100 р бонус за первый заказ

Выберите тип работы Дипломная работа Курсовая работа Реферат Магистерская диссертация Отчёт по практике Статья Доклад Рецензия Контрольная работа Монография Решение задач Бизнес-план Ответы на вопросы Творческая работа Эссе Чертёж Сочинения Перевод Презентации Набор текста Другое Повышение уникальности текста Кандидатская диссертация Лабораторная работа Помощь on-line

Узнать цену

Начало поэтического творчества Верлена напоминает первый этап творчества Рембо. Поэтическое творчество Верлена началось в традициях парнасской школы. В его юношеских стихах сказалось стремление к четкости образов, скульптурности речи. Первое стихотворение Верлена - восторженное обращение к Виктору Гюго (1858). Первый сборник «Сатурналии» (1866) осенен влиянием романтизма и парнасской школы: здесь и пессимистическое противопоставление яркого, значительного прошлого скудному настоящему, и поклонение чистой красоте, неземному идеалу, и красноречивость, дидактичность стиха, и пр. В нем сквозь традиционную форму можно смутно разглядеть новые странные образы. «Сатурналии» открываются обращением к «мудрецам прежних дней», учившим, что те, кто рождаются под знаком созвездия Сатурн, обладают беспокойным воображением, безволием, напрасно гонятся за идеалом и испытывают много горя. Через надетую на себя маску объективного мудреца явно проглядывали черты поколения конца века им собственное лицо Верлена. Самые образы этого сборника порой раздваивались. Обычное вдруг поворачивалось неожиданной стороной – дым рисовал на небе странные фигуры. Уже в этом сборнике складывалась подлинно верленовская поэтическая интонация - меланхолическая. Она позже окрепла в таких сборниках, как «Галантные празднества» (1869) и «Добрая песня» (1870). «Галантные празднества» - словно поэтические иллюстрации к толкованию XVIII столетия в духе сочинений братьев Гонкуров. Это было чисто эстетическое, крайне одностороннее восприятие прошлого, но Верлен создал на его основе изящные миниатюры, лаконичные сценки, полные чувств пейзажи. «Печальный свет луны», «бледное небо» - вот характерные атрибуты созданной Верленом картины, которая несет печать однотонного и пессимистического настроения поэта. Сборник стихов «Добрая песня» посвящен невесте Верлена. Два десятка стихотворений этого сборника- одно из самых замечательных образцов любовной лирики, одно из совершенных. творений Верлена. Воссоздаваемые здесь «все оттенки» любимого облика озаряют радостью «омраченную душу» меланхолически настроенного поэта.

После 1871 года и Верлен оказался отравленным безвременьем. Он всегда надеялся найти нечто такое, во что можно верить и на что можно положиться, но не был последователен, а от сколько-нибудь определенных политических убеждений был так же далек, как и Рембо.

Стихотворение Верлена «Поэтическое искусство» (1874) стало манифестом импрессионизма. Поскольку впечатление господствует над вызывающим его объектом, поглощает его, стихотворение и должно стать подобием «порхающего мотылька», чем-то легким, неуловимым, отражающим мимолетное настроение в смутности тонов, неопределенности красок, беглости образов. Важнейшим было требование «музыки прежде всего». Верлен намерен превратить слово в нечто подобное звуку, а стихотворение - в созвучие, которое «внушает», как музыка, задевающая те или иные струны души. В своей крайности это было посягательством на самые основы не только реалистической поэзии, но и поэзии вообще, словесного искусства. Одно из самых решительных заявлений Верлена - необходимость упразднить рифму.

