Синицына Антонина

В данной работе представлена классификация метафоры на материале рассказа И. А. Бунина "Чистый понедельник".

Скачать:

Предварительный просмотр:

МБОУ «Основная общеобразовательная школа № 7»

НОУ «Истоки»

Метафора как средство выражения национального мировидения (на примере рассказа И. А. Бунина «Чистый понедельник»)

(исследовательская работа)

Выполнил:

Синицына Антонина Николаевна,

обучающаяся 9 класса «А»

Руководитель:

Балакина Н. М.,

учитель русского языка и литературы

Ленинск-Кузнецкий

2013

Введение……………………………………………………………………….3 – 4

Глава 1. Метафора как языковой прием в рамках

художественного произведения

1.1. Метафора как средство выражения национального

мировидения в художественном произведении ……………………….......5 – 6 Глава 2. Способы метафоризации в рассказе

И.А.Бунина «Чистый понедельник»

2.1. Оппозиция «Восток – Запад» в рассказе

И. А. Бунина «Чистый понедельник» ……………………………………...7 – 10

2.2. Классификация метафоры в рассказе И. А. Бунина «Чистый понедельник»……………………………………………………………….10 – 14 Заключение……………………………………………………………………….15

Список литературы.…………….…………………………………………16 – 17 Приложения

Введение

Понятие метафоры (от греч.-перенос названия предмета, действия, качества на основании сходства) традиционно связывается с лексикой.

Метафора выявляет как универсальные, сложившиеся в силу единства человеческого феномена и частичного совпадения объективной действительности, характерные для всех языков, так и сугубо национальные черты, поскольку каждый народ по-своему понимает и интерпретирует мир, придает ему специфическую окраску, обусловленную национальной значимостью реалий и избирательным отношением к ним .

Метафора – это познание и исследование мира, доставляющее эстетическое наслаждение . Художественный текст, обладающий метафоричностью, иногда рассматривается «как некоторое экспериментальное устройство, на котором конструируются, опробуются, проверяются нигде более не мыслимые возможности» . Метафора в художественном произведении помогает понять менталитет (ментальность) автора, то есть образ его мыслей, совокупность умственных и духовных установок .

Обращение к творчеству И. А. Бунина обусловлено неординарностью личности самого писателя, а также громадным интересом в последнее время к его произведениям, которые являются не только явлением культуры, но одновременно слитком исторического и нравственного смысла.

Объект исследования: предметная и признаковая метафоры как образные средства языка, несущие в себе особенности мировоззрения писателя.

Предмет исследования: рассказ И. А. Бунина «Чистый понедельник»

Тема исследовательской работы: «Метафора как средство выражения национального мировидения» (на материале рассказа И. А. Бунина «Чистый понедельник»)

Гипотеза: если метафора – это поиск в предмете нового признака, то она позволит найти новые аналогии, новые связи между явлениями, для чего и создаются неповторимые по оригинальности словесные образы, выражающие авторскую картину мира в произведении.

Цель исследовательской работы – рассмотреть метафору как средство выражения мировидения И. А. Бунина (на материале рассказа «Чистый понедельник»).

Задачи работы:

Раскрыть понятие метафоры как языкового приема в рамках художественного произведения;

Определить значение метафоры как компонента авторской картины мира в художественном произведении;

Исследовать метафору в рассказе И. А. Бунина «Чистый понедельник».

Методы

Наблюдение – выявление соотношения в тексте общеупотребительных и индивидуально-авторских слов, особенности индивидуально-авторского использования слов.

Приемы

1. Прием классификации и систематики.

2. Прием сравнения

Глава 1. Метафора, как языковой прием в рамках художественного

произведения

1.1. Метафора как средство выражения национального мировидения в художественном произведении

В раскрытии общего и частного, объективного и субъективного, универсального и национально-специфического весьма примечательна метафора. Являясь одной из основных и всеобщих форм человеческого мышления, она зачастую основывается на рожденных фантазией и складом мышления культурно-исторических представлениях народа. Метафора оказывается тем самым феноменом, посредством которого совершается акт национального мировидения , то есть ментальности, под которой понимают представление о конкретной действительности и о месте каждого конкретного человека в ней. Мировидение, отразившееся в языке, называют языковой картиной мира. Ее изучение – один из надежных путей понимания ментальности .

Базой исследования мировидения является текст в широком смысле этого слова (конкретный текст или совокупность текстов), за которым стоит языковая личность, владеющая системой языка. Для выявления индивидуального мировидения привлекаются тексты, созданные автором, для представления об этническом мировидении перспективны тексты анонимно-коллективные (произведения фольклора).

Обращение к произведениям Бунина обусловлено неординарностью личности самого писателя, а также громадным интересом в последнее время к его творчеству, которое является не только явлением культуры, но одновременно слитком исторического и нравственного смысла.

Писатель принадлежал к числу людей, которые очень чутко воспринимали историю, она была частью его жизни. Процесс художественного мышления Бунина – это процесс преобразования действительности в воспоминаниях, раздумьях о прошлом. Вообще мысль о преемственной связи между прошлым и настоящим в духовном плане проходит сквозь многие произведения Бунина .

В произведениях писателя все густо переплетено и насыщено. Здесь рассчитано каждое слово, учтена и несет смысловую нагрузку каждая незначительная деталь. Бунинский текст обращен ко всем органам чувств . Наполняемость непосредственными ощущениями – примета бунинского стиля.

В своем творчестве И. А. Бунин, от рождения впитавший православное отношение к миру, а душой тяготеющий к мудрости Востока, гармонично сочетающий различные религиозные основания и вмещающий, по собственному замечанию, все времена и народы, стремится сквозь соположение универсального и национально-специфического раскрыть основу ментальности русского человека .

Представленная в произведениях Бунина предметная метафорическая лексика, показывающая мир во всем его многообразии через такие тематические сферы, как «Человек», «Природный мир», «Мир, созданный человеческой деятельностью», «Абстрактный мир», оказывается охарактеризованной по различным основаниям: цвет, блеск, свет, звук, запах, внешний вид, температура .

Следовательно, метафорический язык Бунина раскрывает ценность человека в мироздании, показывает его во всей противоположности, свидетельствует о погруженности русского человека в самого себя и мир, который стоит постигать, а не менять.

Глава 2. Способы метафоризации в рассказе И. А. Бунина «Чистый понедельник»

2.1. Оппозиция «Восток – Запад» в рассказе И. А. Бунина «Чистый понедельник»

Рассказ «Чистый понедельник», завершенный И. А. Буниным в мае 1944 года, входит в сборник «Темные аллеи». «Все рассказы этой книги, – заметил

И. А. Бунин, – только о любви, о ее темных и чаще всего очень мрачных и жестоких аллеях». Сборник «Темные аллеи» – своеобразная «энциклопедия любви». Рассказы, объединенные в этот цикл, посвящены разным проявлениям этого чувства, разным типам любви: это и низкая страсть, и романтическая влюбленность, и «мучительная красота обожания», и «телесное упоение», и любовь-самоотречение, и пошлая игра в любовь, и любовь-жалость. Однако рассказы сборника объединяются не только темой любви, но и темой смерти, катастрофичности бытия. Счастье любви в «Темных аллеях» оказывается предельно кратким, хрупким, его разрушают смерть, исторические катаклизмы, пошлость обыденности.

