На вопрос почему у наших косм. и гиг. средств состав на англ. языке? что за нарушение моих прав, я живу в России!! заданный автором Наталья лучший ответ это Не покупай

Ответ от Lumiere [гуру]
Наталья, не стоит так огорчаться...никаких нарушений и ущемлений прав не надо искать там, где их и быть не может! "Бороться с ветряными мельницами"какой смысл? ..если такова система во всём мире (международные нормы написания хим. соед-й на латыни) , думаю напрасно сотрясать воздух => изменений по желанию отдельно взятой персоны не последует! И ещё одно => я очень часто покупаю европейские "продукты красоты" и никогда не видела чтобы состав (Formule) н-р во Франции писался, как Вы упамянули, на французском -> только на латыни! Можете убедится в этом сами пройдя по ссылке ищите слово Formule и подведя курсор к определённому инг-ту, в выпадающем меню можно ознакомиться более подробно (в деталях) с Origine(происхождением) эл-та, Categorie (категорией) , Fonction (действием) , Remarqus (дополнениями-метками) ...ну если уж совсем непонятно будет, то можно воспользоваться переводчиком! Немного усилий и поисков => всё станет ясно. Было бы желание понять-> возможность предоставится всегда! Не драматизируйте! Удачи Вам! Берегите нервы...себе и другим!


Ответ от Просечься [гуру]
Есть международные нормы написания химических соединений на английском языке. Это стандарт, которого придерживается производитель. Я несколько лет проработала в химической компании, и когда велись переговоры с поставщиками химсырья для производства, всегда используется английский вариант написания, и часто аббревиатура этих названий. Будь то немцы, англичане, поляки или итальянцы. Для человека с интеллектом, который закончил среднюю школу, проходил курс химии и основы английского языка, прочитать и понять состав не сложно. А безобразие - это незнание ни одного языка кроме родного. Увы, в нашей стране это норма.


Ответ от Европейский [гуру]
вы не знаете транскрипцию латиницы? как написано английскими буквами, так и будет по-русски, от написания кириллицей скрытого смысла не появится. что вам даст "метилизиазолинон" и "содиум лаурет сульфат" на обороте вашего шампуня?
единственное что, аква и алкоголь переведутся как спирт и вода, но - неужто вы не догатываетесь?
а если вы поедете в Японию и решите купить шампунь там, каким образом вы прочитаете состав, написанный иероглифами? английский понятен всем и везде, потому и используется.
на некоторых косметических продуктах русского производства пишут русскими буквами состав, но этот состав куда менее вызывает доверие, чем ясный, четкий и нормированный состав на английском, поскольку производители, хоть и имеют право писать состав на русском, если произвели товар в России, но не брезгуют и правом написать состав как угодно, так что вы не узнаете, что вода в вашем шампуне будет стоять не на последнем, а на первом месте, а экстракт дико-полезного-растения, гордо написанный первым, вовсе не имеет огромный процент в массе продукта, и вовсе даже едва добавлен туда.


Ответ от Особенный [гуру]
Ко всему уже сказанному девочками (и правильно сказанному!) добавлю лишь- как человек с биологическим (читай химическим) образованием я пойму и на английском, что мне надо (ну а уж что это латынь девочки повторили 100500 раз...) А тому, кто даже в школьной химии не бум-бум- и русский не поможет, даже если в скобках будет статья из википедии про это соединение.. .
И да, СТАНДАРТ есть СТАНДАРТ


Ответ от Bestia [гуру]
Если вы так считаете, я рекомендую вам собрать еще десяточек недовольных, можете через поиск ответов, вы раз в полгода всплываете с такими вопросами - и подавать в суд.
за нарушение гражданских прав русского человека


Ответ от Игра Слов [гуру]
В русской химической номенклатуре наблюдается постепенное приближение к структуре и семантике английской, что связано с увеличением доли англоязычной химической информации, начавшимся в конце ХХ века и с развитием Интернета.
Ранее, если вы помните, международными языками были греческий и латинский. Помните обозначения в физике, химии и математике? В некоторых отраслях знаний термины остались на латинском, например, в медицине, в юриспруденции так же много терминов от латинских слов, еще из римского права, а в экономике, например, все термины английские. Кстати, ВОДА написана на латыни.
Хими́ческая номенклату́ра - совокупность названий индивидуальных химических веществ, их групп и классов, а также правила составления этих названий.


