за одностороннее применение метода для выделения лишь сходного в истории, представители этих школ подчеркивают важность изучения с его помощью отличительных черт в развитии народов и эпох. Одной из важнейших задач С.-и. м. они считают сопоставление данных, получаемых в разных отраслях социальных исследований, с тем чтобы т. о. получить синтетич. картину развития общества. Значит. место этим проблемам уделяет также издаваемый с 1949 журн. ЮНЕСКО "International Social Science Journal". Оба журнала систематически освещают на своих страницах отдельные проблемы как историч., так и совр. развития разных народов.

Марксистская теория ист. процесса (взгляд на развитие общества как на закономерный естеств.-ист. процесс, восходящий по спирали и тем самым обладающий известной повторяемостью; рассмотрение всего многообразия конкретно-ист. действительности как многообразия форм единого для каждой стадии обществ. развития содержания), выработка марксистского понятия обществ.-экономич. формации как целостной обществ. структуры, соответствующей определенной стадии естеств.-ист. процесса, впервые создали возможность строго науч. применения С.-и. м. Появился объективный критерий отнесения обществ к одному стадиальному типу и сопоставления обществ, находящихся на разных стадиальных этапах. Известная повторяемость социальных явлений, наблюдаемая на разных ступенях ист. развития, получает науч. объяснение (а соответствующие сравнения - науч. обоснование). С.-и. м. приобрел новую и самую существенную свою функцию - историко-типологическую; была восстановлена в правах генетич. функция С.-и. м. (открытая еще просветителями, но обосновывавшаяся ими единством природы человека, а не общества). Марксистски обоснованный С.-и. м. - одно из гл. средств выявления и правильного понимания взаимной связи и взаимного влияния народов в процессе их ист. развития, т. е. правильного понимания хода всемирной истории.

Отдельные работы выдающихся сов. историков, содержащие большие обобщения, дают высокие образцы использования С.-и. м. (исследования А. И. Неусыхина по истории дофеодальных и раннефеод. отношений в Зап. Европе, M. H. Тихомирова по истории Руси и зап. славян, по теории сравнительного изучения источников и др.). Однако теоретич. принципы и практич. применение С.-и. м. не получили еще в сов. историографии достаточной специальной разработки. Длит. пренебрежение С.-и. м. (явившееся, в частности, следствием того, что слабости и пороки интерпретации С.-и. м. бурж. компаративистами переносились на самый метод, к-рый нередко рассматривался как присущий только бурж. науке) - при запущенности разработки теоретич. вопросов ист. исследования, а также все более дробная специализация ученых по истории отдельных периодов и стран - таковы осн. причины этого явления. Наметившаяся (особенно с 60-х гг.) тенденция к повышению теоретич. и методологич. уровня ист. науки сопровождается признанием большого значения С.-и. м. для марксистских ист. исследований и способствует разработке его марксистской интерпретации.

Лит.: Вопросы статистической методологии, М., 1964; Штаерман Е. М., О повторяемости в истории, "ВИ", 1965, No 7; Маркарян Э. С., Об основных принципах сравнительного изучения истории, там же, 1966, No 7; Гуревич А. Я., Историко-сравнительный метод в литературоведении, "Вопросы литературы", 1967, No 8; Иванов В. В., К вопросу о содержании и развитии С.-и. м., в сб.: Методологич. и историографич. вопросы историч. науки, в. 5, Томск, 1967; Черепнин Л. В., К вопросу о С.-и. м. изучения рус. и зап.-европ. феодализма в отечеств. историографии, в сб.: Ср. века, в. 32, М., 1969; Mill J. S., A system of logic, ratiocinative and inductive, L., 1866; его же, Положит. логика, СПБ, 1897; Сергеевич В. И., Задача и метода государственных наук, М., 1871; его же, Лекции и исследования по истории русского права, М., 1883; Ковалевский М., Историко-сравнительный метод в юриспруденции, М., 1880; его же, Социология, т. 1-2, СПБ, 1910; Фриман Э., Сравнительная политика и единство истории, (пер. с англ.), СПБ, 1880; его же, Методы изучения истории, М., (пер. с англ.), 1893; Лакомб П., Социологические основы истории, (пер. с франц.), СПБ, 1895; Кареев Н. И., Осн. вопросы философии истории, 3 изд., СПБ, 1897; Шпенглер О., Закат Европы, (иер. с нем.), М.-П., 1923; Rabel E., Aufgabe und Notwendigkeit der Rechtsvergleichung, Münch., 1925;Toynbee A. J., A study of history, v. 12, L., 1961; Wiatr J. J., Metoda historyczno-porównawcza w socjologii, "Kultura i spoleczenstwo", 1966, No 4; Sewell W. H., Marc Bloch and the logic of comparative history, "History and Theory", 1967, v. 6, No 2; Sjoberg G., The comparative method in the social sciences, "Philosophy of Sciences", 1955, v. 22, No 2; Bagdy Ph., Culture and history. Prolegomena to the comparative study of civilization, L., 1958; Schieder Th., Möglichkeiten und Grenzen vergleichender Methoden in der Geschichtswissenschaft, "Historische Zeitschrift", 1965, Bd. 200.

E. Э. Печуро. Москва.


Советская историческая энциклопедия. - М.: Советская энциклопедия . Под ред. Е. М. Жукова . 1973-1982 .

Смотреть что такое "СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД" в других словарях:

    - (или сравнит., кросскультурный, компаративный метод) метод исследования, позволяющий путем сравнения выявлять общее и особенное в развитии стран и народов мира и причины этих сходств и различий. Широко применяется в истор. науках … Энциклопедия культурологии

    Науч. метод, с помощью которого путём сравнения выявляется общее и особенное в историч. явлениях, достигается познание различных историч. ступеней развития одного и того же явления или двух разных сосуществующих явлений; разновидность… … Философская энциклопедия

    сравнительно-исторический метод - СРАВНИТЕЛЬНО ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД метод естественных и социальных наук, с помощью которого путем сравнения выявляется общее и особенное в родственных, генетически и исторически связанных формах, достигается познание различных исторических… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

    Большой Энциклопедический словарь

    Метод исследования, позволяющий выявлять с помощью сравнения общее и особенное в исторических явлениях, ступени и тенденции их развития. Формы сравнительно исторического метода: сравнительно сопоставительный метод (раскрывает природу разнородных… … Политология. Словарь.

    сравнительно-исторический метод - 1) Метод исследования языков, основанный на понятии генетической общности и наличии семей и групп родственных языков; 2) сравнительно исторический метод – метод, основанный на факте существования родственных языков, появившихся в результате… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    Метод исследования, позволяющий выявлять с помощью сравнения общее и особенное в исторических явлениях, ступени и тенденции их развития. Получил широкое распространение в исторической науке, языкознании, этнографии, социологии, юриспруденции,… … Энциклопедический словарь

    I Сравнительно исторический метод научный метод, с помощью которого путём сравнения выявляется общее и особенное в исторических явлениях, достигается познание различных исторических ступеней развития одного и того же явления или двух… … Большая советская энциклопедия

    Наблюдая однородные явления культурной и социальной жизни народов, мы весьма часто встречаемся со случаями поразительного между ними сходства. Это сходство может объясняться трояким образом. Во первых, оно может быть результатом заимствований… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД

В ЯЗЫКОЗНАНИИ
СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

1. НЕКОТОРЫЕ ЭТАПЫ РАЗРАБОТКИ СРАВНИТЕЛЬНОГО

ИСТОРИЧЕСКОГО МЕТОДА В ЯЗЫКОЗНАНИИ 7

2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД

В ОБЛАСТИ ГРАММАТИКИ. 12

3. СПОСОБЫ РЕКОНСТРУКЦИИ ЯЗЫКА – ОСНОВЫ 23

4. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В

ОБЛАСТИ СИНТАКСИСА 26

5. РЕКОНСТРУКЦИЯ АРХАИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ 29

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 31

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 33


ВВЕДЕНИЕ

Язык – важнейшее средство человеческого общения. Нет ни одного вида деятельности людей, в котором бы не применялся язык для выражения их мыслей, чувств и воли для достижения взаимопонимания между ними. И нет ничего удивительного в том, что люди заинтересовались языком и создали науку о нём! Эта наука называется языкознанием или лингвистика.

Языкознание изучает все виды, все изменения языка. Его интересует всё, что связано с удивительной способностью говорить, при помощи звуков передавать другому свои мысли; эта способность во всём мире свойственна только человеку.

Языковеды хотят дознаться, как люди овладевшие такой способностью, создали свои языки, как эти языки живут, изменяются, умирают, каким законам подчинена их жизнь.

Наряду с живыми, их занимают языки "мёртвые", то есть те, на которых сегодня уже не говорит никто. Мы знаем немало таких. Одни исчезли на памяти людей; о них сохранилась богатая литература, до нас дошли грамматики и словари, – значит, и не позабылся и смысл отдельных слов. Нет только никого, кто бы их считал сейчас своими родными языками. Такова "латынь", язык Древнего Рима; таков древнегреческий язык, таков и древний индийский "санскрит". Таков из средне близких к нам языков, "церковнославянский" или "древнеболгарский".

Но ведь есть, и другие – скажем египетский, времён фараонов, вавилонский и хеттский. Ещё два века назад никто не знал ни одного слова на этих языках. Люди с недоумением и трепетом взирали на таинственные, никому не понятные надписи на скалах, на стенах древних развалин, на глиняных плитках и полуистлевших папирусах, сделанные тысячи лет назад. Никто не знал, что значат эти странные буквы, звуки, какого языка они выражают. Но терпение и остроумие человека не имеют границ. Учёные-языковеды разгадали тайны многих письмён. Тонкостям разгадки языковых тайн и посвящается эта работа.

Языкознание, как и другие науки, выработало свои исследовательские приёмы, свои научные методы, одним из которых является сравнительно-исторический (5, 16). Большая роль в сравнительно-историческом методе в языкознании принадлежит этимологии.