Особое место в цикле занимает рассказ «Чистый понедельник», героиня которого, уходя в монастырь, «”выходит из цепи” в тот высший мир, лишь бледным отражением которого является земная плотская любовь». По свидетельству В. Н. Муромцевой-Буниной, этот рассказ писатель считал лучшим из всего написанного им: про «Чистый понедельник» он написал на обрывке бумаги в одну из своих бессонных ночей: «Благодарю бога, что он дал мне возможность написать «Чистый понедельник» .

По структуре рассказ близок к другим произведениям цикла: это повествование от первого лица, которое строится как лирическое воспоминание о прошлом.

В центре повествования – образ героини «непонятной» рассказчику. Это отражается в широком использовании в тексте рассказа лексических средств с компонентами «загадочный», «странный»: «Она была загадочна, непонятна для меня, странны были и наши с ней отношения» (с. 198); «Она зачем-то училась на курсах, довольно редко посещала их, но посещала» (с. 198); «Она была чаще всего молчалива: все что-то думала, все как будто во что-то мысленно вникала» (с. 199). Средства эти концентрируются в первой части рассказа. Внутренняя жизнь героини скрыта от повествователя, в тексте детально описывается ее внешность. Доминирующими в портрете героини являются признаки «черный», «темный», «смуглый». В ее облике подчеркивается мотив «восточной» красоты: «А у нее красота была какая-то индийская, персидская » (с. 199);

«на висках полуколечками загибались к глазам черные лоснящиеся косички, придавая ей вид восточной красавицы» (с. 206).

Героиня наделена исторической памятью, сопрягающей образы разных эпох: «На Спасской башне часы били три, – еще сказала, – Какой древний звук, что-то жестяное и чугунное. И вот так же, тем же звуком било три часа ночи и пятнадцатом веке» (с. 208). «Темное» («восточное») в портрете героини контрастирует с «тихим светом» в ее глазах, который появляется при рассказах о прошлом, о допетровской Руси, в свою очередь, противопоставлены знаки эпохи начала XX века, «предвоенной, блудной и грозной» (А. Ахматова): это и имена модных тогда писателей (Гофмансталь, Шницлер, Тетмайер), и обозначения реалий литературно-художественной жизни того времени (Художественный кружок, лекции А. Белого, «капустники» Художественного театра). Героиня рассказа, таким образом, изображается на грани разных культур, разных миров, разных традиций. Признаки, ее характеризующие, противоречивы и выражаются антонимами, которые образуют ряд тесно связанных друг с другом в тексте противопоставлений: Восток – Русь, новое – старое, темное – светлое .

Итак, героиня исповедует «восточную мудрость» непротивления. Однако не созерцательность и социальная пассивность характеризуют ее в первую очередь, а именно двойственность натуры, происхождения, духовного склада, пристрастий.

«Подстроен» под героиню и герой рассказа. Он менее крупная фигура, он вообще целиком зависим от нее. Излучаемый им свет есть свет отраженный. Самостоятельной линии герой в рассказе не имеет. Он лишь упрощает ту двойственность, на которой прочно базируется внутренний мир героини. Сицилианец пензенского происхождения, он, получив от возлюбленной распоряжение явиться к ней на следующий день к десяти часам вечера, бодро отвечает: «Ол райт!» – и в этом английском возгласе явственно чувствуются сниженные и упрощенные до интеллигентного просторечия все те же европейские пристрастия героини.

Противоречивость героини и «странность» ее любви сближаются повествователем со «странностью» Москвы и – шире – России, в которой объединяются «восточное» и «западное» начала: «Странная любовь!» - думал я и, пока закипала вода, стоял, смотрел в окна…». «Странный город!» - говорил я себе, думая об Охотном ряде, об Иверской, о Василии Блаженном. – Василий Блаженный – и Спас – на – Бору, итальянские соборы – и что-то киргизское в остриях башен на кремлевских стенах» (с. 200). Противоречивость признаков, но в сниженном виде, отмечается и в образе героя рассказа: уроженец Пензенской губернии, он «красив почему-то южной горячей красотой» (с. 199), «сицилианец какой-то» (с. 199); «барин», не знающий Руси, он неожиданно вспоминает за обедом текст древней летописи:

«- И давайте закажем обед силен.

Как это «силен»?

Это значит – сильный. Как же вы не знаете? «Рече Гюрги…»(с. 204).

И герой, и героиня оказываются над бездной и ищут цельности и преодоления раздвоенности: герой – в «муке» и «счастии» земной любви, героиня – в отказе от страстей и в обращении к вечному .

Рассказ изобилует многочисленными намеками и полунамеками, которыми Бунин подчеркивает двойственность противоречивого уклада русской жизни , сочетание несочетаемого. В квартире героини стоит «широкий турецкий диван», рядом с ним – «дорогое пианино», а над диваном, подчеркивает писатель, «зачем-то висел портрет босого Толстого».

Турецкий диван и дорогое пианино – это Восток и Запад, босой Толстой – это Россия, Русь в ее необычном, «корявом» и чудаковатом, не укладывающемся ни в какие рамки облике .

Мысль о том, что Россия представляет собой странное, но явное сочетание двух пластов, двух культурных укладов – «западного» и «восточного», европейского и азиатского, что по своему внешнему облику , как и по своей истории, располагается где-то на пересечении этих двух линий мирового исторического развития, – эта мысль красной нитью проходит через все четырнадцать страниц бунинского рассказа, в основе которого, вопреки первоначальному впечатлению, лежит законченная историческая система, затрагивающая самые основные для Бунина и людей его эпохи моменты русской истории и характера русского человека .

Итак, оказавшись между двух огней – Западом и Востоком, в точке пересечения противостоящих исторических тенденций и культурных укладов, Россия сохранила вместе с тем в глубине своей истории специфические черты национальной жизни, непередаваемая прелесть которой для Бунина сосредоточена в летописях с одной стороны, и в религиозной обрядовости – с другой . Стихийная страстность, хаотичность (Восток) и классическая ясность, гармония (Запад) соединяются в патриархальной глубине национально-русского самосознания, согласно Бунину, в сложный комплекс, в котором главная роль отводится сдержанности, многозначительности – не явной, а скрытой, затаенной, хотя по-своему глубоко и основательно .

2.2. Классификация метафоры в рассказе «Чистый понедельник»

Анализ текста рассказа «Чистый понедельник» показывает, что источником метафоризации для автора являются именования пяти обобщенно- тематических сфер, охватывающих все объекты действительности. Это обозначения человека, животных, отвлеченных понятий, названия предметного мира, созданного человеком и наименования природных реалий. Всего 93 единицы.