Лучшая поэтическая книга Верлена - «Романсы без слов» (1874). Само название сборника свидетельствует о стремлении Верлена усилить музыку стиха. «Романсы без слов» не связаны единой темой. Здесь и любовная лирика («Ты не была настолько терпеливой», «Жена-ребенок» и др.), урбанистские мотивы, и особенно тема природы. О чем бы ни писал Верлен, все окрашено его меланхолией, его неясной тоской. Взгляд Вердена на мир напоминает пейзажи художников-импрессионистов. Он тоже любил изображать дождь, туманы, вечерние сумерки, когда случайный луч света выхватывает только часть неясной картины. Рисуя, например, путешествие в сад, Верлен только называет предметы, которые он видит. Но они не существуют отдельно от света, в котором они купаются, от дрожания воздуха, который их окружает. Верлен не стремится к целостному воспроизведению материального мира. В его стихах почти нет событий. Если же они порой появлялись у Вердена, то одетые туманным флером либо в виде стилизованной сказки, в виде ряда образов, одного за другим, как они рисовались его внутреннему взору. Он как будто сознательно отворачивался от реальных источников в мире и в истории людей, чтобы обратиться к своему сердцу.

Степень личного проникновения Вердена в природу так высока, что, идя по воспетым им равнинам, по пропитанным весенним воздухом улицам окраин, выглядывая с поэтом из окна в сиреневые сумерки, прислушиваясь к монотонному шуму дождя, мы имеем дело, в сущности, не с картинами и голосами природы, а с психологией самого Вердена, слившегося душой с печальным и прекрасным миром. Пейзаж у Вердена уже не традиционный фон или аккомпанемент переживаниям человека. Сам мир уподобляется страстям и страданиям поэта. Такое смещение акцентов вызвано у Вердена не силой владеющих им страстей, но поразительной тонкостью чувств, которую он распространяет на все, к чему обращен его взгляд. Каждое дерево, лист, дождевая капля, птица как будто издают едва слышный звук. Все вместе они образуют музыку верленовского поэтического мира.

С 70-х годов значительно усилились свойственные поэту и ранее настроения уныния, усталости; стихи фиксируют душевный надлом, который отражается и в печальной, мрачной природе, увековечивающей и абсолютизирующей грустные чувства поэта.

Правда, следует отметить, что Верлен не был последовательным в своих взглядах. Даже «Поэтическое искусство» - не выполненная поэтом заявка. Верлен проклинал рифму, расшатывал строгий традиционный стих, «расковывал» ритмы, увлекался созвучиями, но в то же время писал стихи в традиционной манере.

В 70-е годы Верлен обращается к богу, издает несколько сборников религиозных стихотворений. Поэт прокладывает путь символизму в его мистически-религиозном варианте. Стихи его становятся риторичными, многословными. Он молит о прощении и славит всемогущего бога. Но это не мешает ему одновременно со стихотворениями благочестивыми издавать сборники крайне фривольных стихотворений, в которых поэт с упоением знакомит читателя со своими любовными приключениями и славит женщину, не стесняясь быть предельно откровенным.

"Поэтическое искусство" - стихотворный манифест символизма. Картины сумерек бытия, настроение задумчивого сумму - ведущие мотивы верленськои поэзии ("Осенняя песня", "В сердце и слезы и боль")

Несмотря на все неприятности судьбы, художник всегда нес музыку в своей душе, слышал голоса, которых никто никогда к нему не слышал, видел удивительные образы, создавала его душа, окутывая их дымкой тончайших чувств. Верленовской мир чрезвычайно изменчив и противоречив в своих настроениях и впечатлениях, но он всегда гармоничный и изысканный.

Лирика П Верлена воспроизвела сложные и противоречивые переживания души, хотела любви и не находила его, хотела вырваться к свету и чистоты и вынуждена была жить в сумерках обыденности, искала веры и обречена была на вечную уныние. Главные события, которые происходили в произведениях Верлена, - это события личной значение: любовь и развод, радость и печаль, надежда и одиночество.

Тихие рыдания.

Печально рыдает.

Осень вогкая,

Сердце дрожь занимает,

Дикая же разлука,

Что на нем играет.

Блужу полный боли

Миром книжке,

Весь осунувшийся,

Как ветром битый,

По пустых полях

Листок зев "ялий. (Перевод В. Стефаника)

Все песни фантастические,

Мелодии мистические -

По глаза голубые,

За улыбку твой девичий,

Что в сердце будит рой

Страстных мечтаний,

За то, что у тебя несется

Свечение янголине

И музыка тонкая, такая тонкая

(Перевод Н. Лукаша)

Многие я страдал, поверь...