Английский язык на Википедии
Посмотрите статью на википедии про Английский язык

СОСТАВ, состава, муж. 1. только ед. Совокупность частей, элементов, образующих какое нибудь целое. « Можем ли мы, марксисты, обойти в Конституции вопрос о классовом составе нашего общества? Нет, не можем.» Сталин. Состав вооруженных сил страны.… … Толковый словарь Ушакова

состав - См. количество, круг, смесь, число в полном составе, входить в состав, личный состав... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. состав соединение, смесь, строение, структура;… … Словарь синонимов

СОСТАВ - СУСТАВ, СОСТАВ. Не подлежит сомнению, что в древнерусском языке суставъ и съставъ были вариантами одного и того же слова, выражая одни и те же значения (член человеческого тела) (см. С. М. Успенский. Язык смоленских грамот XII XIV вв. //… … История слов

СОСТАВ - СОСТАВ, а, муж. 1. чего. Совокупность людей, предметов, образующих какое н. целое. Входить в с. президиума. Личный с. С. исполнителей. Офицерский с. армии. 2. Продукт смеси, соединения чего н. Лекарственный с. Химический с. 3. Сцепленные друг с… … Толковый словарь Ожегова

Состав - 7. Состав и свойства золы и шлака ТЭС / Справочное пособие. Л.: Энергоатомиздат. 1985. Источник: П 78 2000: Рекомендации по контролю за состоянием грунтовых вод в районе размещения золоотвалов ТЭС 1. Состав и свойства золы и шл …

состав - сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? состава, чему? составу, (вижу) что? состав, чем? составом, о чём? о составе; мн. что? составы, (нет) чего? составов, чему? составам, (вижу) что? составы, чем? составами, о чём? о составах 1. Составом … Толковый словарь Дмитриева

Состав «3,5» - 2.4.3. Состав «3,5» при хранении в баллонах под давлением представляет собой смесь 30 % сжиженной углекислоты СО2 и 70 % бромистого этила C2H5Br (жидкость с температурой кипения +38,4 °С). Углекислота добавляется для предотвращения загорания… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

состав - ▲ множество элемент состав множество элементов, составных частей какого л. целого; характеристика наполнения. в каком составе. включая. ↓ рецепт. рецептура. спектр. спектральный. калейдоскоп (музыкальный #). номенклатура. репертуар состав… … Идеографический словарь русского языка

состав - СОСТАВ1, а, м Продукт смеси, соединения чего л. Вакуумная замазка пицеин имеет следующий состав: битум, шеллак, каучук. СОСТАВ2, а, м, только ед Определенное количество предметов, людей, образующих какое л. целое. Состав комиссии. СОСТАВ3, а, м… … Толковый словарь русских существительных

Состав - предмет (множество), включающий (включающее) в себя множество частей (элементов, компонентов), а также описание качества, количества и иных характеристик частей такого предмета (множества). Примеры использования слова: Химический состав… … Википедия

СОСТАВ - Зубной состав. Жарг. мол. Шутл. Зубы. Максимов, 158. Тронулся зубной состав у кого. Жарг. мол. Шутл. О выбитых зубах. Вахитов 2003, 181 … Большой словарь русских поговорок

Книги

  • Состав рязанского дворянства , В. Н. Сторожев. Состав рязанского дворянства по десятням XVII века. Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1891 года (издательство`тип. Губ. правл.`).… Купить за 2290 грн (только Украина)
  • Состав преступления в доктрине уголовного права Китая и России. Компаративистское исследование , Коробеев А.И., Чанхай Лун. Состав преступления в доктрине уголовного права Китая и России: компаративистское исследование. Монография.-М.:Проспект, 2016…

Современный английский язык, со специфическими особенностями его звукового и грамматического строя и словарного состава, предстает перед нами как продукт длительного исторического развития, в процессе которого язык подвергается разносторонним изменениям, обусловленным различными причинами. Как в области звукового состава, так и в области грамматического строя и лексики на протяжении истории языка происходили значительные, то более постепенные, то более быстрые изменения, в большинстве случаев в силу внутренних законов его развития, а иногда, особенно в области словарного состава, под влиянием внешних воздействий, связанных с историческими судьбами английского народа. Изменения затрагивают все стороны (уровни, ярусы, аспекты) языковой структуры, но действуют в них по-разному.

Историческое развитие каждого уровня зависит от конкретных причин и условий, стимулирующих сдвиги в лексическом составе языка, в его фонетической (фонологической) организации, в его грамматическом строе.

Словарный состав языка находится в состоянии непрерывного изменения. Эта подвижность и изменчивость обусловлена тем, что язык, и в первую очередь его словарный состав, непосредственно связаны как с производственной, так и со всякой иной общественной деятельностью людей. Для того, чтобы язык мог полноценно выполнять свою основную фнкцию - функцию важнейшего средства общения - его словарный состав должен быстро реагировать, отражать и фиксировать изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей: в производстве, в науке, в мировоззрении, в общественно-экономических отношениях, в быту.