Метафора в рассказе представлена предельно обобщенными тематическими сферами «Живое» (37%) и «Неживое» (63%). Причем более представительной оказывается обобщенно-тематическая сфера «Неживое», что касается градации внутри данной сферы, то наблюдается следующее: преобладает лексика, обозначающая физические качества (15%): мягко ‘легко поддающийся давлению, сжатию, малоупругий, эластичный’ [МАС II с. 319] повторяется в тексте три раза (с. 199, 205, 209), ровно ‘гладкий, не имеющий возвышений, утолщений’ [МАС III с.721] (с. 208), твердая ‘способный сохранять свою форму и размер в отличие от жидкого и газообразного’ [МАС IV с. 343-344] (с. 209), тонко ‘небольшой в поперечнике, в обхвате’ [МАС IV с. 380-381] (с. 203), мутно ‘непрозрачный, нечистый’ [МАС II с. 314] (с. 197), густой ‘малопроницаемый для глаз, света; плотный’ [МАС I с. 358], повторяется в тексте два раза (с. 197, 199), хороши ‘обладающий положительными качествами, свойствами’ [МАС IV с. 620-621] (с. 199). В данной сфере используется отраслевая лексика (13%). Преобладает химия: золотой химический элемент, благородный металл желтого цвета’ [МАС I с. 620] повторяется в тексте два раза (c. 200, 203); дегтярный ‘густая темная смолистая жидкость с запахом древесины, получаемая путем перегонки древесины’ [МАС I с. 376] (с. 202); встречается математическая фигура: овал ‘очертание в виде вытянутого круга, в форме яйца’ [МАС II с. 582] (с. 202); используется лексика, обозначающая пространственное расположение (10%): растерянное ‘разместившийся на большом пространстве, редкий’ [МАС III с. 672-673] (с. 206), рассеянные ‘расположиться в разных местах, далеко друг от друга’ [МАС III с. 678], с лежала ‘находиться, быть помещенным на какой-либо горизонтальной поверхности’ [МАС I с. 171] (с.200), опускаясь ‘быть расположенным наклонно, постепенно понижаться’ [МАС II с. 633] (с. 209), таскаете ‘действие, повторяющееся в разных направлениях и в разное время’ [МАС IV с. 341], (с.203), увеличивать ‘стать большим по степени, силе, интенсивности’ [МАС IV с. 449], (c. 209); также в данной сфере употребляются названия физических величин, состояний (10%): сила ‘способность производить какую-либо работу; энергия, мощность’ [МАС IV с. 91] (с. 209), напряжение ‘величина давления’ [МАС II с. 385] (с. 198), свет электромагнитное излучение, воспринимаемое глазом’ [МАС IV с. 44] (с. 205), холод низкая температура воздуха’ [МАС IV с. 615] (с. 197), тепло ‘энергия беспорядочного движения молекул’ [МАС IV с. 355] (с. 197), горячей ‘имеющий высокую температуру, сильно нагретый’ [МАС I с. 338] (с. 199).

Единичны названия природных веществ: угольный ‘ ископаемое твердое горючее вещество растительного происхождения’ [МАС I с. 460], (с. 206), названия космического пространства: звезды небесное тело, состоящее из раскаленных газов’ [МАС I с. 600] (с. 198); наименования, связанные с искусством: картина "произведение живописи в красках на куске холста’ [МАС II с. 35] (с. 200), продуктами питания: капустник ‘капустный пирог или какое-либо другое кушанье из капусты’ [МАС II с. 31] повторяется в тексте два раза (с. 206, 207). К этой же сфере относятся и наименования растений (9%): гранатовый , повторяется в тексте три раза (с. 198, 203, 206), ‘гранат – южное дерево или кустарник с ярко-красными цветками’ [МАС I с. 343] повторяется в тексте два раза (с. 199, 202); малиновый ‘малина – кустарниковое растение семейства розоцветных’ [МАС II с. 218] (с. 205), дурман ‘ядовитое растение семейства пасленовых с одуряющим запахом’

[МАС I с. 453] (с. 201); лексика, обозначающая различные соединения (6%): янтарное ‘янтарь – окаменевшая смола деревьев’ [МАС IV с. 783] повторяется в рассказе два раза (с. 199, 204), смольный ‘смола – липкий пахучий сок некоторых пород деревьев, твердеющий на воздухе при выделении’ [МАС IV с. 157] (с. 206).

Менее представительной оказывается обобщенно-тематическая сфера

«Живое», в которой преобладает лексика, обозначающая физическое движение (14%): ныряющие ‘погружаться в воду с головой’ [МАС I с. 516] повторяется в тексте два раза (с. 198, 207), пришла ‘идя, следуя куда-нибудь, достичь какого-либо места’ [МАС III c. 412] (с. 205), прошла ‘идя, совершить путь мимо кого-либо, чего-либо’ [МАС III с. 490] (с. 202), держало ‘служить опорой чему-либо, поддерживать’ [МАС I с. 389] повторяется в тексте два раза (с. 198, 206), отвела ‘ведя, сопровождая, доставить в какое-либо место’ (с. 198), перекликаясь ‘криком давать знать о себе друг другу’ [МАС III c. 69] (c. 203), пропадал ‘потеряться, затеряться, исчезнуть неизвестно куда’ [МАС III с. 509], болтать ‘делать движения из стороны в сторону или взад и вперед’ [МАС I с. 105] (с. 203), не убивайся ‘разбиться насмерть’ [МАС IV с. 444] (с. 209), оборвались ‘оторваться, отделиться от чего-нибудь’ [МАС II с. 556] (с. 206), играли ‘забавляться, резвиться, развлекаться’ [МАС I с. 629] (с. 203), били ‘наносить удары, побои, избивать’ [МАС I с. 208]; собственно человека и его физические качества (10%): царь-девица, шамаханская царица ‘титул монарха, а также лицо, носившее этот титул’ [МАС IV с. 633] (c. 207) , слабостью ‘недостаток физических сил’ [МАС IV с. 128] (с. 199), хороши ‘обладающий положительными качествами, свойствами’ [МАС IV с. 621] (с. 199), бодрей ‘полный сил, здоровья’ [МАС I с. 102] (с. 197), грустными ‘испытывающий чувство грусти, печальный, унылый’ [МАС I с. 227-228] (с. 203). Заметно присутствует лексика, обозначающая продукты практической деятельности человека (6%): это огонь: огоньками ‘горящие газы высокой температуры’ [МАС II с. 587] повторяется в рассказе два раза (с. 203, 210), огненные ‘раскаленные светящиеся газы вокруг горящего предмета’ [МАС II c. 585] (с. 204), кострами ‘горящая куча дров, хвороста, сучьев’ [МАС II с. 113] (c. 209); ткани: нити ‘то, что получается при прядении’ [МАС II с.500] (с. 208), бархатный ‘ткань (обычно шелковая) с мягким, низко стриженым ворсом на лицевой стороне’ [МАС I с. 63] повторяется в рассказе два раза (с. 199, 206).

Особое место в данной обобщенно-тематической сфере занимает лексика, обозначающая животное (7%): это части тела животного: гребень

‘мясистый нарост на голове некоторых птиц’ [МАС I с. 345] (c. 208), череп

‘скелет головы позвоночных животных и человека’ [МАС IV с. 664] (с. 207), пушок ‘мягкие и нежные волоски под перьями, шерстью животных’ [МАС III с. 567] повторяется в рассказе два раза (с.202, 204), внутренность ‘органы, расположенные в грудной и брюшной полости’ [МАС I c. 190] (с. 199); действия: летел ‘передвигаться, перемещаться по воздуху с помощью крыльев’ [МАС II c. 178] повторяется в тексте два раза (с. 202, 207); звуки: шипение ‘издавать глухие звуки’ [МАС IV с. 716] (c. 198); качества: дикие ‘сохраняющий первоначальный, первозданный, первозданный вид’ [МАС I с. 398 – 399] (c. 204).

Таким образом, исследование метафоры в рассказе И. А. Бунина «Чистый понедельник» показало, что в качестве источника метафоризации И. А. Бунин использует слова, обозначающие весьма разнообразные реалии мира, и результатом являются метафоры, принадлежащие к обобщенно-тематической сфере «Неживое», так как они отражают все области действительности как вещественной, так и связанной с отвлеченными объектами .

Заключение

Итак, метафора как средство выражения авторской картины мира генерирует культурный опыт человека, расширяет знания его о мире.

Метафора является микрообразом, носителем индивидуально-авторского видения, причем метафорическое слово, обладая широкими семантическими возможностями, представляет мир во всем его многообразии.