Теперь затравленный, как зверь,

В разные стороны я мечусь:

Нет спасения, хоть умри,

Нигде ни схрона, ни норы,

Я от борзых НЕ видкручуся. (Перевод Н. Лукаша)

Темы его стихов - глубоко личные. Об чтобы он не писал, все окрашено его меланхолией, неясной тоской. Поэт также любил изображать дождь, туманы, сумерки, когда случайная вспышка света высвечивал часть нечеткой картины. Его стихи - это фиксация непосредственных мгновенных впечатлений. Поэтому импресионистичнисть - это одна из важнейших черт верленовской поэзии. И его часто называли поэтом-импрессионистом.

В лунном свете

Млеют рощи,

Ночью расцвели

Ткут соловьи

Пение-узоры...

О дорогая звезда!

В пруду серебристом

Черная ива,

Шепчет между листьями

Ветра печаль

Горячо и порывистого...

Вместе помечтаем! (Перевод М. Лукаша)

Кроме того, постоянным мотивом творчества Верлена было также слияние состояний души и природы. В поэзии П Верлена природа и внутренние настроения создали целостное единство, а не просто дополняли друг друга. Поэтому одним из любимых приемов Верлена стало очеловечивания, которое оказывалось в эпитетах, метафорах, сравнениях и других тропах, что, как будто, "оживлювалы" все вокруг.

И самая примечательная черта вербеновых поэзии - ее музыкальность. Для поэта мир открывался преимущественно через звуки. Он слышал мелодию во всем, что его окружало. Каждое дерево, птичка, дождевая капля, лист, трава будто рожали чуть чувственный звук, на который отзывалась душа поэта. Музыка поэзии Верлена заключается в отсутствии негармоничных звукосочетаний, наличии аллитераций (совпадения согласных) и ассонансов (совпадения гласных), в удивительном сочетании звуков с чувствами, эмоциями, а также она заложена в самой французском языке, которая имела такое большое количество сонорных звуков. Именно в музыкальности одна из причин сложности перевода стихов Верлена.

Прежде музыка в слове

Бери же с размеров такой,

Что течет расплывчатым и легкий,

А не тяготеет, как заковы...

Люби оттенок и полутона,

На краску - краски нам враждебные;

В поздний период творчества Верлена заметным стал его переход от изображения личностных впечатлений к философскому осмыслению мира, нравственных истин, осознание общего состояния человека "среди времени и пространства". Этими мотивами полны сборника "Мудрость", "Когда-то и недавно", "Счастье" и др. Лирический герой чувствовал изменения в своей душе, которая, пройдя путь страданий и разочарований, стала другой, стремясь понять самого себя и познать смысл бытия.

Многие стихи, особенно из сборника "Мудрость", написанные в форме молитв, псалмов, проповедей. Лирический герой отказался от земного, грешного мира, стремясь попасть в царство божественной истины. Но и к Богу отношения Верлена было противоречивым. Обращение к Богу постепенно превратился в диалог с собственным "я".

В своей поэзии Верлен приблизился к пониманию души, которая стремилась гармонии, и, не находя ее в мире, плакала и страдала, выливая все свое сумм в мелодиях лирических стихов.

Своеобразной «визитной карточкой» Верленовои поэзии в Украине стала знаменитая "Осенняя песня" - яркий образец естественности сочетание звукового ряда и эмоции. Это стихотворение вошел в сборник "Сатурнические поэзии".

Хмурая осень.

Причитания

Безотрадную, мировое

Трогает вновь стремленья,

Мое бедное сердце рвет.

Прошло жизни отрадное;

Едва холодную, весь побледнел.

Спогадавшы о былом,

Горько плача ему вслед.

Что же?

К краю надо Плуто,

Ветер феврале дует в кости,

Как то листья меня крутит

И штыря по сторонам. (Перевод Н. Лукаша)

В стихотворении Верлен обратился к осени, на что прямо указывал заголовок стихотворения. Однако примет осени очень мало в тексте. В Верлена воедино сливались осенний пейзаж и пейзаж души. Поэтому осень в поэзии имела другую семантику: прощальная песня (осень - склон жизни, близкий конец, за которым небытие). "Осень" в значении тоска, грусть, холод, одиночество, неустроенность.