Этимология – наука, занимающаяся происхождением слов. Пытаясь установить происхождение того или иного слова учёные уже давно сопоставляли между собой данные различных языков. Сначала эти сопоставления были случайными и по большей части наивными.

Постепенно, благодаря этимологическим сопоставлениям отдельных слов, а затем и целых лексических групп, учёные пришли к выводу о родстве индоевропейских языков, которое позднее было доказано окончательно с помощью анализа грамматических соответствий.

Этимологии принадлежит видное место в сравнительно-историческом методе исследований, который в свою очередь открыл новые возможности перед этимологией.

Происхождение многих слов любого отдельно взятого языка часто остаётся для нас не ясным потому, что в процессе развития языка утрачивались древние связи между словами, изменялся фонетический облик слов. Эти древние связи между словами, их древнее значение очень часто можно обнаружить с помощью родственных языков.

Сравнение наиболее древних языковых форм с архаическими формами родственных языков, или использование сравнительно-исторического метода часто приводит к раскрытию тайн происхождения слова. (3, 6, 12)

Основы сравнительно-исторического метода были заложены на базе сопоставления материалов ряда родственных индоевропейских языков. Этот метод продолжал развиваться на протяжении всегоXIX и XX веков и дал мощный толчок к дальнейшему развитию различных областей языкознания.

Группой родственных языков называется такая совокупность языков, между которыми обнаруживаются закономерные соответствия в звуковом составе и в значении корней слов и аффиксов. Выявление этих закономерных соответствий, существующими между родственными языками, составляет задачу сравнительно-исторических исследований, в том числе и этимологии.

Генетические исследования представляют совокупность приёмов для изучения истории, как отдельных языков, так и группы родственных языков. Основу генетического сравнения языковых явлений составляет определённое количество генетически тождественных единиц (генетических тождеств) под которыми понимается общность происхождения элементов языка. Так, например, е в старославянском и других русских – небо , в латинских – nebula "туман", немецком – Nebel "туман", древнеиндийском – nabhah "облако" корни, восстанавливаемые в общей форме *nebh – являются генетически тождественными. Генетическое тождество языковых элементов в нескольких языках позволяет установить или доказать родство этих языков, поскольку генетические, тождественные элементы дают возможность восстановить (реконструировать) единую форму прошлого языкового состояния. (4, 8, 9)

Как было сказано выше, сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов, которые позволяют изучить соотношения между родственными языками и дать описание их эволюции во времени и пространстве, установить исторические закономерности в развитии языков. С помощью сравнительно-исторического метода прослеживается диахроническая, (то есть развитие языка за определённый период времени) эволюция генетически близких языков, на основе доказательства общности их происхождения.

Сравнительно-исторический метод в языкознании связан с описательным и с общим языкознанием в целом ряде вопросов. Ядром этого метода европейские лингвисты, познакомившиеся в конце XVIII века с санскритом, считают сравнительную грамматику. И совершенно недооценивают идейно-интеллекту-альных открытий в области научной философии и естественных наук. А между тем именно эти открытия позволили произвести первые универсальные классификации, рассмотреть целое, определить иерархию его частей и предположить, что всё это является результатом каких-то общих законов. Эмпирическое сравнение фактов неизбежно приводило к выводу о том, что за внешними различиями, должно скрываться внутреннее единство, нуждающееся в истолковании. Принципом истолкования для науки того времени стал историзм, то есть признание развития науки во времени, осуществляющееся естественным образом, а не по божественной воле. Произошла новая трактовка фактов. Это уже не "лестница форм", а "цепь развития". Само развитие мыслилось в двух вариантах: по восходящей линии, от простого к сложному и улучшенному (чаще) и реже как деградация от лучшего по нисходящей линии – к худшему (3, 10).


1. НЕКОТОРЫЕ ЭТАПЫ РАЗРАБОТКИ СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОГО МЕТОДА В ЯЗЫКОЗНАНИИ

Наука о языках не только испытала на себе плодотворное влияние со стороны общей методологии наук, но и сама принимала активное участие в выработке общих идей. Большую роль сыграла работа Гердера "Исследования о происхождении языка" (1972 год), которая наряду с его статьёй "О возрастах языка", явилась одним из самых серьёзных подступов к будущему историческому языкознанию. Гердер выступил против распространения тезисов об исконности языка, его божественном происхождении и неизменяемости. Он стал одним из первых провозвестников историзма в языкознании.

Согласно его учению, естественные законы определили необходимость возникновения языка и его дальнейшего развития; язык, связанный по своему развитию с культурой, в ходе своего развития совершенствуется, как и общество. У. Джоунз, познакомившись с санскритом и обнаружив его сходство в глагольных корнях и грамматических формах с греческим, латинским, готским и другими языками, в 1786 году предложил совершенно новую теорию лингвистического родства – о происхождении языков их общего праязыка.

В языкознании родство языков является понятием чисто лингвистическим. Родство языков не определяется понятием расовой и этнической общности. В истории русской прогрессивной мысли Н.Г. Чернышевский отмечал, что классификация языка мало совпадает с делением людей по расам. Он высказал справедливую мысль, что гибок, богат, прекрасен язык каждого народа.

При сравнении языков можно обнаружить легко уловимые соответствия, которые бросаются в глаза даже непосвящённым. Человеку, знающему один из романских языков, легко догадаться о значении французского – un , une , итальянского – uno , una , испанского – uno , una один . Соответствия окажутся менее явственными, если мы будем рассматривать языки более далёкие во времени и пространстве. Будут лишь частичные соответствия, которые ничего не дадут для исследователя. Сопоставлять следует не один частный случай с другими частными случаями. Поскольку каждый факт языка принадлежит всему языку в целом, то сопоставляется подсистема одного языка – фонологическая, морфологическая, синтаксическая, семантическая – с подсистемой другого языка. С целью установить, являются сравниваемые языки родственными или нет, то есть, происходят ли они из одного общего языка определённой языковой семьи, находятся ли в отношениях частичного (аллогенетического) родства или ни как между собой по происхождению не связаны (2, 4).

Идеи языкового родства выдвигались и раньше (XVI век "О родстве языка" Гвилельм Постеллус), но результатов они не дали, так как в сравнение вовлекались не только родственные языки. Очень большую роль в развитии сравнительно-исторического метода в языкознании сыграли сравнительные таблицы языков Северной Европы, Северного Кавказа, благодаря которым была создана классификация уральских и алтайских языков, хотя и в предварительном варианте.

Заслуга выделения языкознания как новой науки исторического цикла, принадлежит Гумбольдту ("О сравнительном изучении языков, применительно к различным эпохам их развития", 1820 г.).

Заслугой Гумбольдта было выделение языкознания как новой науки исторического цикла – сравнительной антропологии. При этом задачи понимались им исключительно широко: "… язык и постигаемые через него цели человека вообще, род человеческий в его поступательном развитии и отдельные народы являются теми четырьмя объектами, которые в их взаимной связи и должны изучаться в сравнительном языкознании". Уделяя большое внимание таким ключевым для сравнительно-исторического языкознания проблемам, как внутренняя форма, связь звука и значения, языковая типология и т. п. Гумбольдт, в отличие от многих специалистов в области сравнительно-исторического языкознания, подчёркивал связь языка с мышлением. Тем самым принцип историзма в языкознании получил понимание, выходящее далеко за рамки сравнительно-исторических грамматик.

Боллу наука обязана созданием первой сравнительно-исторической грамматики индоевропейских языков (1833-1849 гг.), открывшей серию подобных грамматик больших языковых семей; выработкой методики последовательного сравнения форм в родственных языках.

Особое значение имело обращение к санскриту, который в пространстве и времени был наиболее удалён от европейских языков, не имел с ними контактов в своей истории, и, тем не менее, сохранил с особой полнотой древнее состояние.

Другой учёный – Раск выработал методику анализа соотносимых друг с другом грамматических форм и демонстрации различных степеней родства между языками. Дифференциация родства по степени близости явилась необходимой предпосылкой к построению схемы исторического развития родственных языков.

Такая схема была предложена Гриммоа (30-40 гг. XIX века), рассмотревшим исторически три ступени развития германских языков (древнюю, среднюю и новую) – от готского до новоанглийского. В это время происходит становление сравнительно-исторического языкознания, его принципов, методов и техники исследования!

Сравнительно-историческое языкознание, по крайней мере, с 20-30 гг. XIX века отчётливо ориентируется на два начала – "сравнительное" и "историческое". Иногда предпочтение отдаётся "историческому" началу, иногда "сравнительному". Историческое – определяет цель (история языка, в том числе до-письменная эпоха). При таком понимании роли "исторического" другое начало – "сравнительное" скорее определяет сродство, с помощью которого достигаются цели исторического исследования языка или языков. В этом смысле характерны исследования в жанре "история конкретного языка", при которых внешнее сравнение (с родственными языками) может практически отсутствовать, как бы относиться к доисторическому периоду развития данного языка и заменяться внутренним сравнение более ранних фактов с более поздними; одного диалекта с другим или со стандартной формой языка и т. д. Но такое внутреннее сравнение зачастую оказывается замаскированным.

В работах других исследователей акцентируется именно сравнение, в центре внимания оказывается соотношение сравниваемых элементов, образующих главный объект исследования, а исторические выводы из него остаются не подчеркнутыми, отложенными для следующих исследований. В этом случае сравнение выступает не только как средство, но и как цель, однако отсюда не следует, что такое сравнение не даёт ценных для истории языка результатов.

Объектом сравнительно-исторического языкознания является язык в аспекте его развития, то есть того вида изменения, который соотносится непосредственно со временем или с преобразованными формами его.