В данной работе раскрыты понятия метафоры как языкового приема в рамках художественного произведения, как компонента авторской картины мира, отражающих присущее только автору восприятие действительности, рассмотрены современные подходы к исследованию метафоры.

Определено значение метафоры в литературном творчестве – быть средством усиления авторской экспрессии, увеличения образно-смысловой глубины речи.

Определено значение метафоры в рассказе Бунина «Чистый понедельник». Метафора у Бунина не только связывает изображаемую ситуацию и разные временные планы, но и раскрывает ценность человека в мироздании.

Таким образом, метафорическое слово писателя подготавливает читателя к восприятию художественного текста, так как метафоризация придает речи особую выразительность, эмоциональность.

Список литературы

1. Бобылев, Б. Г. Метафорическое использование грамматических категорий

и форм в художественном тексте// РЯШ. - 2004. - № 1. - С. 64 - 70.

2. Богданова, О. Ю. Встреча с творчеством И. А. Бунина в школе// Литература в школе. - 1999. - № 7. - С. 69 - 74.

3. Бунин, И. А. Собрание сочинений в 4 томах/И. А. Бунин. - М., 1988. Т. 4.-

С. 197 - 210.

4. Бунин И. А. Собрание сочинений в 5 томах/И. А. Бунин. - М., 1956. - 455с.

5. Быковцева, Л. П. Русские писатели в Москве/Л. П. Быковцева. - М., 1977. - С. - 747 - 748.

6. Долгополов, Л. К. Рассказ «Чистый понедельник» в системе творчества И. Бунина эмигрантского периода // Долгополов Л. На рубеже веков. - Л., 1977. - 360 c.

7. Долгополов, Л. К. О некоторых особенностях реализма позднего Бунина// Литература в школе. - 1973. - № 2. - С. 5 - 7.

8. Лавров, В. Холодная осень. И. Бунин в эмиграции (1920 - 1953), роман - хроника/В. Лавров. - М., 1989. - С. 302 - 305

9. Литературная энциклопедия в 6 т. Изд-во Советская энциклопедия, т. 4. -1967. - С. 791 - 798.

10. Николина, Н.А. Лингвостилистический анализ рассказа И. Бунина «Чистый понедельник»// Русская словесность. - 1996. - № 3. - С. 79 - 83.

11. Николаев, П. А. Русские писатели. Библиографический словарь в 3 томах/П. А. Николаев. - М., 1990. - С. 126 - 127.

12. Полтавец, Е.Ю. Криптография любви в рассказе И. Бунина

«Чистый понедельник»// Литература в школе. - 2001, № 7. - С. 29 - 32.

13. Розенталь, Д. Е. Секреты стилистики/Д. Е. Розенталь. - М., 1996. - С. 93-97.

14. Романичева, Е. С. Талант красивый, как матовое серебро// ЛВШ. - 2000, №7. - С. 28 - 30.

15. Смирнова, Л.А. И. А. Бунин. Жизнь и творчество/Л. А. Смирнова. - М., 1991. - С. 177 - 188.

16. Смирнова, Л. А. Проблемы реализма в русской прозе начала XX века/Л. А. Смирнова. - М., 1977. - С. 198 - 199.

17. Солганик, Г. Я. Стилистика русского языка/Г. А. Солганик. - М., 1998. - С. 57 - 63.

18. Тихомирова, Е. В. Цикл рассказов Бунина «Темные аллеи»// ЛВШ, 2003, № 9. - С. 12 - 15.

19. Черемисина, Н.В. Картины мира и многомирие в языке и поэтическом тексте// Русская словесность. - 2000. - № 7. - С. 28 - 30.

20. Ханевская, А. Г. Метафора в психолингвистическом контексте// Филологический сборник выпуск 2. - Кемерово, 2002 - С. 197 - 200.

21. Ханевская, А. Г. Русская ментальность в зеркале метафорического слова И. А. Бунина// Филологический сборник, выпуск 2. - Кемерово, 2002 - С. 34 - 39

Словари

1. Словарь русского языка в 4 т./ АН СССР, С.48 Ин-т рус. яз. (под ред. Евгеньевой А. П.) - 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1985. - Т. 1.

А - Й. - 699 с.

2. Словарь русского языка в 4 т./ АН СССР, С. 48 Ин-т рус. яз (под ред. Евгеньевой А. П.) - 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1986. - Т. 2.

К - О. - 736 с.

3. Словарь русского языка в 4 т./ АН СССР, С. 48 Ин-т рус. яз. (под ред.

Евгеньевой А. П.) - 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1987. - Т. 3.

П - Р. - 750 с.

4. Словарь русского языка в 4 т./АН СССР, С48 Ин-т рус. яз. (под ред. Евгеньевой А. П.) - 3-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 1988. - Т. 4.

С. - Я. - 790 с.

Приложение 1. Классификация метафоры в рассказе И. А. Бунина «чистый понедельник»

Приложение 2. Классификация метафоры в рассказе И. А. Бунина «Чистый понедельник»

Обобщенно-тематическая сфера «Неживое» (63%)

Отраслевая лексика (13%) (золотой, дегтярный)

Физические качества (15% (мягко, тонко)

Пространственное расположение (10 %)(опускаясь, таскаете)

Физическиевеличины (10 %) (сила, свет)

Различные соединения (6%)(янтарь, смолистый)

Растения (9 %)(гранат, дурман)

Физическое движение (14 %) (пришла, держало, отвела)

Собственно человек (10 %) (царь-девица, шамаханская девица)

Животное (7 %) (гребень, пушок)

Продукты практической деятельности человека (6 %) (огонь, нити)

Обобщенно-тематическая сфера « Живое» (37 %)

Особенностью прозы И. Бунина является ее лиризм. Рассказы писателя создают впечатление некой поэтичности, ощущение белого стиха. Именно поэтому метафора используется И. Буниным как один из основных приемов выражения главной мысли, идеи, эмоции произведения. Особенно явно это чувствуется в рассказах, где главным объектом изображения является любовная «драма». Зачастую с помощью одного метафорического образа И. Бунин создает целый рассказ. Рассмотрим, например, рассказ 1925 г. «Солнечный удар». Уже само название этого произведения содержит метафорический образ. Хотя еще не прочитав рассказ, мы можем воспринять это словосочетание в прямом значении: последствия нахождения человека под солнцем. Однако в контексте мы сталкиваемся с переносным, метафорическим значением этого словосочетания. Героиня, оправдывая свое страстное желание и свой поступок, произносит на прощание: «Мы оба получили что-то вроде солнечного удара…» Тема «солнца» становится лейтмотивом рассказа. Именно с этим образом у автора ассоциируется любовь, страсть! Чувство между героями зарождается на корабле, а может и раньше, в столовой? «После обеда вышли из ярко и горячо освещенной столовой на палубу…» Использование метафоры «горячо освещенной столовой» создает ощущение естественности «электрического света». Эта естественность возникает вместе с зарождающимся чувством героев. Дальше идет постепенное нарастание «обоюдного желания», разгорается костер любви, и мы уже чувствуем «запах дыма». Герой тоже это ощущает: «Поручик взял ее за руку, поднес к губам. Рука, маленькая и сильная, пахла загаром». Своей кульминации развитие любовного чувства, страсти между героями достигает уже на берегу. Вернее в гостинице: «Вошли в большой, но страшно душный, горячо накаленный за день солнцем номер…» И снова метафорический образ огня, костра, пожара, на котором так быстро сгорит возникнувшее чувство! Дальнейшее существование героя без «возлюбленной» лишено присутствия солнца. Вместе с героиней уходит любовь и свет из жизни героя, хотя он продолжает душевно мучиться. Финал рассказа знаменует о «финале» внезапно возникшего чувства: «Темная летняя заря потухала далеко впереди, сумрачно, сонно и разноцветно отражаясь в реке». Любовь у Бунина долго не живет - в семье, в браке, в буднях. В основном это короткая, ослепительная вспышка, до дна озарившая души влюбленных. Но тем не менее в этих счастливых мгновениях, ради которых стоит жить и переносить любые страдания, и заключается сладость человеческой жизни. Таким образом, горечь и сладость, по мнению Бунина, тесно переплетены: чтобы ощутить сладость жизни, надо до дна испить чашу ее горечи… Итак, можно сделать вывод, что рассказ «Солнечный удар» полностью построен на метафорических образах такого ряда: «любовь-огнь», «любовь-свет», «любовь-костер». Подобные метафорические образы не раз будут встречаться нам в цикле рассказов «Темные аллеи». Стоит отметить, что такой метафорический образ любви можно назвать устойчивым в русской литературе, как классической, так и современной. Тема значения метафоры в творчестве И. Бунина (прозе), конечно, требует более широкого рассмотрения, но я остановилась на конкретном примере - рассказ «Солнечный удар», чтобы более подробно и детально обратить внимание на развитие метафоры и метафорического образа в произведении И. Бунина.