Как менялись времена года, так же менялась человек, его чувства и настроения. Осень - время переосмысления того, что было, и подготовки к чему-то новому, неизведанному и неизвестного. Человек, чувствовала свой конец, на склоне лет жила воспоминаниями. В каждой строфе стихотворения мелодия и настроение менялись. Если в первых двух частях тоску прерывало углубления в прошлое, то в третьей строфе замедленный ритм ускорил свирепый ветер.

Основной эмоциональный фон стихотворения создала мелодия, неслась с каждой строки произведения, - медленная и однообразна, печальная и немного тревожная. Эта мелодия отразила состояние осенней природы и одновременно состояние лирического героя. Лирический герой ушел в детские воспоминания, и через минуту он снова оказался один на один с осенней печалью. "Осенняя песня" еще ассоциировалась с фразеологизмом - "осень на душе". Мертвым листком осеннего листопада становится душа лирического героя, попавшего под власть роковой судьбы. В каждой строфе стихотворения менялась мелодия и настроение.

В "Осенний песни" возбуждены пределы между пространством (объективным и субъективным) и времени (прошлым, настоящим, будущим). Главное для Верлена - создать впечатление, настроение, вызвать соответствующие ассоциации у читателей, взволновать их мелодией осенней песни.

Стихотворение "В сердце и слезы, и боль..." вошел в сборник с символическим названием - "Романсы без слов", отразившая стремление автора "не описать, а воспеть состояние души" (М. Вороной). Казалось, что в его стихи слова вроде отсутствуют, здесь только музыка израненного сердца, которая напоминала шум дождя.

Эпиграфом к произведению автор взял строку Рембо: "Тихонько дождь падает на город". Однако если у Рембо эта фраза имела конкретное содержание, то в Верлена она получила символическое значение: не только природа "идет дождь", "плачет" в человеческом сердце. Опять же в одно целое объединены природный пейзаж и пейзаж души. Грусть, плач, одиночество переданы через образ дождя. Дождь, падающий на город, просочился в ее настроение. Печальная мелодия стиха передала боль и одиночество лирического героя.

В сердце и слезы, и боль - небо над городом плачет.

Что это за тоска?

Видкиль этот неегамоеаний боль?

Мжици погружены звуки

и на земле, и по крышам!

В сердце в "яне от скуки,

Льются печальные звуки.

Описывая душевное состояние человека, автор заставил своего героя заглянуть в самого себя, задать себе волнующие вопросы. Верлен был очарован неуловимыми движениями сердца, как и дождя, и пытался передать свои впечатления от них читателю. Главное для его лирического героя - слияние "я" и "мира". Поэтому плач сердца распространен на всю окружающую действительность.

Слезы и боль без причин в сердце, которому все равно...

Здесь ни измен, ни вины: тоска моя без причин.

Больше это горе - даже не знать,

почему в сердце робкое, больное яростно закралось горе?

Программным произведением поэта стало стихотворение "Поэтическое искусство", в котором отразились эстетические взгляды П.Верлена. В своем стихотворении поэт определил основные принципы импрессионизма и символизма. Именно это произведение Верлена тончайшее отразил особенности его творческого метода, а также был воспринят символистами за свой поэтический манифест. Главное для поэта - интуитивное познание таинственного мира человеческих чувств, природы, мыслей, желаний.

По мнению П.Верлена, музыкальность должна была стать новым средством выражения поэтического мироощущения, тончайших впечатлений, самых сокровенных чувств. С помощью музыкальности поэт стремился почувствовать духовный ореол личности - то, что его волнует:

Потому милейший пение - пьяный,

Он смутное и точное сплел.

В нем - любой взгляд из-под вуали,

В нем - золотое дрожь дня

И звезд осенняя суета

На небе, скованному печалью.

Здесь не просто сравнение мира природы с человеческими переживаниями, а их органическое единство, и должен передать "пение" поэзии. Создав свою особую реальность, поэт через оттенки, полутона отразил те или иные настроения и эмоции, нарушив принятые границы между различными явлениями:

Оттенок лишь объединить может

Сурьму и флейту, мечту и сон.