Для сравнительного языкознания язык важен как мера времени ("языковое" время), а тот факт, что время может изменяться языком (и разными его элементами, причём каждый раз по-разному) имеет непосредственное отношение к обширной проблеме форм выражения времени.

Минимальной мерой "языкового" времени является квант языкового изменения, то есть единица отклонения языкового состояния А 1 от языкового состояния А 2 . Языковое время останавливается, если нет языковых изменений, хотя бы нулевых. В качестве кванта языкового изменения могут выступать любые единицы языка, если только они способны фиксировать языковые изменения во времени (фонемы, морфемы, слова (лексемы), синтаксические конструкции), но особое значение приобрели такие языковые единицы, как звуки, (а позже и фонемы); на основании минимальных сдвигов ("шагов") которых типа (звук х >у ) выстраивались цепочки исторических последовательностей (типа а 1 >а 2 >а 3 …>а n , где а 1 – самый ранний из реконструированных элементов, а а n – последний по времени, то есть современный) и формировались матрицы звуковых соответствий (типа: звук х языка А 1 соответствует звуку у у языка В , звуку z у языка С и т. п.)

С развитием фонологии, особенно в том её варианте, где выделяется уровень фонологических дифференциальных признаков – ДП, актуальным становится учёт ещё более удобных квантов языковых изменений самих ДП (так, изменение d > t объясняется не как сдвиг на одну фонему, а как более мягкий сдвиг на один ДП; звонкость > глухость). В этом случае можно говорить о фонеме как минимальном языковом фрагменте (пространстве), на котором может быть зафиксирован временный сдвиг в составе ДП.

Эта ситуация проявляет одну из основных особенностей сравнительно-исторического языкознания, наиболее рельефно проявляющихся в сравнительно-исторической грамматике. Чем чётче морфемная структура языка, тем более полной и надёжной оказывается сравнительно-историческая интерпретация этого языка и тем больший вклад вносит этот язык в сравнительно-историческую грамматику данной группы языков (8, 10, 14).

2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ ГРАММАТИКИ.

Сравнительно-исторический метод основывается на ряде требований, соблюдение которых повышает надёжность выводов, получаемых этим методом.

1. При сравнении слов и форм в родственных языках предпочтение отдаётся более архаичным формам. Язык представляет собой совокупность частей, древних и новых, образованных в разное время.

Например, в корне русского прилагательного новый нов - н и в сохранились от глубокой древности (ср. лат. novus , скр. navah ), а гласный о развился из более древнего е , которое изменилось в о перед [v], за которым следует гласная заднего ряда.

Каждый язык постепенно изменяется в процессе своего развития. Если бы не было этих изменений, то языки, восходящие к одному и тому же источнику, (например, индоевропейские) вообще не различались бы между собой. Однако на самом деле мы видим, что даже близкородственные языки значительно отличаются друг от друга. Взять хотя бы русский и украинский. В период своего самостоятельного существования каждый из этих языков претерпел различные изменения, которые привели к более или менее существенным расхождениям в области фонетики, грамматики, словообразования и семантики. Уже простое сопоставление русских слов место , месяц , нож , сок с украинскими мiсто , мiсяць , нiж , сiк показывает, что в ряде случаев русским гласным е и о будет соответствовать украинское i .

Аналогичные расхождения можно наблюдать и в области словообразования: русские слова читатель , слушатель , деятель , сеятель выступают с суффиксом действующего лицатель , а соответствующие им слова в украинском языке – читач , слухач , diяч , с iяч – имеют суффикс – ч (ср. русский – ткач , трепач и т. д.).

Существенные изменения произошли также в семантической области. Например, приведённое выше украинское слово мiсто имеет значение "город", а не "место"; украинский глагол дивлюся означает "смотрю", а не "удивляюсь".

Гораздо более сложные изменения можно обнаружить при сравнении других индоевропейских языков. Эти изменения, происходили в течение многих тысячелетий, что люди, владеющие этими языками, не столь близкими как русский и украинский, давно перестали понимать друг друга. (5, 12).

2. Точное применение правил фонетических соответствий, согласно которым звук, изменяющийся в определённом положении в одном слове, претерпевает аналогичные изменения в одинаковых условиях в других словах.

Например, старославянские сочетания ра , ла , ре переходят в современном русском языке в -оро- , -оло- , -ере- (ср. краль король , злато золото , брегъ берег ).

На протяжении тысячелетий в индоевропейских языках произошло большое количество различных фонетических изменений, которые, не смотря на всю сложность, носили ярко выраженный системный характер. Если, например, изменение к в ч произошло в случая рука – ручка , река – речка то оно должно проявиться во всех других примерах подобного рода: собака – собачка , щека – щёчка , щука – щучка и т. д.

Эта закономерность фонетических изменений в каждом языке привела к тому, что между звуками отдельных индоевропейских языков возникли строгие фонетические соответствия.

Так, начальное европейское bh [бх] в славянских языках превратилось в простое б , а в латинском языке оно изменилось в f [ф] . В результате между начальным латинским f и славянским б установились определённые фонетические соотношения.

Латинский язык Русский язык

faba [фаба] "боб" – боб

fero [феро] "несу" – беру

fiber [фибер] "бобр" – бобр

fii(imus) [фу:мус] "(мы) были" – были и т. д.

В этих примерах сопоставлялись между собой только начальные звуки приведённых слов. Но и остальные звуки, относящиеся к корню, здесь также полностью соответствуют друг другу. Например, латинское долгое [у: ] совпадает с русским ы не только в корне слов f-imus бы-ли , но и во всех других случаях: латинское f - русское ты , латинское rd-ere [ ру:дере] – кричать, реветь – русское ры-дать и др.

Далеко не все слова, одинаково или почти одинаково звучащие в двух родственных языках, отражают древние фонетические соответствия. В одних случаях мы сталкиваемся с простым совпадением в звучании этих слов. Вряд ли кто-нибудь станет серьёзно доказывать, что латинское слово rana [ра:на], лягушка имеет общее происхождение с русским словом рана . Полное звуковое совпадение этих слов всего лишь результат случая.

Возьмём немецкий глагол habe [ха:бе] означает "имею". То же самое значение будет у латинского глагола habeo [ха:бео:]. В форме повелительного наклонения эти глаголы орфографически совпадают даже полностью: habe! "имей". Казалось бы у нас все основания для сопоставления этих слов, общности их происхождения. Но на самом деле такой вывод ошибочный.

В результате фонетических изменений происшедших в германских языках, латинскому с [к] в немецком языке стало соответствовать h [х] .

Латинский язык. Немецкий язык.

collis [коллис] Hals [хальс] "шея"

caput [капут] Haupt [хаупт] "голова"

cervus [кервус] Hirsch [хирш] "олень"

cornu [корну] Horn [хорн] "рог"

culmus [кульмус] Halm [хальм] "стебель, соломина"

Здесь перед нами не случайные единичные совпадения, а закономерная система совпадений между начальными звуками приведённых латинских и немецких слов.

Таким образом, при сопоставлении родственных слов следует опираться не на чисто внешнее их звуковое сходство, а на ту строгую систему фонетических соответствий, которая установилась в результате изменений звукового строя, происшедших в отдельных исторически связанных друг с другом языках.

Слова, звучащие совершенно одинаково в двух родственных языках, если они не входят в установленный ряд соответствий, не могут быть признаны родственными друг другу. И наоборот, очень не похожие по своему звуковому облику слова, могут оказаться словами общего происхождения, если только при их сравнении обнаруживаются строгие фонетические соответствия. Знание фонетических закономерностей даёт учёным возможность восстановить более древнее звучание слова, а сравнение с родственными индоевропейскими формами очень часто проясняет вопрос о происхождении анализируемых слов, позволяет установить их этимологию.

Таким образом, мы убедились, что фонетические изменения происходят закономерно. Такой же закономерностью характеризуются и словообразовательные процессы.

Каждое слово при его этимологическом анализе обязательно должно быть отнесено к тому или иному словообразовательному типу. Например, слово рамень можно включить в следующий словообразовательный ряд:

сеять семя

знать знамя

полъти "пылать" – пламя, пламень

о (рать "пахать" – рамень и т. д.

Такой же типовой характер носит и образование суффиксов. Если бы мы, например, просто сопоставили между собой слова каравай и коротай , то такое сопоставление, вряд ли кого-нибудь бы убедило. Но когда нам удалось обнаружить целый ряд слов, в которых суффиксы -в - и -т - находятся в состоянии регулярных чередований, правомерность приведённого сопоставления получила достаточно надёжное обоснование.

Анализ существующих или существовавших в глубокой древности словообразовательных рядов и суффиксальных чередований – это один из наиболее важных исследовательских приёмов, с помощью которых учёным удаётся проникнуть в самые сокровенные тайны происхождения слова. (10, 8, 5, 12)

3. Применение сравнительно-исторического метода обусловлено абсолютным характером языкового знака, то есть отсутствием естественной связи между звучанием слова и его значением.

Русское волк , литовское vitkas , английское wulf , немецкое Wolf , скр. vrkah свидетельствуют о материальной близости сравниваемых языков, но ничего не говорят, почему данное явление объективной действительности (волк) выражается тем или иным звуковым комплексом.

В результате языковых изменений слово преображается не только внешне, но и внутренне, когда меняется не только фонетический облик слова, но и его смысл, его значение.

Так, например, этапы семантического изменения слова рамень могут быть представлены в виде: пашня ®пашня, поросшая лесом ®лес на заброшенной пашне лес . Аналогично явление имело место со словом каравай: резень кусок ®кусок пищи ®кусок хлеба ®хлеб ®круглый хлеб .

А вот как изменилось слово Иван , которое произошло от старинного иудейского имени Йехоханан на разных языках:

по греческовизантийски – Иоаннэс

по-немецки – Иоганн

по-фински и по эстонски – Юхан

по-испански – Хуан

по-итальянски – Джованни

по-английски – Джон

по-русски – Иван

по-польски – Ян

по-французски – Жанн

по-грузински – Иванэ

по-армянски – Ованэс

по-португальски – Жоан

по-болгарски – Он.