II. Обсуждение рассказа Куприна

О чем рассказывается в произведении Куприна? Почему, на ваш взгляд, автор назвал свой рассказ «Гранатовый браслет»?

(В рассказе показано возвышенное чувство - любовь. Эта любовь идеальна, необыкновенна и чиста. Сам автор позднее сказал, что ни чего более целомудренного он не писал. В произведении показано безответное чувство телеграфиста Желткова к княгине Вере Шеиной.)

Какое значение для любви имеет разный социальный статус героев?

(Между княгиней Верой и мелким чиновником Желтковым существуют социальные преграды и перегородки сословного неравенства. Именно разный социальный статус и замужество Веры делают неразделенной и безответной любовь Желткова. Сам герой признается в своем письме, что на его долю выпало только благоговение, вечное преклонение и рабская преданность».)

(Куприн в своем рассказе не делает особого акцента на «неравенстве состояний», не критикует открыто общество, к которому принадлежит главная героиня. Автор находит другой способ для того, чтобы показать ту пропасть, которая разделяет главных героев и которая делает невозможным взаимное чувство. Этим способом является описание поведения людей из окружения княгини Веры Шеиной. Они смеются над письмами молодого чиновника, издеваются над его чувствами, пренебрежительно относятся к его подарку. Эти люди готовы растоптать плебея за посягательство на то, что ему не доступно, легко могут признать простого человека сумасшедшим.)

Какое значение имеет первая глава рассказа и описание осеннего пейзажа?

(Первая глава представляет собой вступление, на долю которого выпала задача подготовить читателя к нужному восприятию последующих событий. Благодаря описанию осеннего пейзажа с его опустевшими дачами и клумбами, ощущаешь неизбежность увядания окружающей природы, увядания мира. Подчеркивают это и слова автора: «Жалко, и грустно, и противно было глядеть сквозь эту мутную кисею дождя на этот жалкий скарб».)

Какую роль играет пейзаж в передаче настроения Веры Шеиной?

(Куприн проводит параллель между описанием осеннего сада и внутренним состоянием главной героини. «Деревья успокоились, бесшумно и покорно роняли желтые листья». В таком же спокойном, благоразумном состоянии пребывает княгиня Вера, на душе у нее покой: «И Вера была строго проста, со всеми холодна... любезна, независима и царственно спокойна».)

Когда происходит завязка действия рассказа?

Что ждет от именин героиня и что происходит в этот день?

(По словам Куприна, «Вера Николаевна Шеина всегда ожидала от дня именин чего-то счастливо-чудесного». Она получает подарок от мужа - серьги; подарок от своей сестры - запасную книжку; и от человека с инициалами Г. С. Ж - браслет. Это подарок Желткова: «золотой, низкопробный, очень толстый... с наружной стороны весь сплошь покрытый... гранатами» браслет. Он выглядит безвкусной безделушкой рядом с дорогими изящными подарками. Но его ценность совсем в другом... Ведь Желтков дарит самое ценное, что есть у него, - фамильную драгоценность. Глядя на густо-красные гранаты, Вера почувствовала тревогу, она ощущает приближение чего-то неприятного, видит в этом браслете некое предзнаменование. Не случайно она сразу сравнивает эти красные камни с кровью: «Точно кровь!» - восклицает она. Спокойствие Веры Шеиной было нарушено.)

Что значит гранатовый браслет для самого Желткова?

(Браслет не только является для Желткова символом благоговейной, бесконечной и безнадежной любви, он имеет и некую магическую силу, как и любая фамильная драгоценность. Об этом пишет молодой человек в письме к Вере Шеиной: «По старинному преданию, сохранившемуся в нашей семье, он имеет свойство сообщать дар предвидения носящим его женщинам и отгоняет от них тяжелые мысли, мужчин же охраняет от насильственной смерти...»)

Подумайте, почему Желтков подарил Вере самую ценную для него вещь?
Работа с текстом

Прочитайте письмо Желткова к Вере. Что мы узнаем о молодом человеке из этого письма? На основании прочитанного дайте герою свою характеристику.

Как относится муж Веры к письмам Желткова? (Девятая глава)

Найдите в тексте ответ на вопрос: «Способен князь Василий Шеин глубоко и сильно любить? (Генерал Аносов о Васе)

Роль генерала Аносова в рассказе «Гранатовый браслет». Его рассуждения о любви.

Характеристика Желткова, данная генералом Аносовым: «Безумец; может быть, это просто ненормальный парень, маниак, почем знать? - может быть, твой жизненный путь, Верочка, пересекла именно такая любовь, о которой грезят женщины и на которую больше не способны мужчины».

Понимание Верой всей исключительности прошедшей мимо нее любви и предчувствие скорой смерти Желткова.

Можно ли чувство Желткова к Вере назвать сумасшествием?

(Найти в тексте слова князя Шеина, которые являются ответом на поставленный вопрос. «Я чувствую, что этот человек не способен обманывать и лгать заведомо...» (десятая глава); «... я чувствую, что присутствую при какой-то громадной трагедии души, и я не могу здесь поясничать» (одиннадцатая глава). И обращение князя к жене: «Я скажу, что он любил тебя, а вовсе не был сумасшедшим».)

(Имя Георгий означает - победоносец. Желтков из победоносцев. Куприн в своем произведении нарисовал «маленького, но великого человека».)

Прощание Веры Шеиной с умершим Желтковым (12-я глава).

Как вы думаете, почему Вера заплакала? Что стало причиной слез - «впечатление смерти» или что-то другое? Может быть, она поняла, что «мимо нее прошла большая любовь, которая повторяется только один раз в тысячу лет»? А может быть, в ее душе хоть на мгновение пробудилось ответное чувство?

Вторая соната Бетховена. Почему Желтков «заставил» любимую женщину слушать именно это бессмертное произведение?

(Звучит соната Бетховена .)

В чем, на ваш взгляд, состоит сила любви?