Верлен только чувствовал духовную сущность мира, его привлекала и одновременно до конца не раскрывала свои глубины. Поэту ничего не ясно, поэтому и стихотворение оборванный на полуслове: "А остальные эссе - литература". Замалчивание вместе с изменением ритма в последних строках еще раз подчеркнул подлинность "поэтического искусства".

Стихотворение Верлена по своим эстетическим содержанием и соответствующей изысканной формой стал настоящим проявлением нового "поэтического искусства", противопоставленного правилам классицизма и рационализма. Художественные открытия поэта способствовали дальнейшему утверждению модернизма. П.Верлен повел за собой не только целое поколение французских символистов, но и представителей европейской литературы.

Перевод Бориса Пастернака

За музыкою только дело.
Итак, не размеряй пути.
Почти бесплотность предпочти
Всему, что слишком плоть и тело.

Не церемонься с языком
И торной не ходи дорожкой.
Всех лучше песни, где немножко
И точность точно под хмельком.

Так смотрят из-за покрывала,
Так зыблет полдни южный зной.
Так осень небосвод ночной
Вызвезживает как попало.

Всего милее полутон.
Не полный тон, но лишь полтона.
Лишь он венчает по закону
Мечту с мечтою, альт, басон.

Нет ничего острот коварней
И смеха ради шутовства:
Слезами плачет синева
От чесноку такой поварни.

Хребет риторике сверни.
О, если б в бунте против правил
Ты рифмам совести прибавил!
Не ты, - куда зайдут они?

Кто смерит вред от их подрыва?
Какой глухой или дикарь
Всучил нам побрякушек ларь
И весь их пустозвон фальшивый?

Так музыки же вновь и вновь.
Пускай в твоём стихе с разгону
Блеснут в дали преображённой
Другое небо и любовь.

Пускай он выболтает сдуру
Всё, что впотьмах, чудотворя,
Наворожит ему заря...
Все прочее - литература.

1874. Перевод опубл. 1938

Шут

Перевод Георгия Шенгели

Подмостки, музыкой колеблемые рьяно,
Скрипят под пятками поджарого шута,
Чей хлещет вздор (где есть и ум, и острота)
Зевак, толпящихся в грязи у балагана.

Лоб гипсовый его и впалых щек румяна
Прекрасны! Он острит, но гниль смолкает та:
Его пинают в зад, - и льнет он краской рта
К толстухе, колесом пред ней пройдясь нежданно.

Подарим глупости свой искренний восторг!
Его цветной камзол и ноги впередерг
Достойны, чтоб народ валил к нему толпою.

Но что особенно нас восхищает в нем -
Парик, откуда вдруг торчком над головою
Хвост подымается, увенчан мотыльком!

Перевод Ариадны Эфрон

Как волны цвета сердолика,
Ограды бороздят туман;
Зелёный, свежий океан
Благоухает земляникой.

Взмах крыльев, мельниц и ветвей
Прозрачен, их рисунок тонок;
Им длинноногий жеребёнок
Под стать подвижностью своей.

В ленивой томности воскресной
Плывут стада овец, они
Кудрявым облакам сродни
Своею кротостью небесной...

Недавно колокольный звон
Пронёсся звуковой спиралью
Над млечной, дремлющею далью
И замер, ею поглощён.

Поэтическое искусство
Art poétique

Перевод Георгия Шенгели

Музыке - прежде всего другого!
Нужен поэтому зыбкий стих.
Растворимый в напеве легче других,
Лишённый надутого и тугого.

К тому ж выбирай твои слова
Слегка небрежно, чуть презирая:
Ведь песенка нам милей хмельная.
Где Ясное в Блеклом сквозит едва.

Это прекрасный взор под вуалью.
Это трепещущий летний зной,
Это в осенней дымке сквозной
Звёздная пляска над синей далью.

Ведь мы Оттенков жаждем и ждём!
Не надо Красок, Оттенков нужно.
В оттенках лишь сливаются дружно
С мечтой мечта и флейта с рожком!

