Детские произведения занимают важное место среди других разновидностей художественной литературы, поскольку во многом отражают особенности культуры того или иного народа, систему его ценностей. У каждой культуры свои понятия о добре и зле, правильном и неправильном, красивом и некрасивом, справедливом и несправедливом. В детстве мы впитываем ценности, которые остаются с нами на всю жизнь. Значение литературы для детей, таким образом, не стоит недооценивать.

Никогда поляки не пишут такие вещи в Россию, как сами русские, - это не против нее, и они любят свою родину жарко, но против «системы» и «программы». Примеры не нужно цитировать. Можно упомянуть людей, которые прожили всю свою жизнь только с официальными русскими литературными боями; Такой Герцен в красивых книгах, полных любви и симпатии к Польше; Такое Балтийское море, пишущее пеной во рту и размалывая зубы от беспокойства российской компании, для которой вино в первой линии попадает на эту систему и программу.

А как насчет людей, которые всю жизнь уничтожили эти различные препятствия и запреты? Даже если только масштаб, только более существенный, настоящий художник, - и он пишет то, что мы должны в польской литературе искали, где после проклятий и проклятий на «Москали» не хватает.

Следует отметить характерную особенность детских книг - сочетание художественности и педагогических требований. Такая литература должна не просто развлекать, но и поучать, направлять, ориентировать. Детские писатели 18 века (и их произведения, конечно) стремились передать детям важные знания о мире, внушить правильные ценности.

Вот Чехов, романист, пьяный русский Мопассан, который был очень смехотворным, иногда очень оскорбительным, поэтому писатель, который не может говорить о политических тенденциях, но читая эти зарисовки серого, бесцветного и все же столь выразительного, только один Есть ощущение, «какая ужасная Россия должна жить там!». Любой из многочисленных эскизов, более дюжины страниц его Музыкува - если бы это был Полюс, писал: Вот польская ненависть так ослепила автора, что богохульство издевается и осуждает для этого приюта русской жизни, для крестьянина.

Возьмем две страны - Великобританию и Россию - и на примере детских произведений, созданных в этих государствах, убедимся, что это действительно так. писатели и их произведения предлагаются вашему вниманию.

Детская литература Великобритании 18 века

У каждого из нас есть любимые книги из детства: сказки "Алиса в стране чудес", "Малыш и Карлсон, который живет на крыше", "Матильда", "Дюймовочка", "Путешествия Гулливера" и "Робинзон Крузо" (список, разумеется, у каждого свой). Но предположим, что мы бы росли не в 21 веке в России, а в 18 веке в Англии, что могли бы мы тогда читать?

Тем временем богемцы писали Чехова, который не мечтал о богохульстве или ненависти; да, он был жарким, он любил этих ненавистных «музики». Таким образом, русская литература и древнерусская система - это вещи, которые отличаются друг от друга, как рай и ад, как день и ночь, и подавлять систематическую ошибку просто наказывают невинных.

Но, может быть, кто-то скажет: нам сложно рекомендовать русскую литературу, возможно, мы сможем столкнуться с вещами, наши отношения хотя бы неприятны; Там они представляют, прячутся и стыдятся. Так и так может быть и спокойно: редкая литература в мире, о которой так мало о поляках говорят как о русском; Во французской или английской литературе будет больше ссылок на поляка, чем на русском. На первый взгляд это очень странно и действительно необходимо.

Из вышеуказанного списка у нас бы осталась лишь книга "Робинзон Крузо" Даниэля Дефо (1719) и "Путешествия Гулливера" Джонатана Свифта (1726) в специальной версии для детей, написанные упрощенным языком, со множеством картинок.

Однако означает ли это, что в 18 веке английским детям нечего было читать? Давайте разберемся.