(Любовь возвышает человека, преображает его душу. Любовь расцветает в сердце Желткова и дарит ему «громадное счастье». Свою жизнь он ограничил только этим чувством, пренебрегая всем остальным. Эта идеальная, чистая любовь возвышает «маленького человека», делает его значительным в собственных и в чужих глазах. Не случайно Вера в лице мертвого Желткова увидела «глубокую важность», которую можно было заметить только в масках таких великих людей, как Пушкин и Наполеон. Любовь Желткова, та, которая бывает «раз в тысячу лет», осталась бессмертной. Именно такая любовь воспета Куприным.)
Домашнее задание

Подготовиться к сочинению. Темы:

1. Мои мысли о прочитанном рассказе А. И. Куприна «Гранатовый браслет».

2. «...Что это было: любовь или сумасшествие?» (По рассказу «Гранатовый браслет»)

Урок 12. Сочинение по творчеству

И. А. Бунина и А. И. Куприна

Темы сочинений:

1. Метафоричность названий произведений И. А. Бунина и А. И. Куприна (по выбору).

2. Философская проблематика произведений И. А. Бунина.

3. Истинные и мнимые ценности в изображении И. А. Бунина.

4. Мастерство изображения мира человеческих чувств в произведениях И. А. Бунина и А. И. Куприна (по выбору).

5. «Три гордые признания человека« (по повести Куприна «Поединок»).

6. Талант любви в произведениях А. И. Куприна.

7. Символическое звучание деталей в прозе А. И. Куприна.
Примерный развернутый план сочинения по теме:

«Истинные и мнимые ценности в изображении И. А. Бунина»
I. Введение

Дать краткую историю вопроса: общечеловеческие ценности - идеалы добра, красоты, истины, выработанные человечеством и отраженные в его культуре; противопоставление этим ценностям сиюминутных благ: богатства, власти, плотских удовольствий.
II. Основная часть

1. Традиции русской литературы в творчестве И. А. Бунина:

Внимание к внутреннему миру отдельного человекамаленький человек»); патриотизм (внимание к проблемам русской жизни; «скрытая теплота патриотизма» - Толстой; любовь к родной природе); внимание к деталям, психологизм.

2. Общечеловеческие идеалы в преломлении И. А. Бунина. Главные темы его творчества:

2.1. Изображение России как основы жизни:

а) элегическое описание уходящей дворянской и крестьянской культуры в «Антоновских яблоках»:

Ностальгическая грусть по прошлому; неразрывная связь прошлого и настоящего, человека и родной природы, лиризм описаний; воспоминания как непреходящие ценности человека.

б) размышления о России в повести «Деревня»:

Попытка определить источник трагических перемен в деревне и во всей России (деревня как модель России); «критический» патриотизм - изображение антиидеала (страшные картины нищеты, бескультурья, алчности, жестокости, равнодушия) с целью утверждения идеала. Отсутствие идеализации русского народа. «Сквозь поруганную, оскверненную человечность опять светится оправдание добра, и опять склоняешься перед святыней души» (Ю. Айхенвальд). Авторская позиция: «не злорадно, а страдальчески изображает русскую нищету (...) с печалью оглядывается на изжитую пору нашей истории, на все эти разорившиеся дворянские гнезда» (Ю. Айхенвальд).

в) боль за гибнущую Россию в «Окаянных днях»; свежесть воспоминаний о России в эмиграции.

2.2. Изображение любви как одной из главных человеческих ценностей:

Любовь как «некий высший напряженный момент бытия». «Жизнь человека вся под властью женщины» (И. А. Бунин). Обреченность любящего человека на одиночество, которое не отменяет, а лишь усиливает ценность любви. «Всякая любовь - великое счастье, даже если она не разделена». (И. А. Бунин) - пафос цикла «Темные аллеи». Примеры из 2-3 рассказов.
2.3. Смерть как итог, проявляющий жизнь, обостряющий ценность жизни, расставляющий все по своим местам. «Господин из Сан-Франциско»:

Ценности героя - упоение его своим богатством и властью, смерть героя как разоблачение его мнимых ценностей. Утверждение вечных ценностей в образах Лоренцо и абруццких горцев. Символичность названия и деталей, углубляющая философский смысл произведения.
III. Заключение

Особенности стиля Бунина, позволяющие почувствовать истинность вечных ценностей: прекрасный язык, образность, отсутствие назидательности, живописность, тонкий психологизм, сила воображения, свежесть памяти.
Рекомендация для учителя:

В качестве домашнего задания можно подготовить тезисные планы сочинений (темы дать заранее) и обсудить их на консультации. Объем введения и заключения вместе не должен превышать одной трети объема сочинения. На сочинении в классе допустимо пользоваться конспектами лекций (что стимулирует эту работу в классе), текстами произведений и словарями. Тезисные планы объемных по материалу сочинений можно варьировать, сокращать. На сочинениях в классе учиться рассчитывать время работы. Поощрять собственные суждения, мысли, находки учеников. Зачитывать в классе при анализе сочинений не только лучшие, но и слабые работы, не называя фамилии ученика. Вместе с учениками разбирать ошибки, работать над стилем, умением находить логические, фактические, грамматические, речевые ошибки и исправлять их. Каждому ученику рекомендуется в тетради выписывать и исправлять прежде всего собственные ошибки. Нал исправлением орфографических ошибок работать индивидуально и на консультациях.
Домашнее задание

Индивидуальное задание: подготовить доклад или реферат по политической сатире Аверченко.

Вариант уроков 11-12

(сочинение задается на дом )

Легенда о любви в рассказе А. И. Куприна «Суламифь»

Цели урока: показать приемы Куприна в изображении определенного колорита описываемой эпохи; обсудить возвышенные чувства главных героев и способы их изображения писателем с помощью определенных деталей - красок, звуков, ароматов, растений.

Методические приемы: лекция учителя, беседа.
Ход урока

I. Слово учителя

Рассказ Куприна «Суламифь» был опубликован в 1908 году в альманахе «Земля». Этот рассказ выходит из общего ряда произведений писателя о современном обществе и насущных проблемах жизни. В «Суламифи» Куприн обращается к древней легенде, описанной в библейских историях. В качестве источников для рассказа автор использовал древние книги, в частности Книгу Песни Песней Соломона, легенды о царе Соломоне, мифы о языческих богах и др.

Рассказ «Суламифь» опирается на библейский сюжет и представляет собой художественную стилизацию «Песни Песней». Именно на ней основан сам сюжет древней легенды об истории любви Соломона и Суламифи.

Куприн, работая над рассказом, всецело был увлечен необыкновенной силой библейского текста, сам переживал за своих героев. Не случайно во время создания «Суламифи» автор признавался своим друзьям: «... сцены в ней таковы, что я должен часто выбегать на улицу раздевшись и глотать снег для охлаждения и приведения себя в нормальное состояние».

Особый колорит придают произведению разнообразные заимствования из восточных легенд, описания древних традиций. Благодаря им Куприну удалось создать в рассказе необыкновенно яркий сказочный мир, наполненный красотой, радостью и любовью. Поэтому читатель испытывает особое волнение, окунаясь в этот мир с древними восточными ароматами, окунаясь в сюжет своеобразной поэмы в прозе, рассказывающей о необыкновенной взаимной любви.
II. Беседа

Что вы можете сказать о композиции произведения, о его структуре?