Прочь узкий Рассудок, Смех порочный!
Беги убийц - финальных Острот,
Oт которых лазурь лишь слёзы льёт!
Вон эту пошлость кухни чесночной!

А ригоризму шею сверни!
И хорошо, коль сможешь на деле
Добиться, чтоб рифмы чуть поумнели:
Не следить, - далеко заведут они!

Кто рифменным не был предан мукам:
Негр ли безумный, мальчик глухой
Сковал нам бубенчик жестяной
С его пустым и фальшивым звуком?

Лишь музыку ищи и лови!
Сделай стихи летучей игрою,
Чтоб чувствовалось: он послан душою
В иное небо, к иной любви.

Пусть в утренний бриз, коль небо хмуро.
Он предсказаньями веет, пьян.
Вдыхая с ним мяту и тимьян...
А прочее всё - литература.

* Название пародийно повторяет заглавие трактата теоретика классицизма Николá Буало (1636-1711) и представляет собой манифест импрессионизма. Здесь Верлен формулирует принципы новой поэтики и эстетики, отделяя поэзию от собственно литературы, т. е. искусства, основанного на сюжете; поэзия, как считает автор, должна выражать некую неопределённую реальность: неуловимые движения души, мимолётные впечатления, мечту или, скорее, её очертания, т. е. выражать чувства, настроения автора. Новый смысл поэзии требует и иной формы. Для этого необходимо освободить слова от их конкретного значения и растворить их в мире звуков. Он требует «музыки прежде всего». Чтобы сделать стих адекватным миру неясных ощущений, нужно вернуться к его первородной песенной простоте, отказаться от строгой рифмы, обязательной паузы в середине стиха (цезуры), чёткой и синтаксически упорядоченной строфы. Стихотворение включено в книгу стихов 1884 г. «Jadis et naguère» («Далёкое и близкое» или «Давно и недавно»). На русский язык переводилось Валерием Брюсовым, Борисом Пастернаком, Георгием Шенгели, и др.

ПОЛЬ ВЕРЛЕН (1844-1896)

«ПОЭТИЧЕСКОЕ ИСКУССТВО»

Стихотворение «поэтическое Искусство» П. Верлен написал в 1874 p ., когда Франция отмечала двухсотлетие создания «поэтического Искусства » Н. Буало. Традиции искусства классицизма с его жесткими требованиями нормативности были во французской поэзии чрезвычайно прочными.

Поэты должны использовать определенное количество слогов в строке и упорядочивать рифмы, согласовывать речь с размером, а словосочетание или связную часть предложения нельзя было, скажем, разрывать между строками и т.д. Эти правила сформулировал Николя Буало. Поэты-романтики их отрицали, они отказались от архаизмов, потом стали использовать в стихах разговорную лексику, но радикальные изменения во французской поэтической технике обусловила творчество Поля Верлена и Артюра Рембо. Манифестом этой новой поэзии стало стихотворение «поэтическое Искусство», впервые напечатан в сборнике «Былое и недавнее», в разделе «Былое» (1882). Он посвящен Шарлю Морису, литературному критику, который сначала выступал против модернистских явлений в поэзии, а затем стал их горячим сторонником и большим поклонником творчества Поля Верлена.

В художественном контексте Клод Дебюсси и Поль Верлен Клод Дебюсси (1862-1918) - выдающийся французский композитор, пианист и дирижер, основоположник музыкального импрессионизма. Наверное, Дебюсси услышал впервые имя Верлена десятилетним мальчиком, когда брал частные уроки музыки у мадам Моте, тещи Поля Верлена, ведь как раз тогда Верлен с женой жили в доме ее родителей на Монмартре. Возможно, тогда и состоялась первая встреча будущего композитора с молодым поэтом. К тому же и формирование художественного таланта Дебюсси происходило под значительным влиянием поэтов-символистов. Он отдавал предпочтение гармонии над мелодией, считая главными в музыкальном произведении нюансы звучания, имели выражать оттенки чувств, ощущений и впечатлений.