Дело в том, что сказочные истории существовали всегда, и недостатка в них никогда не было. Даже тогда, когда не существовало письменности, они передавались из поколения в поколение в виде фольклора. Но в 17-18 веках, с развитием книгопечатания, стало появляться все больше профессиональных писателей, в частности детских. Сказки в то время, как и сейчас, восхищали и пугали детей, создавая фантастические миры, которые поглощенные повседневными заботами взрослые не всегда одобряли.

Еще одно упоминание в Тургеневой не было найдено в Тургеньеве, который в конце концов говорил о немцах, французах, итальянцах и т.д. и он не говорит о поляках даже в ущерб его объекту. В романе, подобном Кануне, сам субъект формально просил поляка, а не немного фантастического и неестественного Инзарова, ввести поляка, но даже здесь он терпит неудачу у Тургенева и предпочитает проблемный Славин вместо того, что у него было.

Однажды в Воскресении, но и там нужно добраться до иностранного выпуска, чтобы найти эту ссылку; В русских и берлинских изданиях это не так. Да, Достоевский, который все годы жил в пытках с поляками-заключенными, и он никогда не упоминал поляков даже в своих записях из Мертвого дома; Только в посмертных указах было открыто краткое упоминание об этих спутницах нищеты. И еще раз он упомянул что-то о резких поляках, кто еще измельчил другой шилл и все еще молчал о них. Этот богемский, оглядываясь по всей России, Победоношев и Плеве поперек, вспоминает однажды о некоторых «поляках», но также и не о полюсе, только о русском так называемом, а в других случаях о памяти нелестного офицера, любовных приключений от маневров, цитирует.

Вот лишь основные детские писатели 18 века и их произведения.

"Робинзон Крузо" Даниэля Дефо

Вернемся к Англии 18 века. В то время, если можно так выразиться, настоящим "бестселлером" было произведение Дефо. В книге "Робинзон Крузо" восхвалялись мужество, стойкость, находчивость человека, вынужденного существовать в экстремальных условиях. Огромной популярностью пользовалась также сказка Джонатана Свифта, в которой ощущается призыв автора к открытию новых измерений и горизонтов.

Так насчет русской литературы. Естественно, есть исключения, если, например, русские приступают к исторической драме и доходят до единственного драматического эпизода в своей истории, самозеров и их борьбы и участия в Польше. Поэтому Пушкин создал польскую женщину в «Женщине», но он официально почувствовал, что эти поляки, вероятно, более случайно попали в московскую трагедию. Или Алексей Толстой в своей трилогии о «Грозном», а скорее о годунцах, должны представить польские депутаты Харабур и тд, но все это опять-таки эпизодически происходит, как бы случайно, и постоянно с момента фатальной сумарокской трагедии скучно немного драмы Островского.

"Путешествия Гулливера" Джонатана Свифта

Успех "Путешествий Гулливера" привел даже к тому, что стали появляться другие книги для детей, в которых ясно читалось стремление подражать этому произведению, со словами "Гулливер" и "лилипут" в названиях, чтобы вызвать известную ассоциацию. Один из ранних примеров - выходивший в 1751 году детский "Журнал лилипутов", создателем которого был Джон Ньюбери, писатель из Лондона. Другой пример - "Библиотека лилипутов, или Музей Гулливера" в десяти томах небольшого формата, опубликованная в Дублине в 1780-х гг. Эта книга была выпущена специально для детей, а ее цена являлась небольшой, чтобы дети могли ее себе купить. Общая стоимость 10 томов составляла всего пять британских шиллингов, а отдельные части можно было купить по шесть пенсов каждый. Однако даже эта относительно невысокая цена по-прежнему являлась слишком большой для многих детей и их родителей. Только представители семей со средним и высоким уровнем дохода могли позволить себе купить такую литературу и обладали грамотностью, достаточной для того, чтобы ее прочесть.

Таким образом, есть исключения, нет правила в одиночку; Таково будет и ржи воспоминания о юности Короленко, Малгожата из семьи. Это были романсы, написанные в основном людьми из консервативного лагеря, которые с большим недоверием относились к либеральному правительству, которое не выжило достаточно долго, чтобы преследовать гораздо более продвинутые общества, которые также не выдерживали испытания на огнестойкость.