(Произведение имеет несколько планов. В главах, посвященных историческим событиям, рассказывается о деяниях царя Соломона во время своего правления. Читая их, мы понимаем, какое расстояние отделяет времена Соломона от времен читателя рассказа. Главы, посвященные философии, дают возможность увидеть Соломона-мудреца, который постиг составление мира и действие стихий, ...начало, конец и середину времени». Знакомясь с содержанием этих глав, становится ясно, что мудрость Соломона, его слово остались вечными и дошли до потомков. Соединяет прошедшее и вечную мудрость тема любви, интимная тема, описанная в остальных главах произведения. И несмотря на то, что эта любовь длилась всего семь дней и семь ночей (ведь именно столько времени провели вместе Соломон и Суламифь), она изображена неподвластной времени, она вечна, как вечно само человечество. Вот как пишет сам Куприн об этом не подверженном тлению чувстве: «...нежная и пламенная, преданная и прекрасная любовь, которая одна дороже богатства, славы и мудрости, которая дороже самой жизни, потому что даже жизнью она не дорожит и не боится смерти».)

Определите основную тему, которой посвящено произведение Куприна.

(Это тема любви.)

Расскажите, о чьей любви мы узнаем из рассказа Куприна? Что вы думаете об этом чувстве?

(В рассказе описана яркая и взаимная любовь царя Соломона и простой девушки из виноградника по имени Суламифь. Всесильный владыка не может устоять перед ее необыкновенным женским обаянием, перед ее ясным и чистым голосом.)

На протяжении рассказа мы не раз встречаем описание Суламифи. С кем можно ее сравнить, какие ассоциации вызывает ее красота и любовь?

(В описании главной героини можно найти сходство с греческой богиней любви и красоты - Афродитой, которая, согласно мифу, родилась из морской пены. Не случайно мы находим в произведении Куприна такие строки: «И когда наступало утро, и тело Суламифи казалось пенно-розовым…» И еще: «Она вышла из бассейна свежая, холодная и благоухающая, покрытая дрожащими каплями воды».)

Как воспринимается образ Суламифи благодаря сравнению с греческой богиней Афродитой

Вспомните признание. Соломона, обращенное к Суламифи.

(Из признания царя видно, как он очарован девушкой: «О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна!.. Ты прекрасна, как шатры Кидарские, как завесы в храме Соломоновом!»)

Какими средствами передает Куприн необыкновенную певучесть библейской речи?

(Частые поэтические повторы, необыкновенная ритмика, изобилие эпитетов, сравнений - все это дает возможность читателю почувствовать в речи Соломона дыхание древнего Востока.)

Какие еще средства использует Куприн для придания особого восточного колорита и для выражения идеи рассказа?

Найдите в рассказе описание звуков и ароматов. Какую роль они играют?

(В рассказе можно встретить следующие выражения о звуках: «милый женский голос», «сладостная музыка», «простой и нежный мотив», «рев диких зверей». Что касается ароматов, то они на протяжении всего произведения как бы опьяняют читателя, дают ему возможность окунуться в атмосферу Востока. Среди ароматов мы встречаем благовонные масла», «ароматные курения», «аромат цветущего винограда», «смолистое дыхание», исходящее от кипарисов, «тонкий аромат резеды и вареного вина», «розовое масло», «благовонные снадобья».)

Какие краски преобладают в описании убранства интерьера, внешности людей, природы?

(Золотые и красные оттенки: «золотые петли», «золотые гвозди», «пурпур, багряница и виссон, шитый золотом», «золотой песок», «красное дерево». Также присутствуют зеленый, серебряный, белый и голубого цвета.)

Почему, по вашему мнению, Куприн использует яркие, глубокие и контрастные краски в своем рассказе?

(Чтобы изображаемый писателем мир воспринимался как радостный, солнечный и красочный.)

(Красный, золотой, пурпурный и серебряный. Использование этих цветов связано с определенной символикой. Красный цвет это цвет силы и мужества, золотой - цвет богатства и величия, пурпурный - цвет достоинства и власти, серебряный - цвет мудрости.)

(Красный цвет - символ любви; серебряный - чистоты, невинности и радости; зеленый - радости, свободы, надежды; белый и голубой - символы нежности и любви героев.)

Узнав так много о символике цвета, нетрудно догадаться, почему у Суламифи было украшение «из каких-то красных сухих ягод».

О чем вам напоминает эта деталь?

(Можно провести параллель между тремя героинями Куприна - Олесей, Верой Шеиной и Суламифью. Каждая из них так или иначе была связана с украшением, в котором присутствовал красный цвет - символ любви.)

Сочинение


Особенностью прозы И. Бунина является ее лиризм. Рассказы писателя создают впечатление некой поэтичности, ощущение белого стиха. Именно поэтому метафора используется И. Буниным как один из основных приемов выражения главной мысли, идеи, эмоции произведения.
Особенно явно это чувствуется в рассказах, где главным объектом изображения является любовная «драма». Зачастую с помощью одного метафорического образа И. Бунин создает целый рассказ.
Рассмотрим, например, рассказ 1925 г. «Солнечный удар». Уже само название этого произведения содержит метафорический образ. Хотя еще не прочитав рассказ, мы можем воспринять это словосочетание в прямом значении: последствия нахождения человека под солнцем. Однако в контексте мы сталкиваемся с переносным, метафорическим значением этого словосочетания. Героиня, оправдывая свое страстное желание и свой поступок, произносит на прощание: «Мы оба получили что-то вроде солнечного удара…»
Тема «солнца» становится лейтмотивом рассказа. Именно с этим образом у автора ассоциируется любовь, страсть!
Чувство между героями зарождается на корабле, а может и раньше, в столовой? «После обеда вышли из ярко и горячо освещенной столовой на палубу…» Использование метафоры «горячо освещенной столовой» создает ощущение естественности «электрического света». Эта естественность возникает вместе с зарождающимся чувством героев. Дальше идет постепенное нарастание «обоюдного желания», разгорается костер любви, и мы уже чувствуем «запах дыма». Герой тоже это ощущает: «Поручик взял ее за руку, поднес к губам. Рука, маленькая и сильная, пахла загаром». Своей кульминации развитие любовного чувства, страсти между героями достигает уже на берегу. Вернее в гостинице: «Вошли в большой, но страшно душный, горячо накаленный за день солнцем номер…» И снова метафорический образ огня, костра, пожара, на котором так быстро сгорит возникнувшее чувство!

Дальнейшее существование героя без «возлюбленной» лишено присутствия солнца. Вместе с героиней уходит любовь и свет из жизни героя, хотя он продолжает душевно мучиться. Финал рассказа знаменует о «финале» внезапно возникшего чувства: «Темная летняя заря потухала далеко впереди, сумрачно, сонно и разноцветно отражаясь в реке».
Любовь у Бунина долго не живет - в семье, в браке, в буднях. В основном это короткая, ослепительная вспышка, до дна озарившая души влюбленных. Но тем не менее в этих счастливых мгновениях, ради которых стоит жить и переносить любые страдания, и заключается сладость человеческой жизни. Таким образом, горечь и сладость, по мнению Бунина, тесно переплетены: чтобы ощутить сладость жизни, надо до дна испить чашу ее горечи…
Итак, можно сделать вывод, что рассказ «Солнечный удар» полностью построен на метафорических образах такого ряда: «любовь-огнь», «любовь-свет», «любовь-костер». Подобные метафорические образы не раз будут встречаться нам в цикле рассказов «Темные аллеи». Стоит отметить, что такой метафорический образ любви можно назвать устойчивым в русской литературе, как классической, так и современной.
Тема значения метафоры в творчестве И. Бунина (прозе), конечно, требует более широкого рассмотрения, но я остановилась на конкретном примере - рассказ «Солнечный удар», чтобы более подробно и детально обратить внимание на развитие метафоры и метафорического образа в произведении И. Бунина.