Вот и угадайте, что Йехоханан , имя, содержащее девять звуков, в том числе четыре гласных, совпадает с французским Жаном , состоящим всего из двух звуков, среди которых гласный лишь один (да и тот "носовой") или с болгарским Он .

Проследим историю ещё одного, тоже вышедшего с Востока, имени – Иосиф . Там оно звучало как Йосэф . В Греции это Йосэф стало Иосифом : у греков не было двух письменных знаков для й и и , а древний знак э , эта , за последующие века в греческом стол произноситься как и, ита . В таком виде это имя Иосиф и было греками передано другим народам. Вот что с ним случилось в европейских и ближним с ними языках:

по греко-византийски – Иосиф

по-немецки – Йозеф

по-испански – Хосэ

по-итальянски – Джузеппе

по-английски – Джозеф

по-русски – Осип

по-польски – Йузэф (Юзеф)

по-турецки – Йусуф (Юсуф)

по-французски – Жозэф

по-португальски – Жузэ.

И вот на месте йота мы имеем, тоже в обоих случаях, в немецком языке й , в испанском х , в английском и итальянском дж , у французов и португальцев ж .

Когда эти замены стали проверять на других именах, результат неизменно оставался тем же самым. Видимо дело не в простой случайности, а в каком-то законе: он действует в этих языках, заставляя их во всех случаях одинаково менять происходящие из других слов одинаковые звуки. Такая же закономерность прослеживается и с другими словами (нарицательными существительными). Французское слово juri (жюри), испанское jurar (хурар, присягать), итальянское джурэ – право, английское judge (джадж, судья, эксперт). (2, 5, 15, 16).

Итак, в изменении этих слов, как уже говорилось выше, прослеживается определённая закономерность. Эта закономерность уже проявляется в наличии отдельных типов и общих причин семантических изменений.

Особенно ярко сходство семантических типов проявляется в самом процессе формирования слов. Например, большое количество слов со значением мука представляют собой образования от глаголов, обозначающих молоть, толочь, размельчать.

русское – молоть,

– помол

сербохорватское – млети, молоть

млево, размолоченное зерно

литовское – malti [мальти] молоть

miltai [милтай] мука

немецкое – mahlen [ма:лен] молоть

Mahlen – помол ,

Mehl [ме:ль] мука

др. индийское – pinasti [пинасти] дробит, толчёт

pistam [пистам] мука

Таких рядов можно привести множество. Их называют семантическими рядами, анализ которых позволяет внести некоторые элементы системности в такую трудную область этимологического исследования, какой является изучение значений слова (2, 12, 11).

4. Основанием сравнительно-исторического метода может служить возможность распада одной первоначальной языковой общности, общего языка-предка.

Существуют целые группы языков, близко напоминающих друг друга по ряду признаков. В то же время они резко отличаются от многих групп языков, которые в свою очередь, во многом похожи между собою.

В мире существуют не только отдельные языки, но и большие и маленькие группы языков, сходных между собою. Группы эти называют "языковыми семьями", а возникли и сложились они потому, что одни языки как бы способны порождать другие, причём вновь появившиеся языки обязательно сохраняют некоторые черты, общие с теми языками, от которых они произошли. Мы знаем в мире семьи германских, тюркских, славянских, романских, финских и других языков. Очень часто родству между языками соответствует родство между народами, говорящими на этих языках; так в своё время русский, украинский и белорусский народы произошли от общих славянских предков. Бывает и так, что языки у народов общие, а между самими народами родства нет. В древности родство между языками совпадало с родством между их обладателями. На данном этапе развития даже родственные языки сильнее отличаются друг от друга, чем, например 500-700 лет назад.

В древности человеческие племена постоянно распадались на части, а вместе с тем распадался и язык большого племени. Язык каждой оставшейся части со временем становился особым наречием (диалектом), при этом сохраняя отдельные черты прежнего языка и приобретая новые. Наступало время, когда этих отличий накапливалось так много, что диалект превращался в новый "язык".

Языки при этом новом положении начинали испытывать уже новые судьбы. Случалось, что маленькие народы, войдя в состав большого государства, отказывались от своего языка и переходили на язык победителя.

Сколько бы различные языки не сталкивались и не скрещивались друг с другом, никогда не случается так, чтобы из двух встретившихся языков родился какой-нибудь третий. Обязательно один из них оказывался победителем, а другой прекращал свой существование. Победивший же язык, даже приняв в себя какие-то черты побеждённого, оставался сам собой и развивался по своим законам. Говоря о родстве языка, мы принимаем во внимание не племенной состав говорящих на них сегодня людей, а их очень, очень далёкое прошлое.

Возьмем, к примеру, романские языки, которые, как, оказалось, родились не из латыни классических писателей и ораторов, а из языка, на котором разговаривали простолюдины и рабы. Поэтому для романских языков их источник "язык-основу" нельзя просто вычитать из книг, его приходится "восстанавливать по тому, как отдельные его черты сохранились в современных нам языках-потомках" (2, 5, 8, 16).

5. Следует принимать во внимание все показания относительно каждого рассматриваемого элемента в нескольких родственных языках. Соответствие только двух языков может оказаться случайным.

Совпадение латинского sapo "мыло" и мордовского саронь "мыло" ещё не свидетельствует о родстве этих языков.

6. Существующие в родственных языках различные процессы (аналогия, изменение морфологической структуры, редукция безударных гласных и т. д.) могут быть сведены в определённые типы. Типичность этих процессов является одним из необходимых условий применения сравнительно-исторического метода.

Сравнительно-исторический метод основывается на сравнении языков. Сравнение состояния языка в различные периоды помогает создать историю языка. "Сравнение, – говорит А. Майс – вот единственное орудие, которым располагает языковед для построения истории языков". Материалом для сравнения служат наиболее устойчивые его элементы. В области морфологии – словоизменительные и словообразовательные формативы. В области лексики – этимологические, надёжные слова (термины родства, обозначающие жизненно важные понятия и явления природы, числительные, местоимения и другие устойчивые лексические элементы).

Итак, как уже было показано выше, сравнительно-исторический метод включает в себя целый комплекс приёмов. Сначала устанавливается закономерность звуковых соответствий. Сопоставляя, например, латинский корень host -, древнерусский гост -, готский gast - учёные установили соответствие h в латыни и г , д в среднерусском и готском. Смычным звонким в славянском и германском языках, глухим спирантом в латыни соответствовал смычный придыхательный (gh ) в среднеславянском.

Латинское о , среднерусское о соответствовали готскому а , причём более древним был звук о . Исходная часть корня обычно остаётся без изменений. Учитывая приведённые выше закономерные соответствия, можно восстановить исходную форму, то есть архетип слова в о форме* ghost .

При установлении фонетических соответствий необходимо принимать во внимание их относительную хронологию, то есть надо выяснить какие из элементов являются первичными и какие вторичными. В приведённом примере первичным является звук о , который в германских языках совпадал с кратким а .

Относительная хронология имеет очень большое значение для установления звуковых соответствий при отсутствии или малочисленности памятников древней письменности.

Темп лингвистических изменений колеблется в очень широких пределах. Поэтому очень важно определить:

1) временную последовательность языковых явлений;

2) совмещение явлений во времени.

Очень сложно определить период истории языка-основы. Поэтому сторонники сравнительно-исторического языкознания по степени научной достоверности выделяют два временных среза – наиболее поздний период языка-основы (период накануне распада праязыка) и некоторого предельно раннего периода, достигаемого реконструкцией.

По отношению к рассматриваемой языковой системе выделяют внешний и внутренний критерии. Ведущая роль принадлежит внутрилингвистическим критериям, опирающимся на установление причинно-следственных отношений, если выясняют причины изменений, то определяют временную последовательность связанных с этим фактов.

При установлении определённых соответствий, возможно, установить архетипы словоизменительных и словообразовательных формативов.

Восстановление исходной формы происходит в определённой последовательности. Сначала сравниваются данные одного языка, но принадлежащие к разным эпохам, потом привлекаются данные близкородственных языков, например, русского с каким-нибудь славянским. После этого обращаются к данным других языков, принадлежащих к той же языковой семье. Проведённое в этой последовательности расследование позволяет выявить существующие между родственными языками соответствия.

3. СПОСОБЫ РЕКОНСТРУКЦИИ ЯЗЫКА-ОСНОВЫ.

В настоящее время существует два способа реконструкции – операционный и интерпретационный. Операционный разграничивает специфические соотношения в сравниваемом материале. Внешним выражением операционного подхода служит формула реконструкции, то есть так называемая "форма под звёздочкой" (ср. *ghostic ). Формула реконструкции является кратким обобщённым изображением существующих отношений между фактами сравниваемых языков.

Интерпретационный аспект предполагает наполнение формул соответствия конкретным смысловым содержанием. Индоевропейское содержание главы семейства *p ter - (латинское pater , французское pere , готское fodor , английское father , немецкое Vater ) обозначало не только родителя, но имело также общественную функцию, то есть словом *p ter можно было именовать божество, как наивысшего из всех глав семейства. Реконструкция и представляет собой наполнение формулы реконструкции определённой языковой реальностью прошлого.

Точкой отсчёта, с которой начинается изучение отсчёта языка, является восстанавливаемый с помощью формулы реконструкции, язык-основа.

Недостатком реконструкции является её "плоскостной характер". Например, при восстановлении в общеславянском языке дифтонгов, которые потом изменились в монофтонги (ои > и ; е i > i ; о i , ai >е и др.), различные явления в области монофтонгизации дифтонгов и дифтонгических сочетаний (сочетание гласных с носовыми и плавными) происходили не одновременно, а последовательно.