В то время русские революционеры, отчаянно нуждающиеся в энергии и силе кооперативов, часто оказывались в польском деле, а русские, революционеры и революционеры писали Писаемский и другие в те годы. Когда была сыграна кровавая драма, когда Катковскому удалось воровать все русское общество в Польшу, то в его журнале «Всевник Руски» появилось дело Маркевича, Крестовского и других, где поляков рассматривали как ожесточенных революционеров, которые постучали пальцами. Каждый случай в ущерб России. Итак, вот еще одно место, чтобы упомянуть почетного брата почетного варшавского магната - его сестру страдали ее польские поляки; Ее брат угнетал поляков в исторической романтике своего возраста, в Пугачеве, это восстание было по-настоящему русским, в высказывании польской интриги и похвалил Бога, что сам Пугачев был настолько физически отличен, что больше не мог хр.

Другие книги

Дешевые книги в жанре популярной литературы существовали уже тогда и были доступны для слоев населения. Они включали в себя детские рассказы, истории, путешествия, песни, молитвенники, истории о разбойниках, грабителях и убийцах. Эти тома были плохого качества и продавались за одно или два пенни.

В 1712 году появился перевод на английский язык знаменитых арабских сказок "Тысяча и одна ночь".

Салиас убеждает нас, что этот Пугачев был каким-то замаскированным полем, эмигрантом и польским эмиссаром. Здесь почти все исключения. Мы знаем, что Рим думал об авторе Иридиума, когда он сказал Масинисе, что у ада есть завет, который он мог бы попирать одного из этих избитых и разрушенных Рима; Мы знаем, чьи столпы Самсон-Валленрод действительно хотел раздавить. Только говорят о русской жизни, изображают центральных губернаторов, села, старые сады и благородные гнезда, особенно Москву и Санкт-Петербург.

Поэтому заранее нет мест для поляков, которых там не было; У них нет возможности узнать их, они незнакомы с ними; Слишком честные художники невидят, из фантазии, странные люди играют в них. Маркович и компания; Не для Тургеньева или Толстова не было бы катковского лая и диффамации.

Как видите, детская литература того времени активно развивалась в Англии. А что же было на территории России? Об этом читайте дальше.

Русские книги для детей 18 века

В России появляются собственно детские писатели 18 века и их произведения (первые русские книги, написанные специально для детей, были созданы на территории нашего государства еще в 17 веке, 18 век продолжил эту традицию).

Он был критиком Белихина, вдохновленным гегелевским идеализмом, который покровительствовал поэзии Мицкевича - когда он хотел воздать должное польскому поэту, которого он хотел подчинить, цензуре, которую он не допустил. Многие вещи были невозможны и невозможно трогать, например, тех российских офицеров, которые сочувствовали «магам». Таким образом, отсутствие знаний о взаимоотношениях и людях, а также сама совесть и даже простая осторожность рекомендовали уважаемым российским писателям абсолютным абстинентным по отношению к польским вещам.

Эпоха Петра I дала толчок развитию просвещения, в частности литературы для детей. Сам царь считал, что очень важно заботиться о воспитании подрастающего поколения. В это время детские книги преследуют в основном воспитательную цель. Печатаются учебники, азбуки и буквари.

"Юности честное зерцало"

Писатели 18 века (русские) список детской литературы открывают с образовательной. В качестве примера можно привести "Юности честное зерцало". В этом поизведении были описаны правила поведения при дворе, которые ввел своими реформами Петр I. Эту книгу составили приближенные царя по его личному указу. Во главе писателей, работающих над произведением, стоял Гаврила Бужинский. В книгу, кроме прочего, были помещены материалы по орфографии, алфавит, прописи. Предназначалось "Юности честное зерцало" будущей элите, опоре царя - детям, которые в дальнейшем должны были стать придворными. В книге проводится главная идея о том, что в достижении успеха важнее не происхождение человека, а его личные заслуги, хотя и подчеркивалось при этом особое положение дворянства. Указывались и критиковались его пороки. Для девушек был создан специальный кодекс из двадцати добродетелей, среди которых особенно следует отметить услужливость, молчаливость, религиозность, трудолюбие. Писатели 18 века (русские) список женских добродетелей раскрывали образно, на примерах, создавая яркие женские образы в своих произведениях.