В общем, наше исследование языковых единиц с метафорическим значением будет лежать в плоскости стилистической семасиологии. В этой отрасли лингвистических наук производится анализ различных фигур речи (в частности тропов) с точки зрения свершающихся в них семантических преобразований и их стилистической функции. Семантическая трактовка материала позволяет рассматривать в этом плане фигуры речи любой грамматической природы, то есть без влияния того, выражены ли они отдельным словом, словосочетанием, а возможно и целым предложением.

Название пьесы - " Дом, где разбиваются сердца " уже содержит в себе словосочетание с метафорическим значением - мы, конечно, имеем ввиду словосочетание " разбиваются сердца ". Это пример простой метафоры, как называет этот тип И.В. Арнольд (2). Однако мы не будем рассматривать исследование И.В. Арнольд как базисное для характеристики метафор, лишь вскользь затронем основное простейшее разделение слов и свободных словосочетаний с метафорическим значением. В приведенном выше анализе английского варианта пьесы это выражение, "Дом, где разбиваются сердца" пишется в два слова: "Heartbreak House ". Это показательный пример с точки зрения сравнительного анализа двух языков. Английское словообразование коренным образом отличается от аналогичного процесса русского языка по той простой причине, что английский язык - это язык аналитический, а русский язык относится к языкам флективным.

Но вернемся непосредственно к определению компонентов метафоры "разбиваются сердца". Слово "сердце", по нашему мнению, является носителем образности, так как употреблено Б. Шоу не в прямом "буквальном " значении, а в образном, следовательно, в метафорическом. Вообще выражения такого типа как "ты разбил мне сердце ", " разбитое сердце", наиболее близкие рассматриваемому варианту, и выражения "сердце плачет", "сердце стонет " являются довольно часто употребляемыми как в прозе, так и в поэзии, а половину из представленных вариантов, можно найти во фразеологическом словаре. Мы считаем излишним здесь приводить пример использования какого - либо из данных выражений в произведениях писателей и поэтов. Образ любящего сердца, разбитого сердца и т.п., это частые характерные образы в творчестве любого литератора, трудящегося на "писательской ниве". Следовательно, мы выяснили, что приведенная метафора не является авторским окказионализмом, а совсем наоборот, она представляет собой яркий пример поэтической метафоры (соотносительно с классификацией О.С. Ахмановой (5)) Иначе говоря, эту метафору можно назвать образной общеязыковой, точнее общестилистической метафорой переносный, образный характер которой ясно ощущается говорящим.

Выбор такой ярко образной метафоры, включенной в название, не является случайным для автора. Шоу сам замечает это в предисловии к пьесе, говоря, что в драме он показывает две противопоставленные друг другу силы. Аллегорически их можно назвать " Heartbreak House " и " Horseback Hall" ("Дом, где разбиваются сердца" и "Манеж, где объезжают лошадей"). Обитатели "Дома" - интеллигенты, обитатели "Манежа" - дельцы. Общественная борьба рисуется драматургом как столкновение этих двух сил.

Совершенно очевидно, что метафорическое прочтение выражения "разбиваются сердца" отличается от буквального: выражение, которое в своем буквальном значении используется для физических характеристик предположим, больных людей, при образном прочтении выделяет иной класс неживых предметов, однако имеющих в своей семантике намек на бытие, в результате чего ни один из предметов, относящихся к классу внутренних органов не может быть выделен таким же способом как "сердце", выражая при этом ту же мысль.

Соотнося исследуемый языковой образный компонент - метафору "разбиваются сердца" с теорией М. Блэка (9), мы можем выделить так называемый "фокус" метафоры и его окружение - "рамку". И далее мы сделаем попытку объяснить почему данная "рамка" в сочетании с данным "фокусом" дает метафорическую образность.

Итак, согласно субституциональной концепции, фокус метафоры (т.е. явно метафорическое слово, вставленное в рамку прямых значений слов) служит для передачи смысла, который в принципе мог бы быть выражен буквально. Мы можем заключить, что фокус данной метафоры - слово "сердце". Автор использует его вместо другого ряда понятий (надежды, ожидания, чаяния, и т.п.), которые являются абстрактными в отличие от вполне материализованного понятия "сердце". Слово является заместителем (или средством передачи) не отдельного впечатления, полученного в прошлом, но сочетания общих характеристик " (17, с.46). Это утверждение Айвора А. Ричардса и есть общая формулировка образования метафоры.

Второй компонент простой по структуре метафоры - "разбиваются" соответственно является рамкой. Новый, иной контекст слова "сердце", то есть фокуса метафоры, вызывает расширение значения фокусного слова посредством "рамки". Слово, служащее фокусом метафоры не изменило своего значения в "системе общепринятых ассоциаций" (1, с.165), оно лишь расширило свое значение.

Возьмемся пояснить вышесказанное: на ум читателя сразу же приходит "аналогия", но более внимательное рассмотрение метафоры показывает, что одной аналогии совсем недостаточно: изменение значения происходит через контекстуальную обусловленность в широком смысле слова "контекст". Из этого следует, что говоря о метафорическом словосочетании "разбиваются сердца ", мы должны принимать во внимание и все остальное "окружение" - то есть полностью название пьесы "Дом, где разбиваются сердца".

В защиту только что приведенного расширенного варианта метафоры мы можем выдвинуть следующее высказывание Э. МакКормака: "Метафора во всей своей красоте может реализоваться лишь посредством расширенного коррелята" (34 с.88). В нашем случае коррелят выражен термином "рамка". Весь эстетический манифест Б. Шоу может быть выведен в следующих словах:. “Выразительность утверждения - вот альфа и омега стиля". Стиль для Шоу - это прежде всего мысль, которая вбирает жизнь, возвращая ей реалистичные образы, влияющие на сознание людей.

Этот переход к проблеме образности и стиля вообще неслучаен в нашей работе. Образ - источник основных семиотических понятий, структура которых создается взаимодействием принципиально разных планов - плана выражения и плана содержания. Метафора очень часто определяется через апелляцию к образу, создаваемому переносным значением языковых единиц. Этот образ в узком смысле служит композиционным моментом при создании образа литературного героя, персонажа, а иногда и художественного символа - как в нашем случае. Образ дома, где разбиваются сердца как юных, так и более зрелых людей создан Б. Шоу не без помощи метафорического переноса, который служил "орудием" образности и символизма наряду с другими тропами. Возьмем в доказательство строки Н.И. Исачкиной: "Символика Шоу двойственна - зачастую она не только позволяет закрепить в образной форме широкие социальные обобщения, но и маскирует противоречия и недоумения драматурга" (18, с.53). Далее Н.И. Исачкина в своей исследовательской работе по творчеству Б. Шоу комментирует употребление понятия "heartbreak". Она говорит, что оно приобретает особое звучание в контексте всей пьесы. Тему "разбитого сердца" Шоу трактует в двух планах: в житейском, когда причиной "heartbreak , а " выступает неудачная любовь, и в философском, когда его причиной оказывается историческое безвременье.

Обобщив все высказывания, приведенные ранее, мы можем нарисовать следующую картину: понятие "Дом, где разбиваются сердца" ("Heartbreak House") метафорично в силу переносного, образного значения понятия "сердце", которое служит фокусным моментом и при известном контекстуальном расширении образует такое значение, которое с одной стороны обусловлено развитием пьесы, название которой и есть рассматриваемая метафора, а с другой стороны раскрывает образное, в какой - то мере даже философское понятие "Дома", как расширенного значения.