Следующим недостатком реконструкции является её прямолинейность, то есть не принимаются во внимание сложные процессы дифференциации и интеграции близкородственных языков и диалектов, которые происходили с разной степенью интенсивности.

"Плоскостной" и прямолинейный характер реконструкции игнорировал возможность существования параллельных процессов, происходящих независимо и параллельно в родственных языках и диалектах. Например, в XII веке в английском и немецком языках параллельно происходила дифтонгизация долгих гласных: древненемецкое hus , древнеанглийское hus "дом"; современное немецкое Haus, английское house .

В тесном взаимодействии с внешней реконструкцией находится методика внутренней реконструкции. Её предпосылкой является сравнение фактов одного языка, существующих в этом языке "синхронно", с целью выявления более древних форм этого языка. Например, сопоставление форм в русском языке как пеку – печь, позволяет установить для второго лица более раннюю форму пекёшь и выявить фонетический переход к > c перед гласными переднего ряда. Сокращение числа падежей в системе склонения тоже иногда устанавливается путём внутренней реконструкции в пределах одного языка. В современном русском языке шесть падежей, а в древнерусском их было семь. Совпадение (синкретизм) именительного и звательного падежей (вокатива) имело место в названиях лиц и персонифицированных явлений природы (отче, ветре – ветрило). Наличие звательного падежа в древнерусском языке подтверждается сравнением с падежной системой индоевропейских языков (литовского, санскрита).

Разновидностью методики внутренней реконструкции языка является "филологический метод", который сводится к анализу раннеписьменных текстов на данном языке с целью обнаружения прототипов позднейших языковых форм. Этот метод носит ограниченный характер, так как в большинстве языков мира письменные памятники, расположенные в хронологическом порядке, отсутствуют, и метод не выходит за рамки одной языковой традиции.

На разных уровнях языковой системы возможности реконструкции проявляются в различной степени. Наиболее обоснована и доказательна реконструкция в области фонологии и морфологии, благодаря довольно ограниченному набору реконструируемых единиц. Общее количество фонем в различных местах земного шара не превышает 80. Фонологическая реконструкция становится возможной при установлении фонетических закономерностей, существующих в развитии отдельных языков.

Соответствия между языками подчиняются твёрдым, чётко формулируемым "звуковым законам". Эти законы устанавливают звуковые переходы, совершившиеся в далёком прошлом при определённых условиях. Поэтому в языкознании сейчас говорят не о звуковых законах, а о звуковых передвижениях. Эти передвижения дают возможность судить о том, как быстро и в каком направлении происходят фонетические изменения, а также о том, какие звуковые изменения возможны, какими признаками может характеризоваться звуковая система языка-основы (5, 2, 11).

4. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД В ОБЛАСТИ СИНТАКСИСА

Менее разработана методика применения сравнительно-исторического метода языкознания в области синтаксиса, так как очень трудно реконструировать синтаксические архетипы. Определённую синтаксическую модель можно восстановить с некоторой степенью достоверности, но её материальное слово-наполнение реконструировать нельзя, если под этим понимать слова, встречающиеся в одной и той же синтаксической конструкции. Лучшие результаты даёт реконструкция словосочетаний, наполненных словами, обладающими одной грамматической характеристикой.

Путь реконструкции синтаксических моделей следующий.

1. Выделение двучленных словосочетаний, прослеженных в своём историческом развитии в сравниваемых языках.

2. Определение общей модели образования.

3. Обнаружение взаимозависимости синтаксических и морфологических особенностей этих моделей.

4. После реконструкции моделей словосочетаний приступают к исследованию по выявлению архетипов и более крупных синтаксических единств.

На материале славянских языков можно установить соотношение одинаковых по значению конструкций (именительный, творительный предикативный, именное составное сказуемое со связкой и без связки и т. д.) для выделения более древних конструкций и решения вопроса об их происхождении.

Последовательное сопоставление структур предложений и словосочетаний в родственных языках позволяет установить общие структурные типы этих конструкций.

Подобно тому, как сравнительно-историческая морфология невозможна без установления закономерностей, устанавливаемых сравнительно-исторической фонетикой, так и сравнительно-исторический синтаксис находит свою опору в фактах морфологии. Б. Дельбрюк в своём труде "Сравнительный синтаксис индогерманских языков" 1900 года, показал, что местоименная основа io – является формальной опорой определённого типа синтаксической единицы – относительного придаточного предложения, вводимого местоимением *ios "который". Эта основа, давшая славянское je -, распространена в славянском частицей же : относительное слово старославянского языка выступает в виде иже (из *ze ). Позднее эта относительная форма была заменена относительно-неопределёнными местоимениями.

Поворотным этапом в развитии сравнительно-исторического метода в области синтаксиса явились работы русских учёных-языковедов А.А. Потебни "Из записок по русской грамматике" и Ф.Е. Корша "Способы относительного подчинения", (1877 г.).

А.А. Потебня выделяет два этапа в развитии предложения – именной и глагольный. На именном этапе сказуемое выражалось именными категориями, то есть были распространены конструкции, соответствующие современному он рыбак , в котором существительное рыбак содержит в себе признаки существительного и признаки глагола. На этом этапе не было ещё дифференциации существительного и прилагательного. Для раннего этапа именного строя предложения характерной была конкретность восприятия явлений объективной действительности. Это целостное восприятие находило своё выражение в именном строе языка. На глагольном этапе сказуемое выражается личным глаголом, и все члены предложения определяются по их связи со сказуемым.

На материале древнерусского, литовского и латышского языка Пожебня сравнивает не отдельные исторические факты, а определённые исторические тенденции, приближаясь к идее синтаксической типологии родственных славянских языков.

В этом же направлении разрабатывал проблемы сравнительно-исторического синтаксиса и Ф.Е. Корш, который дал блестящий анализ относительных предложений, способов относительного подчинения в самых различных языках (индоевропейских, тюркских, семистаских) поразительно сходны.

В настоящее время в исследованиях по сравнительно-историческому синтаксису преимущественное внимание обращается на анализ средств выражения синтаксических связей и областей применения этих средств в родственных языках.

В области сравнительно-исторического индоевропейского синтаксиса имеется ряд бесспорных достижений: теория развития от паратаксиса к гипотаксису; учение о двух родах индоевропейских имён и об их значении; положение об автономном характере слова и о преобладании оппозиции и примыкания над другими средствами синтаксической связи, положение о том, что в индоевропейском языке-основе противопоставление глагольных основ имело видовое, а не временное значение.

5. РЕКОНСТРУКЦИЯ АРХАИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ

Наименее разработанной отраслью сравнительно-исторического языкознания является реконструкция архаичных значений слов. Это объясняется следующим:

1) недостаточно чётко определено понятие "значение слова";

2) словарный состав любого языка меняется значительно быстрее по сравнению с системой словообразовательных и словоизменительных формативов.

Не следует смешивать архаические значения слов с определениями этимологических связей между словами. Попытки объяснить первоначальное значение слов делались очень давно. Однако подлинное изучение этимологии как науки началось с обоснования принципа системности между смысловыми соответствиями слов в группе родственных языков.

Исследователи всегда придавали большое значение исследованию лексики как наиболее подвижной части языка, отражающей в своём развитии разнообразные изменения в жизни народа.

В каждом языке наряду с исконными словами имеются слова заимствованные. Исконными словами являются те, которые данный язык унаследовал из языка-основы. Славянские языки, например, хорошо сохранили унаследованный ими индоевропейский словарь. К исконным словам относятся такие категории слов как основные местоимения, числительные, глаголы, названия частей тела, термины родства.

При восстановлении архаичных значений слова используются исконные слова, на изменение значений которых оказывают влияние внутриязыковые и экстралингвистические факторы. В большинстве случаев именно внешние экстралингвистические факторы влияют на изменение слова.

Изучение слова невозможно без знания истории данного народа, его обычаев, культуры и т. д. Русское город , старославянское градъ , литовское gadas "плетень", "загородка" восходят к одному и тому же понятию "укрепления, укреплённого места" и связаны с глаголом городить , огораживать . Русское скот этимологически связано с готским skatts "деньги", немецким Schatz "сокровище" (для этих народов скот составлял основное богатство, был средством обмена, то есть деньгами). Незнание истории может исказить представление о происхождении и передвижении слов.

Русское шёлк совпадает с английским silke, датским silke в том же значении. Поэтому считали, что слово шёлк заимствовано из германских языков, а позднейшие этимологические исследования показывают, что это слово было заимствовано в русский с востока, а через него перешло в германские языки.

Исследованием изменения значений слов под влиянием внелингвистических факторов в конце XIX века занималось направление под названием "слова и вещи". Методика этого исследования позволяла переходить от реконструкции лексемного индоевропейского языка-основы к воссозданию культурно-исторического фона, так как, по мнению сторонников этого направления "слово существует лишь в зависимости от вещи".

Одной из самых разработанных праязыковых схем является реконструкция индоевропейского языка-основы. Отношение учёных к праязыковой основе было различным: одни видели в этом конечную цель сравнительно-исторических исследований (А. Шлейхер), другие отказались признать за ней какую-либо историческую значимость (А. Майе, Н.Я. Марр). По мнению Марра праязык это научная фикция.

В современных научно-исторических исследованиях всё больше утверждается научно-познавательная значимость праязыковой гипотезы. В работах отечественных исследователей подчёркивается, что реконструкция праязыковой схемы должна рассматриваться как создание точки отсчёта при изучении истории языков. В этом заключается научно-историческое значение реконструкции языка-основы любой языковой семьи, поскольку, являясь отправной точкой отсчёта на определённом хронологическом уровне, реконструированная праязыковая схема позволит нагляднее представить развитие конкретной группы языков или отдельного языка.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Наиболее эффективным методом исследования генетических отношений между родственными языками является сравнительно-исторический метод, который даёт возможность установить систему сопоставлений, на основании которых можно восстановить историю языка.