Такой странный, непревзойденный, никогда не случившийся факт: они стояли бок о бок в границах одного «империя», двух обществ, двух литератур - без каких-либо архаичных, необходимых переливаний крови, не подозревающих, вне пределов, враждебных. Политические соображения, по крайней мере в нашей стране, были детерминантами «славянской взаимности», т.е. ее полного небытия, последовательно расширенного и литературного, не подвергая сомнению его вину, ценность, уровень и культуру. Если бы это было наше отношение к русской литературе, если бы не было причин для его полной противоположности, давайте снова спросим, ​​каковы были личные отношения между поляками и этой литературой, потому что мы до сих пор говорили только о целом.

Переводная литература

В восемнадцатом веке распространилась и переводная литература, например басни Эзопа. Эти басни, написанные в 6 веке до н. э. мудрецом Эзопом, хорошо воспринимаются детьми благодаря возможности представить себя в образе героев - животных, птиц, деревьев, цветов... Басни Эзопа дают возможность шутя и играя преодолевать свои пороки и развивать

В русской литературе очень характерна особенность. В мире нет второй литературы, в которой прокручивается так много иностранных имен, как и в ней. Она ничем не олицетворяет ее; Имена чужие, но люди, которые носят эти имена, в основном россияне с кровью и костями, или, по крайней мере, притворяются. Я, естественно, не говорю о науке; наука уже давно является привилегией в России формально за рубежом, прежде всего немцами; Российская академия в Петербурге была только ветвью немецких научных кругов и достигла вершины абсурда, когда не позволила своему крупнейшему российскому химику, человеку европейского знания и заслуг, Менделееву.

После 50-х годов начинают появляться собственно детские писатели 18 века и их произведения. Но все же основная часть детской литературы заимствуется из Запада (особенно из Франции). Здесь следует отметить, конечно же, знаменитого французского сказочника 17 века Шарля Перро. Его сказки "Золушка", "Спящая красавица", "Красная шапочка", "Синяя борода" знают и любят дети по всему миру. Не только читатели, но и поэты, и писатели 18 века черпали вдохновение в этих произведениях.

Также в других отраслях науки процветают иностранная промышленность, вот такие чехи, которые в России являются либо капелланами, либо филологами. Итак, в первую очередь, татары: Тургеньев, Аксаков, Солтыков - все потомки изгнанников, но так давно только имена были последними из этого происхождения.

Вот Кючелбекер, Пальм, некогда ценимый драматург, Авенариус, который после того, как социальное дело написал молодому человеку, он прославился, Энгельхарти и тд, и т.д. мы продолжим французы, даже шотландцы. семейная привязанность. Неудивительно, конечно, что в этой литературе, как и во всей России, мы часто встречаем польские имена. Польская фамилия правды еще не является вопросом национальности, но у нас есть польские имена в высших сферах России: например, Хурко, чей предок был уроженцем предков Костюшко, и набросок мистера Гавронского, который был просто странным родством.

Писатели 18 века

Список открывает Феофан Прокопович. Этот автор написал для детей две книги - "Краткую русскую историю", а также "Первое учение отрокам". В предисловии ко второй книге он отметил, что детство - очень важное время в жизни каждого человека, так как именно тогда формируются основные черты характера и привычки. Дети должны читать книги и любить их.