На протяжении многовековой истории английского языка произошли значительные изменения во всех его аспектах. Если непосредственно сопоставить какой-нибудь текст IX века, например, отрывок из«Оросия», с каким-нибудь современным текстом, различие покажется настолько большим, что на первый взгляд будет казаться, что мы имеем дело с двумя совершенно различными языками. Однако это различие является плодом длительного и постепенного развития, в течение которого английския язык никогда не переставал быть самим собой.

Таким образом, язык IX века и язык XXI века представляют собою этапы развития одной и той же движущейся системы - этапы, отделенные друг от друга длинным рядом постепенных изменений, составляющих в своей совокупности общее развитие языка.

Словарный состав, т. е. совокупность слов того или иного языка, является наиболее подвижной и наиболее быстро развивающейся его частью. Именно лексика языка особенно чувствительна ко всем изменениям в истории народа - носителя этого языка, и не только к изменениям экономического уклада, но и ко всяким изменениям в производстве, культуре, науке, быту и так далее.

В области словарного состава английский язык претерпел на протяжении более чем тысячелетней своей истории весьма значительные изменения - более значительные, чем, например, немецкий или французския язык. Словарный состав современного английского языка, несомненно, значительно богаче, чем словарный состав древнеанглийского языка. Это обогащение шло в английском языке как за счет внутренних ресурсов - словосложения, аффиксации и переосмысления слов, так и за счет заимствования слов из других языков, которое в английском языке в силу специфических условий исторической жизни английского народа, играло более значительную роль, чем, например, в немецком языке.

На составе словаря английского языка отразились принятие христианства, столкнувшее англичан с латинской цивилизацией, скандинавское и нормандское завоевания (после которых английский язык утратил некоторую часть своего исконного словарного состава, включая и ряд слов самого повседневного употребления), столетняя война, рост буржуазии, ренессанс, рост морского владычества Англии, колониальные захваты, развитие торговли и промышленности, науки и литературы, рост и развитие самосознания рабочего класса, первая и вторая мировая войны.

В результате всех этих поцессов словарный состав современного английского языка, сохранив свое основное ядро исконно английских слов, оказывается, однако, весьма смешанным по своему происхождению.

Лексика современного английского языка представляет собой сложное сочетание различных элементов, которые наслаивались один на другой на протяжении истории языка и вступали в различные взаимоотношения между собой.

Состав лексики английского, как и всякого языка, меняется с течением времени. Многие слова, бывшие в употреблении в более ранние периоды, исчезают из живого языка или потому, что обозначаемые ими предметы и понятия устарели, перестали употребляться в изменившихся условиях жизни, или потому, что их место заняли другие слова, ставшие употребительными. Такие слова, вышедшие из живого употребления, могут, однако, использоваться в литературном языке с особыми лексическими целями.

Количественный рост и качественные изменения словарного состава языка связаны с историей народа, творца и носителя этого языка.

Современная английская лексика предсталяет собой продукт целого ряда эпох. В силу того, что развитие языка - всех его сторон, в том числе и словарного состава - происходит постепенно, мы находим в словарном состава современного английского языка слова, сложившиеся в разные исторические эпохи, в результате различных способов его пополнения, с помощью различных словообразовательных средств, относящихся к различным моментам истории английского языка.

Анализ показывает, что ведущим процессом в развитии словарного состава английского языка на всех этапах было словообразование, т. е. образование слов из наличествующего словарного материала.

Словообразование является хотя и не единственным, но главным средством обогащения словарного состава. Однако ни один язык никогда не обходился одними только собственными лексическими средствами.

Среди процессов, связанных с пополнением словаря русского языка, определенное место занимает заимствование иноязычной лексики как один из способов номинации новых явлений, а также замены существующих наименований. Такие элементы не сразу получают общее признание и прочно входят в язык.

Таким образом, обогащение словарного состава языка совершается не только средствами словообразования, ресурсами данного языка, но и заимствованиями из других языков, т. е. словарь постоянно обогащается новыми элементами, отчасти заимствованными из других языков, отчасти заново созданными в самом языке. Эти заимствования могут быть вызваны разными причинами и по-разному проявляться в развитии словарного состава отдельных языков. Таких языков, которые никогда ничего не заимствовали у других, не было и нет.

Третий путь обогащения словарного состава - звукоподражание

(imitative wordbuilding, echoism) имеет по сравнению с первыми двумя гораздо меньшее значение. В этом случае новые слова образуются на основе звука, так или иначе связанного с данным явлением. Применение его ограничено областью звуков. Таким способом можно обозначать только то, что воздействует на слух. Например, звуки издаваемые различными птицами и жавотными: to coo `мычать", to buzz `жужжать".