Сравнительно-историческое изучение языков основывается на факте разновременного появления компонентов языка, которое приводит к тому, что в языках одновременно существуют пласты, относящиеся к разным хронологическим срезам. В силу своей специфики как средства общения, язык не может изменяться одновременно во всех элементах. Разнообразные причины языковых изменений также не могут действовать одновременно. Всё это позволяет восстановить с помощью сравнительно-исторического метода картину постепенного развития и изменения языков, начиная со времени их отделения от праязыка той или иной языковой семьи.

Сравнительно-исторический метод в языкознании имеет много преимуществ:

– относительная простота процедуры (если известно, что сравниваемые морфемы родственны);

– довольно часто реконструкция предельно облегчена, или даже уже представлена частью сравниваемых элементов;

– возможность упорядочения этапов развития одного или нескольких явлений в относительно-хронологическом плане;

– приоритет формы над функцией, притом, что первая часть остаётся более устойчивой, чем последняя.

Однако есть у этого метода и свои трудности и недостатки, (или ограничения), которые связаны, главным образом, с фактором "языкового" времени:

– данный язык, привлекаемый для сравнения, может отстоять от исходного языка-основы или другого родственного ему языка, на такое количество шагов "языкового" времени, при котором большая часть унаследованных языковых элементов, оказалась утраченной и, следовательно, сам данный язык выбывает из сравнения или становится для него ненадёжным материалом;

– невозможность реконструкции тех явлений, древность которых превышает временную глубину данного языка – материал для сравнения становится крайне ненадёжным из-за глубоких изменений;

– особую сложность представляют заимствования в языке (в иных языках число заимствованных слов превышает число исконных).

Сравнительно-историческое языкознание не может опираться исключительно на предусмотренные "правила" – нередко обнаруживается, что задача принадлежит к числу исключительных и нуждается в обращении к нестандартным приёмам анализа или решается лишь с определённой вероятностью.

Тем не менее, благодаря установлению соответствий между соотносимыми элементами разных родственных языков ("сравнительное тождество") и схемы преемственности во времени элементов данного языка (то есть а 1 > а 2 > …а n) сравнительно-историческое языкознание приобрело совершенно самостоятельный статус.

Сравнительно-историческое изучение языков имеет не только научно-познавательное значение, но и большую научно-методическую ценность, которая заключается в том, что при изучении реконструируется праязык. Этот праязык как отправная точка помогает понять историю развития того или иного конкретного языка. (2, 10, 11, 14).

Хочется ещё добавить, что сравнительно-историческое языкознание уводит нас в удивительный мир слов, даёт возможность раскрыть тайны давно исчезнувших цивилизаций, помогает расшифровать, неподдающиеся расшифровке в течение тысячелетий, загадки древних надписей на скалах и папирусах, узнать историю и "судьбу" отдельных слов, диалектов и целых маленьких и больших семей.


СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Горбаневский М.В. В мире имён и названий. – М., 1983.

2. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. – М.: Просвещение, 1979.

3. Бондаренко А.В. Современное сравнительно-историческое языкознание/Учёные записки Ленинградского государственного педагогического института. – Л., 1967.

4. Вопросы методики сравнительно-исторического изучения индоевропейских языков. – М., 1956.

5. Головин Б.Н. Введение в языкознание. – М., 1983.

6. Горбановский М.В. В начале было слово. – М.: Изд-во УДН, 1991.

7. Иванова З.А. Тайны родного языка. – Волгоград, 1969.

8. Кнабег С.О. Применение сравнительно-исторического метода в языкознании/"Вопросы языкознания". – № 1. 1956.

9. Кодухов В.И. Общее языкознание. – М., 1974.

10. Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990.

12. Откупщиков Ю.В. К истокам слова. – М., 1986.

13. Общее языкознание/Методы лингвистических исследований. – М., 1973.

14. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. – М., 1975.

15. Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. – М., 1955.

16. Успенский Л.В. Слово о словах. Почему не иначе? – Л., 1979.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

1. Зарождение и этапы развития сравнительно-исторического метода в лингвистике

2. Сущность сравнительно-исторического метода в лингвистике

3. Приемы сравнительно-исторического метода

Заключение

Список литературы

Введение

Лингвистика, как и другие науки, выработала свои исследовательские приёмы, свои научные методы. Сравнительно-исторический метод в лингвистике является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов, которые позволяют изучить соотношения между родственными языками и дать описание их эволюции во времени и пространстве, установить исторические закономерности в развитии языков. С помощью сравнительно-исторического метода прослеживается диахроническая эволюция генетически близких языков, на основе доказательства общности их происхождения.

Сравнительно-исторический метод утвердился в языкознании в начале XIX в. Открытие родственных языков и приемов их исследования было совершено почти одновременно в ряде стран. Данный метод явился очень точным и убедительным по своим результатам, сыграл очень важную роль в развитии науки о языке.

Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что, вопрос изучения лингвистического наследства прошлого занимает главное место в современной лингвистики. Добытые же при помощи сравнительно-исторического метода языковые данные имеют большое значение при изучении древнейших эпох истории народов.

Целью данной работы является изучение вопроса зарождения сравнительно-исторического метода, раскрытие его сущности и приемов, выявление основных достоинств и недостатков (или ограничений).

1. Зарождение и этапы развития сравнительно-исторического метода в лингвистике

Первые научные выводы, определившим пути сравнения языков, были сделаны во второй половине XVIII в. филологом и востоковедом Уильямом Джонсом. У. Джонс, познакомившись с санскритом и обнаружив его сходство в глагольных корнях и грамматических формах с греческим, латинским, готским и другими языками, в 1786 году предложил совершенно новую теорию лингвистического родства - о происхождении языков их общего праязыка. Ему принадлежат следующие мысли:

1) сходство не только в корнях, но и в формах грамматики не может быть результатом случайности;

2) это есть родство языков, восходящих к одному общему источнику;

3) источник этот, "быть может, уже не существует";

4) кроме санскрита, греческого и латинского языков, к этой же семье языков относятся и германские, и кельтские, и иранские языки.

Дальнейшее развитие науки подтвердило правильные высказывания У. Джонса.

В первой четверти XIX в. в разных странах почти одновременно были опубликованы работы, которые фактически "открыли" сравнительно-исторический метод исследования языков. В 1816 г. вышла первая работа Франца Боппа -- "О системе спряжения санскритского языка в сравнении с таковым греческого, латинского, персидского и германского языков". Этот немецкий ученый прямо пошел от высказывания У. Джонса и исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском, персидском и готском (1816 г.), позднее включив данные старославянского, литовского, армянского и немецкого языков. Ф. Бопп сопоставлял как корни, так и флексии (глагольные и падежные окончания), так как он справедливо считал, что для установления родства языков соответствия лишь корней недостаточно, нужно также сходство грамматических форм , поскольку корни могут заимствоваться, а система грамматических окончаний, как правило, не может быть заимствована. Таким образом, согласно Ф. Боппу, сходство глагольных окончаний, наряду со сходством корней, может служить надежной гарантией для установления родства языков. Изучив вышеназванные языки, Ф. Бопп доказал их родство и выделил их в особую языковую семью, которую назвал индогерманской (т.е. индоевропейской) семьей языков.

Иным путем шел датский ученый Расмус-Кристиан Раск, который всячески подчеркивал, что лексические соответствия между языками не являются надежными, гораздо важнее грамматические, т.к. заимствование словоизменения, и в частности флексий, " никогда не бывает " . Р.Раск изучал так называемые скандинавские языки - исландский, шведский, норвежский, датский - и стремился доказать их родство. В работе "Исследование в области древнесеверного языка, или происхождение исландского языка" (1818 г.) им был описан метод "расширяющихся кругов", согласно которому для установления родства языков нужно идти от сопоставления ближайших родственных языков к родству групп и семей. Кроме того, Р.Раск выделил несколько групп слов, сравнивая которые можно установить родство языков: 1) термины родства: мать - ???? - mother - Mutter - madre (ит., исп.) - m вter (лат.) ; 2) названия домашних животных: корова - kra?va (чеш.) - krowa (поль.) - ??? - cоw - Kuh - cervus (" олень " ) (лат.) ; 3) названия частей тела: нос - nos (чеш., поль.) - nose (англ.) - Nase (нем.) - nez (фр.) - naso (ит.) - nariz (исп.) - n вris (лат.) - nosis (лит.) ; 4) числительные (от 1 до 10): десять - deset (чеш.) - ??? (? ) - ten (англ.) - zehn (нем.) - dix (фр.) - dieci (италь.) - diez (исп.) - дЭкб (греч.) - decem (лат.) .

В 30-40 гг. XIX века немецкий филолог Якоб Гримм внес в науку историческую точку зрения на язык. Он отмечал, что каждый язык развивается на протяжении длительного времени, т.е. имеет свою историю. В истории развития человеческого языка он выделял три периода: 1) древний, 2) средний и 3) новый. Древний период - создание, рост и становление корней и слов; средний период - расцвет достигшей совершенства флексии; новый период - стадия стремления к ясности мысли, что ведет к аналитичности и, следовательно, к отказу от флексии. По мнению Я. Гримма, для того чтобы установить родство языков, необходимо изучать их историю . Он был автором первой исторической грамматики. И хотя она называется "Немецкая грамматика" (1819 - 1837), Гримм исследует в ней историю развития не только немецкого, но и всех германских языков, начиная с древнейших письменных памятников и вплоть до XIX в. Это был первый опыт исторической грамматики, под влиянием которой русский ученый Ф.И. Буслаев написал историческую грамматику русского языка. Фактически, Я. Гримм считается одним из основоположников исторического метода в языкознании, в то время как Ф. Бопп - сравнительного метода.