И такова масса - в конце концов, бывший военный министр войны Ванновский, который не победил врага на поле боя, потерял свой греческий язык, оставив ее в средней школе, приехал из известной польской семьи, которая от веков отцов к сыновьям кальвинистского пастора в Слуцке. Непокойчицки, Пузырёвского и др. Но вернемся к этим полякам, а точнее к польским именам, которые в русской литературе являются образными. Так был Корсак, известный поэт и переводчик; Сольтык, тот, который он написал мало; Аксак еще меньше, но по крайней мере родственники его русских писателей ушли.

Екатерина II

Не только профессиональные поэты и писатели 18 века создавали детские книги. Даже главы государства считали своим долгом самостоятельно поучать молодежь. Настоящий пример в этом показала Екатерина II. Она создала большое количество произведений, среди которых были и книги для детей, например "Сказка о царевиче Хлоре" и "Сказка о царевиче Фивее". Конечно, они были далеки до сказок в современном смысле этого слова, с их яркими характерами и героями. Эти произведения всего лишь изображали пороки и добродетели в общем, абстрактно. Однако пример Екатерины II оказался заразительным, и ему в дальнейшем последовали многие знаменитые русские писатели 18 века, создавая произведения специально для детей.

В нашей стране Княннин в основном лирик, его русские родственники Князнина, хотя он не знал о родстве, только отказался от драмы. Это имена разделяемых семей; один филиал в Польше, другой в России поселился или переехал из Польши в Россию. Это происходит только в том случае, если, например, родился русский писатель от польской матери.

Поляки, истинные поляки, которые хотя бы дали польское признание, и те, кто не в русской литературе. Баренцвич был преждевременно умер в Санкт-Петербурге, Белинский оставил художественную литературу и, наконец, посвятил себя журналистике. В первой половине прошлого века некоторые выдающиеся поляки даже играли определенную роль в русской литературе, но, к сожалению, мы не можем похвастаться образцами нашей национальности, переведенными в Ньюа. Болгарский имел все основания отрицать имя, как известный этнограф-Чарноцки, который потерял все следы, когда Ходаковский прошел.

Николай Иванович Новиков

Важный вклад в развитие детской литературы внес и Николай Иванович Новиков. Он является издателем первого детского журнала - "Детское чтение для сердца и разума". В нем печатались произведения разных жанров: сказки, рассказы, пьесы, шутки и др. Не только художественная литература была представлена в журнале. В него были помещены и научно-популярные детские статьи, рассказывающие юным читателям о природе, окружающем мире, различных странах, и городах, и населяющих их народах. Эти статьи были написаны образно, интересно, в форме беседы. Новиков в своих произведениях проповедовал идеи добра и гуманизма, человеческого достоинства, которые, по его мнению, следует с юных лет прививать детям. Журнал имел большой успех и был очень популярен в то время. 18 века печатались в этом издании.

Николай Михалович Карамзин

Необходимо сказать несколько слов и о Николае Михайловиче Карамзине. Этот писатель создал и перевел более 30 различных произведений для детей. Являясь представителем сентиментализма (которому следовали многие русские писатели 18 века), столь близкого детской природе, он стал особенно любим среди юных читателей среднего и старшего возраста. В 1789 году первые произведения Карамзина были напечатаны в журнале "Детское чтение для сердца и разума". Николай Михайлович писал для детей и после закрытия этого журнала. В последнее десятилетие 18 века им были созданы такие произведения, как "Прекрасная царевна", и "Илья Муромец". В последней сказке нашли отражение русские былины. Это произведение не было закончено. Илья Муромец, созданный пером автора, был вовсе не похож на типичного богатыря из былин, как мы обычно его представляем, а лишь отчасти напоминал последнего. В сказке не описываются бои с недругами Руси, в ней открывается лирическая часть души Ильи Муромца в общении со своей возлюбленной. В духе сентиментализма Карамзин подробно изобразил чувства героев, создав яркие картины.