В 1820 г. вышел главный труд еще одного основоположника сравнительно-исторического метода русского ученого А.X. Востокова "Рассуждение о славянском языке". По мнению А.Х. Востокова для установления родства языков необходимо сопоставлять данные письменных памятников мертвых языков с данными живых языков и диалектов . Сопоставляя корни и грамматические формы живых славянских языков с данными мертвого старославянского языка, ученому удалось разгадать многие непонятные факты старославянских письменных памятников.

Заслуга основоположников сравнительно-исторического метода в лингвистике заключается в том, что общее положение о сравнительном и историческом изучении отдельных явлений они воплотили в системе конкретных научных приемов, согласованных со специфическими особенностями исследуемого объекта (т. е. языка) и ориентированных на разрешение собственно языковых проблем.

2. Сущность сравнительно-исто рического метода в лингвистике

Если рассматривать ретроспективно науку о языке, то ее история предстает как непрерывная борьба за специальный метод. В силу того обстоятельства, что язык чрезвычайно многообразное явление, он допускает разные подходы к своему изучению и фактически первоначально изучался в контексте разных наук: философии -- в классической древности, в комплексе изучения народной литературы и религиозных установлений -- у арабов эпохи халифата, в связи с логикой и философией истории -- в Европе XVI--XVIII вв. Начало XIX в., которое в языкознании знаменуется созданием сравнительно-исторического метода, частично синтезировало эти разные научные традиции в изучении языка и тем самым разные подходы. Сам сравнительно-исторический способ рассмотрения явлений языка был также заимствован лингвистикой у других наук и многие свои общие положения -- такие, например, как тезис о едином пранароде, распавшемся затем на ряд племен, -- наука о языке разрабатывала и развивала в тесном содружестве с другими культуроведческими науками.

По самому своему характеру и общей направленности сравнительно-исторический метод пригоден для разрешения ограниченного круга лингвистических вопросов. Л. В. Щерба ограничивал сравнительно-исторический (или просто сравнительный, как он называл его) метод кругом специальных задач, характер которых понятен из следующих его слов: "Сущность сравнительного метода прежде всего состоит в совокупности приемов, доказывающих историческую идентичность или родство слов и морфем в тех случаях, когда это не очевидно... Кроме того, сравнительный метод состоит из особой серии приемов, которые через изучение фонетических чередований и соответствий позволяют восстановить в той или другой мере историю звуков данного языка" . Другие языковеды определяют рабочие возможности сравнительно-исторического метода еще уже. "Сравнительно-исторический метод в языкознании в специальном смысле этого термина, -- пишет, например, А. И. Смирницкий, -- есть научный прием восстановления не зафиксированных письменностью прошлых языковых фактов путем планомерного сравнения материально соответствующих друг другу более поздних фактов двух или нескольких конкретных языков, известных по письменным памятникам или непосредственно по живому употреблению в устной речи". Обязательной предпосылкой применения сравнительно-исторического метода является наличие в сравниваемых языках генетически близких элементов, так как конструирующий принцип этого метода составляет идея о генетических связях языков. Уже Ф. Бопп указывал, что сравнительно-исторический метод есть не самоцель, а орудие проникновения в "секреты" развития языка. Говоря о задачах своего главного труда, посвященного сравнительной грамматике индоевропейских языков, он пишет в предисловии к нему, что намеревается "дать сравнительное и охватывающее все родственные случаи описание организма указанных в заглавии языков, провести исследование их физических и механических законов и происхождения форм, выражающих грамматические отношения". Таким образом, с самого начала параллельно с созданием сравнительно-исторического метода происходило и формирование сравнительно-исторического языкознания -- два понятия, которые нельзя смешивать. Сравнительно-историческое языкознание в отличие от сравнительно-исторического метода, представляющего собой способ решения конкретной лингвистической задачи, есть совокупность лингвистических проблем, поднятых первоначально в связи с применением сравнительно-исторического метода. Оно также имеет дело с историческим изучением языков в аспекте их генетических отношений, однако при изучении этих проблем могут применяться иные, кроме сравнительно-исторического, методы.

Сравнительно-исторический метод , как и любой другой метод изучения языков, обладает достоинствами наряду с недостатками . Во-первых , данный метод оказывается малоэффективным при изучении так называемых изолированных языков (китайский, японский etc.), то есть таких, которые не имеют родственных языков. Во-вторых , при помощи сравнительно-исторического метода можно реконструировать фонетический и морфемный состав языка - основы эпохи, непосредственные предшествующей обособлению отдельных языковых групп. Однако сравнительно-исторический метод не дал положительных результатов при решении задач сравнительно-исторической лексикологии и сравнительно-исторического синтаксиса. В третьих , сравнительно-исторический метод дает возможность проникнуть в не засвидетельствованную письменными памятниками историю языков, обнаружить и восстановить некое первоначальное единство родственных языков, выявить специфические внутренние законы их последующего развития, но сравнительно-исторический метод часто оперирует далеко не равноценными данными. Некоторые памятники представляют чрезвычайно разрозненный в хронологическом отношении материал. Поэтому мы не можем установить тех изменений, которые происходили в незасвидетельствованные памятниками периоды развития языков. При наличии хронологически пестрого и неравноценного материала нельзя восстановить ни живой системы языка-основы в ее целостности, ни строгой картины последующего развития языков. В четвертых , возможности применения сравнительно-исторического метода при изучения различных групп родственных языков далеко не одинаковы. Эти возможности зависят от количества материально родственных черт внутри той или иной группы языков. В пятых , при помощи сравнительно-исторического метода можно возвести реально существующие между родственными языками различия к единому источнику, но нельзя выявить те различия между родственными языками, которые существовали в прошлом, а позже были утрачены. При помощи этого метода невозможно установить наличие параллельных процессов, возникающих в родственных языках в значительной степени независимо друг от друга. Этот метод оказывается бессильным при изучении таких изменений, которые возникли в результате сближения и интеграции языков.

3. Приемы сравнительно-исторического метода в лингвистике

Основными приемами сравнительно-исторического метода являются внешняя и внутренняя реконструкции и извлечение информации из анализа заимствованных слов.

Сравнительно-исторический метод основывается на ряде требований, соблюдение которых повышает надёжность выводов, получаемых этим методом. Одним из таких требований является то, что язык представляет собой совокупность частей, древних и новых, образованных в разное время. Прием обнаружения генетически тождественных морфем и слов в родственных языках, выявление в них результатов регулярных звуковых изменений исходного языка, а также построение гипотетической модели языка и правил выведения конкретных морфем языков-потомков из этой модели называется внешней реконструкцией . Каждый язык постепенно изменяется в процессе своего развития. Если бы не было этих изменений, то языки, восходящие к одному и тому же источнику, (например, индоевропейские) вообще не различались бы между собой. В связи с постепенными изменениями в процессе своего развития даже близкородственные языки значительно отличаются друг от друга. Возьмем, к примеру, русский и украинский. В период своего самостоятельного существования каждый из этих языков претерпел различные изменения, которые привели к более или менее существенным расхождениям в области фонетики, грамматики, словообразования и семантики. Уже простое сопоставление русских слов место , месяц , нож , сок с украинскими мiсто , мiсяць , нiж , сiк показывает, что в ряде случаев русским гласным е и о будет соответствовать украинское i . Аналогичные расхождения можно наблюдать и в области словообразования: русские слова читатель , слушатель , деятель , сеятель выступают с суффиксом действующего лица - тель , а соответствующие им слова в украинском языке - читач , слухач , di яч , с i яч - имеют суффикс - ч . Гораздо более сложные изменения можно обнаружить при сравнении других индоевропейских языков. Однако прием внешней реконструкции имеет ряд недостатков. Первый недостаток реконструкции -- "плоскостной характер". Например, при восстановлении в общеславянском языке дифтонгов, которые потом изменились в монофтонги (ои > и; еi > i; оi, ai > е и др. ), различные явления в области монофтонгизации дифтонгов происходили не одновременно, а последовательно. Второй недостаток реконструкции -- её прямолинейность, то есть не принимаются во внимание сложные процессы дифференциации и интеграции близкородственных языков и диалектов, которые происходили с разной степенью интенсивности. "Плоскостной" и прямолинейный характер реконструкции игнорировал возможность существования параллельных процессов, происходящих независимо и параллельно в родственных языках и диалектах. Например, в XII веке в английском и немецком языках параллельно происходила дифтонгизация долгих гласных: древненемецкое hus , древнеанглийское hus "дом"; современное немецкое haus , английское house .

В тесном взаимодействии с внешней реконструкцией находится внутренняя реконструкция. Её предпосылкой является сравнение фактов одного языка, существующих в этом языке "синхронно", с целью выявления более древних форм этого языка. Например, сопоставление форм в русском языке как пеку - печь , позволяет установить для второго лица более раннюю форму пекёшь и выявить фонетический переход к > c перед гласными переднего ряда. Сокращение числа падежей в системе склонения тоже иногда устанавливается путём внутренней реконструкции в пределах одного языка. В современном русском языке шесть падежей, а в древнерусском их было семь. Совпадение (синкретизм) именительного и звательного падежей (вокатива) имело место в названиях лиц и персонифицированных явлений природы (отче, ветре - ветрило). Наличие звательного падежа в древнерусском языке подтверждается сравнением с падежной системой индоевропейских языков (литовского, санскрита). Разновидностью приема внутренней реконструкции языка является "филологический метод ", который сводится к анализу ранних письменных текстов на данном языке с целью обнаружения прототипов позднейших языковых форм. Этот метод носит ограниченный характер, так как в большинстве языков мира письменные памятники, расположенные в хронологическом порядке, отсутствуют, и метод не выходит за рамки одной языковой традиции.

На разных уровнях языковой системы возможности реконструкции проявляются в различной степени. Наиболее обоснована и доказательна реконструкция в области фонологии и морфологии , благодаря довольно ограниченному набору реконструируемых единиц. Общее количество фонем в различных местах земного шара не превышает 80. Фонологическая реконструкция становится возможной при установлении фонетических закономерностей, существующих в развитии отдельных языков. Соответствия между языками подчиняются твёрдым, чётко формулируемым "звуковым законам". Эти законы устанавливают звуковые переходы, совершившиеся в далёком прошлом при определённых условиях. Поэтому в лингвистике сейчас говорят не о звуковых законах, а о звуковых передвижениях. Эти передвижения дают возможность судить о том, как быстро и в каком направлении происходят фонетические изменения, а также о том, какие звуковые изменения возможны. Например, старославянские сочетания ра, ла, ре переходят в современном русском языке в -оро-, -оло-, -ере- (например, краль - король, злато - золото, брегъ - берег ). На протяжении тысячелетий в индоевропейских языках произошло большое количество различных фонетических изменений, которые, не смотря на всю сложность, носили ярко выраженный системный характер. Если, например, изменение к в ч произошло в случая рука - ручка , река - речка то оно должно проявиться во всех других примерах подобного рода: собака - собачка , щека - щёчка , щука - щучка и т. д. Эта закономерность фонетических изменений в каждом языке привела к тому, что между звуками отдельных индоевропейских языков возникли строгие фонетические соответствия, которые позволяют судить о родственности слов. Так, начальное европейское bh [бх] в славянских языках превратилось в простое б , а в латинском языке оно изменилось в f [ф] . В результате между начальным латинским f и славянским б установились определённые фонетические соотношения. Аналогично фонетических изменений происшедших в германских языках, латинскому с [к] в немецком языке стало соответствовать h [х] . Сопоставляя, например, латинский host -, древнерусский гост -, готский gast - учёные установили соответствие h в латыни и г , д в среднерусском и готском. Латинское о , среднерусское о соответствовали готскому а , причём более древним был звук о . Темп лингвистических изменений колеблется в очень широких пределах, поэтому при установлении фонетических соответствий необходимо принимать во внимание их относительную хронологию, то есть надо выяснить какие из элементов являются первичными и какие вторичными. Для этого важно определить временную последовательность языковых явлений и совмещение явлений во времени.

Знание фонетических закономерностей даёт учёным возможность восстановить более древнее звучание слова, а сравнение с родственными индоевропейскими формами очень часто проясняет вопрос о происхождении анализируемых слов, позволяет установить их этимологию. Такой же закономерностью характеризуются и словообразовательные процессы. Анализ существующих или существовавших в глубокой древности словообразовательных рядов и суффиксальных чередований - это один из наиболее важных исследовательских приёмов, с помощью которых учёным удаётся проникнуть в самые сокровенные тайны происхождения слова. Например, большое количество слов со значением мука представляют собой образования от глаголов, обозначающих молоть, толочь, размельчать .

сравнительный исторический лингвистика реконструция морфема

Как видим, если грамматические значения выражаются в языках тем же способом и в соответствующем звуковом оформлении, то это свидетельствует более чем что-либо о родстве данных языков. Или другой пример, где не только корни, но и грамматические флексии -ут, -жть, -anti, -onti, -unt, -and в точности соответствуют друг другу и восходят к одному общему источнику (хотя значение этого слова в других языках отличается от славянских - "нести"):

Русский язык

Древнерусский язык

Санскрит

Греческий язык

Латинский язык

Готский язык

Таких рядов можно привести множество. Их называют семантическими рядами, анализ которых позволяет внести некоторые элементы системности в такую трудную область этимологического исследования, какой является изучение значений слова.

При сравнительно-историческом исследовании языков надо особо выделять заимствования . Заимствования, оставаясь в неизменном фонетическом оформлении в заимствовавшем языке, могут сохранять архетип или вообще более древний облик данных корней и слов, так как в заимствовавшем языке не происходило тех фонетических изменений, которые характерны для языка, из которого произошло заимствование. Так, например, полногласное русское слово толокно и слово, в котором отражается результат исчезновения бывших носовых гласных, кудель имеются в виде древнего заимствования talkkuna и kuontalo в финском языке, где сохраняется вид этих слов, более близкий к архетипам. Венгерское szalma - "солома" показывает на древние связи угров (венгров) и восточных славян в эпоху до образования полногласных сочетаний в восточнославянских языках и подтверждает реконструкцию русского слова солома в общеславянском в виде solm a . Однако несмотря на большое значение исследования лексики в лингвистике, в силу того, что словарный состав любого языка меняется значительно быстрее по сравнению с системой словообразовательных и словоизменительных формативов, этот прием сравнительно-исторического метода является наименее разработанным.

Заключение

Наиболее эффективным методом исследования генетических отношений между родственными языками является сравнительно-исторический метод, который даёт возможность установить систему сопоставлений, на основании которых можно восстановить историю языка.

Сравнительно-историческое изучение языков основывается на факте разновременного появления компонентов языка, которое приводит к тому, что в языках одновременно существуют пласты, относящиеся к разным хронологическим срезам. В силу своей специфики как средства общения, язык не может изменяться одновременно во всех элементах. Разнообразные причины языковых изменений также не могут действовать одновременно. Всё это позволяет восстановить с помощью сравнительно-исторического метода картину постепенного развития и изменения языков, начиная со времени их отделения от праязыка той или иной языковой семьи.

Сравнительно-исторический метод в языкознании имеет много преимуществ:

относительная простота процедуры (если известно, что сравниваемые морфемы родственны);

довольно часто реконструкция предельно облегчена, или даже уже представлена частью сравниваемых элементов;

возможность упорядочения этапов развития одного или нескольких явлений в относительно-хронологическом плане;

приоритет формы над функцией, притом, что первая часть остаётся более устойчивой, чем последняя.

Однако есть у этого метода и свои трудности и недостатки, (или ограничения), которые связаны, главным образом, с фактором "языкового" времени:

данный язык, привлекаемый для сравнения, может отстоять от исходного языка-основы или другого родственного ему языка, на такое количество шагов "языкового" времени, при котором большая часть унаследованных языковых элементов, оказалась утраченной и, следовательно, сам данный язык выбывает из сравнения или становится для него ненадёжным материалом;

невозможность реконструкции тех явлений, древность которых превышает временную глубину данного языка - материал для сравнения становится крайне ненадёжным из-за глубоких изменений;

особую сложность представляют заимствования в языке (в иных языках число заимствованных слов превышает число исконных).

Тем не менее, благодаря установлению соответствий между соотносимыми элементами разных родственных языков и схемы преемственности во времени элементов данного языка сравнительно-историческое языкознание приобрело совершенно самостоятельный статус.

Сравнительно-историческое изучение языков имеет не только научно-познавательное значение, но и большую научно-методическую ценность, которая заключается в том, что при изучении реконструируется праязык. Этот праязык как отправная точка помогает понять историю развития того или иного конкретного языка.

Список литературы

Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. - М., 1962.

Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть I. - М.: Просвещение, 1964.

Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства. - М., 1955.

Реформатский А. А. Введение в языковедение/Под ред. В.А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1996.- 536 с.

Серебренников Б.А. Общее языкознание. Методы лингвистический исследований. М., 1973.

Бондаренко А.В. Современное сравнительно-историческое языкознание/Учёные записки Ленинградского государственного педагогического института. - Л., 1967.

Кнабег С.О. Применение сравнительно-исторического метода в языкознании/"Вопросы языкознания". - № 1. 1956.

Рузавин Г.И. Методы научного исследования. М. 1975.

Степанов ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. М.., 1975.

Интернет-портал http://ru.wikipedia.org

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Материальное сходство и родство языков, обоснование данного явления и направления его исследований. Сущность сравнительно-исторического метода познания. Этапы формирования сравнительно-исторического языкознания в XIX веке, его содержание и принципы.

    контрольная работа , добавлен 16.03.2015

    Лингвистика в России и Европе в XVIII - первой половине XIX вв. Предпосылки к зарождению сравнительно-исторического метода в языкознании. Философские концепции, затрагивающие происхождение, развитие языка. Основание компаративистики, зарождение типологии.

    курсовая работа , добавлен 13.01.2014

    Дифференциация сравнительных исследований в лингвистике. Связь сравнительно-исторических исследований и лингвистической типологии. Различные варианты "глоттальной" реконструкции. Реконструкция праязыковых смычных, связанная со структурой корневой морфемы.

    реферат , добавлен 04.09.2009

    Этапы разработки сравнительного исторического метода в языкознании. Сравнительный исторический метод в области грамматики. Способы реконструкции языка-основы. Сравнительный исторический метод в области синтаксиса. Реконструкция архаичных значений слов.

    курсовая работа , добавлен 25.04.2006

    Этапы развития сравнительно-исторического языкознания, внедрение в него принципа натурализма. Использование естественнонаучных методов наблюдения и систематизации. Вклад А. Шлейхера в раскрытие системного фактора в организации внутренней структуры языка.

    презентация , добавлен 05.07.2011

    Биография Раска и его значение как одного из основателей сравнительно-исторического изучения индоевропейских, алтайских и эскимосских языков. Роль его трудов в лингвистике скандинавских языков. Определение языкового родства. Языковое развитие по Р. Раску.

    реферат , добавлен 09.05.2012

    Понятие лингвистического исследования и его основные методы. Типичные недостатки в применении лингвистических методов. Правильный подбор метода лингвистического исследования на примере использования сравнительно-исторического метода в области грамматики.

    курсовая работа , добавлен 05.11.2013

    Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.

    дипломная работа , добавлен 18.06.2017

    Понятие текста в лингвистике. Стенограмма гуманитарного мышления. Понятие дискурса в современной лингвистике. Особенности создания лингвистики текста. Анализ дискурса как метод анализа связной речи или письма. Область исследования текстоведения.

    реферат , добавлен 29.09.2009

    Доминантные тенденции лингвистики ХХ века. Направления развития гендерных исследований в лингвистике: экспансионизм; антропоцентризм; неофункциональность; экспланаторность. Сущность параметрической модели описания гендерного коммуникативного поведения.