Заключение

Таким образом, 18 век привнес много нового в детскую литературу как за рубежом, так и в нашей стране. Литература для детей активно продолжила свое развитие в 19, а затем и в 20 столетии. Причем в ее развитии явно ощущается преемственность. Например, сказки Шарля Перро в различных вариантах использовались в дальнейшем Андерсеном, Пушкиным, братьями Гримм, Ирвингом. То есть мотивы одних сказок прекрасно приживались в других. Произведения русских писателей 18 века читали и в 19, и позднее. Для детской литературы 19 века характерна еще большая связь с художественной литературой для взрослых, а также с просвещением и культурой в целом.

В начале XVIII столетия, в Петровскую эпоху, Россия стала стремительно развиваться благодаря преобразованиям во всех областях государственной и культурной жизни. Эти преобразования привели к централизации самодержавной государственности и сами содействовали ей. В это время укрепилась независимость России, возросла ее военная мощь, произошло культурное сближение державы со странами Европы и усилилось ее влияние на европейской арене.

Широко используя достижения отечественной и мировой науки, культуры, техники, промышленности, образования, Петр I своими реформами открыл новые пути для русской литературы. Несмотря на то что движение России после кончины Петра Великого замедлилось, русское общество достигло в XVIII веке огромных результатов в области культуры и образования. Русские монархи, в особенности Петр I и Екатерина II, отчетливо понимали, что двинуть вперед страну, разрушить косные патриархальные порядки, застарелые суеверия, создававшие помехи росту материальных ценностей и новым общественным отношениям, утвердить новые светские государственные и моральные нормы и понятия можно только с помощью образования, просвещения, культуры, печати. В этой связи литературе уделялось исключительное внимание.

Различные слои русского общества в этих условиях получили возможность для широкой умственной и художественной деятельности: были открыты Московский университет, общеобразовательные школы и профессиональные училища, введен новый календарь, основана первая русская газета, учреждены Академия наук, Академия художеств, Вольное экономическое общество, первый постоянный русский театр. Общество получило возможность высказывать свои мнения, критиковать дела правительства, вельмож и сановников.

Русская литература XVIII века унаследовала от древнерусской литературы высокое представление об искусстве слова и о миссии писателя, о могучем воспитательном воздействии книги на общество, на умы и чувства сограждан. Она придала этим исторически сложившимся особенностям новые формы, используя возможности классицизма и Просвещения.

Главной идеей развития литературы в эпоху классицизма стал пафос государственного строительства и преобразований. Поэтому на первый план в литературе выдвинулись высокая гражданско-патриотическая поэзия и обличительно-сатирическая критика пороков общества и государства, обстоятельств и людей, мешавших прогрессу. Центральным жанром высокой гражданской поэзии была ода. Критическое направление представляли жанры высокой сатиры, близкой к оде, басня и бытовая комедия нравов.

Эти основные направления развития литературы определились в начале века. В первой трети столетия сформировался классицизм, рождению которого способствовал один из высших иерархов православной церкви - писатель Феофан Прокопович. Основоположниками классицизма стали А. Д. Кантемир, В. К. Тредиаковский и М. В. Ломоносов. Помимо них, крупнейшим писателем, чье творчество началось в первую половину XVIII века, был А. П. Сумароков.

Во второй половине XVIII века, примерно с 1760-х годов, в литературе наступил новый период. В это время появляются новые жанры: прозаический роман, повесть, комическая опера и «слезная драма».

Поскольку социальные противоречия углублялись, то все большее распространение получала сатира. Чтобы смягчить ее воздействие на общество, Екатерина II сама стала негласной издательницей сатирического журнала «Всякая всячина». Императрица хотела уменьшить роль общественной сатиры и увеличить значение правительственной сатиры, служащей политическим интересам монархии. Она пригласила следовать ее примеру писателей и издателей. Русское общество воспользовалось этим. В России сразу же появилось несколько сатирических журналов («И то, и сио», «Смесь», «Адская почта», «Трутень», «Ни то, ни сио в прозе и стихах», «Поденщина»). Самыми радикальными журналами, воевавшими с екатерининской «Всякой всячиной», были журналы выдающегося русского просветителя Н. И. Новикова - «Трутень» и «Живописец».

Сатирическое направление почти целиком господствовало в стихотворениях («Послание к слугам моим Шумилову, Ваньке и Петрушке», «Лисица-казнодей») и комедиях («Корион», «Бригадир», «Недоросль») Д. И. Фонвизина, в комедиях Я. Б. Княжнина («Хвастун», «Чудаки»), в комедии «Ябеда» В. В. Капниста, в прозе и комедиях И. А. Крылова («Проказники», «Трумф, или Подщипа» и написанных уже в начале XIX века «Модная лавка» и «Урок дочкам»).

В это же время не остывает интерес и к большим высоким формам литературы. После трагедий А. П. Сумарокова в последней четверти XVIII века к этому жанру обращаются Я. Б. Княжнин («Росслав», «Вадим Новгородский») и другие драматурги, например Н. П. Николев («Сорена и Замир»).

Во второй половине XVIII века жанровая система классицизма начинает сковывать творческую мысль писателей, и они пытаются ее разрушить и реформировать. Героическая поэма, характерная для Кантемира («Петриада»), Ломоносова («Петр Великий»), Сумарокова («Димитриада»), теперь отходит на второй план. Последняя попытка в этом жанре - «Россияда» М. М. Хераскова - не увенчалась успехом. С тех пор излюбленными для русских авторов становятся жанры «ироикомической» поэмы, шутливой поэмы и комической оперы, в которых иронически перелицовывался жанр героической поэмы («Игрок ломбера», «Елисей, или Раздраженный Вакх» В. И. Майкова; «Душенька» И. Ф. Богдановича).

Те же тенденции исчерпанности классицизма как литературного направления заметны и в творчестве крупнейшего поэта XVIII века Г. Р. Державина, обновившего принципы классицизма и предварившего возникновение романтизма.

В конце XVIII века в литературе возникает новое литературное направление - сентиментализм. Он оказал сильное влияние на А. Н. Радищева, крупнейшего русского мыслителя и гневного писателя, чувство которого было возмущено народными бедами, угнетенным положением крестьян и простого русского человека вообще. Основное его сочинение - «Путешествие из Петербурга в Москву» - написано в любимом сентименталистами жанре «путешествия» и вызвано душевным потрясением от увиденных им картин несправедливости и беззакония. Эта «чувствительность», сердечная озабоченность чрезвычайно близка сентименталистам.

Основоположником сентиментализма и крупнейшим писателем этого направления был Н. М. Карамзин - поэт, прозаик, публицист, журналист, «последний летописец и первый наш историк», по словам Пушкина, и реформатор русского литературного языка. Многие стихотворения, баллады и повести принесли ему всероссийскую известность. Наибольшие его заслуги связаны с такими произведениями, как «Письма русского путешественника», повесть «Бедная Лиза», «История государства Российского», а также с преобразованием литературного языка. Карамзин наметил и осуществил реформу, благодаря которой устранялся разрыв между устным, разговорным и письменным, книжным языком русского общества. Карамзин хотел, чтобы русский литературный язык столь же ясно и точно выражал новые понятия и представления, сложившиеся в XVIII веке, как и язык французский, на котором говорило русское образованное общество.

Ближайшим соратником Карамзина стал И. И. Дмитриев, автор популярных историко-патриотических сочинений, песен, романсов, сатирических сказок и басен («Ермак», «Освобождение Москвы», «Стонет сизый голубочек...», «Чужой толк», «Модная жена» и др.). Принципы сентиментализма талантливо воплотил в своих песнях в народном духе Ю. А. Нелединский-Мелецкий, которому принадлежат несколько песен (например, «Выйду я на реченьку...»), сохранившихся в песенном репертуаре до наших дней.

Русская литература XVIII века в своем стремительном развитии обеспечила будущие великие достижения искусства слова, последовавшие в XIX столетии. Она почти догнала ведущие европейские литературы и смогла «...в просвещении стать с веком наравне».