В течение 1881-1891 гг . Клод Дебюсси создал ряд вокальных миниатюр на стихи Поля Верлена, среди которых и цикл «Забытые арієти», состоящий из шести музыкальных интерпретаций стихов Верлена из сборника «Романсы без слов», в том числе и поэзии «Так тихо сердце плачет...».

Клод Дебюсси

В своем художественном манифесте Верлен выступает за новое видение назначения поэзии. Если раньше поэт имел описать или рассказать о предметах, явлениях или состоянии души, то Верлен хочет передать впечатление от предмета или явления, выразить чувства и неуловимые настроения, внушив так определенные эмоции и читателям, рассказать о невыразимом:

Так музыки же все время и вновь!

Чтобы стих твой всегда был крылатый,

Чтобы душу порывал - искать

Новое небо, новую любовь,

Чтобы мчался, где даль непохмура,

Где волшебство действует ветерок,

Где пахнет мята и тимьян...

Перевод Г. Кочура

Николя Буало, обращаясь к поэтам, требовал от них четкости и ясности:

Вы учитесь мыслить, тогда уже писать.

Что дело мы себе сдаем отчетливее,

То и наше творение состоит яснее.

Рука не предаст нас, как определенная голова,

И легко мы тогда находим слова.

Законы языка вы имейте священны,

Хоть бы в высшем писалось вдохновленные.

И мелодичностью не знадити меня,

Как вижу слово я неверное или чудное...

Перевод М. Рыльского

Поль Верлен такую позицию не приемлет:

Не клопочись подбором слов,

Которые бы в строке без изъянов блестели,

Потому милейший пение - опьяненный:

Он невнятное и точное сплел,

В этом - милый взгляд из-под вуалю,

В нем - золотое дрожь дня

И звезд осенняя суета

На небе, скованном печалью.

Перевод Г. Кочура

Более того, Верлен даже призывает «хребет риторике скрутить», выступая против любого хорошо продуманного красноречия, мастерства, а то и виртуоВНОсти в употреблении раВНОобразных устойчивых языковых конструкций. Он настаивает на естественной музыкальности стиха, недосказанности, намекам и оттенках, ибо только они могут соединить несоединимое - «трубу и флейту, мечту и сон». Верлен против чрезмерной приземленности поэзии, ведь от этого «плач в глазах лазури». Что может означать эта метафора? Это, по Верленом, тоже неважно, ведь она обращена не к разуму, а к чувствам читателя, поэтому пробуждает в его воображении невероятное количество раВНОобразных картин и символов. А именно это и является задачей настоящей поэзии, которой противостоит... литература, то есть поэзия, что имеет хоть намек на какой-то развернутый сюжет. А вот к ней поэт пруды ться несколько иронично...

Оксана Забужко

Ars poetica . «Подражание» П. Верлену

De la musique avant toute chose?

Ox , знаю, слышала, не учите:

Сквозь торохтючий гравий прозы

Вдруг скрипка прозвучит!

Так прохопиться - как закричит, -

А ты, рванувшего, на лету

Накинешь тканку слов на скрипку

(Так прикрывают наготу)!

Или удержать снежинку в горсти?

Или, к невловности прыткая,

Эта стихия безымянная -

Приобретет очертания строки?..

И сквозь одно неточное слово

(Так сквозь щель дождь течет,

Сквозь распорку - мука в мешке) -

Прольется, выскользнет, убежит!

Так испаряется сила,

Что била - козырем в масть! -

Из страшного «Требника» Могилы,

Из строк «Макбетівських» відьмацтв,

Так начинается халтура...

Ты слуха у Господа проси!

А остальное все - литература.

Перевод Бориса Пастернака

За музыкою только дело.
Итак, не размеряй пути.
Почти бесплотность предпочти
Всему, что слишком плоть и тело.

Не церемонься с языком
И торной не ходи дорожкой.
Всех лучше песни, где немножко
И точность точно под хмельком.

Так смотрят из-за покрывала,
Так зыблет полдни южный зной.
Так осень небосвод ночной
Вызвезживает как попало.

Всего милее полутон.
Не полный тон, но лишь полтона.
Лишь он венчает по закону
Мечту с мечтою, альт, басон.

Нет ничего острот коварней
И смеха ради шутовства:
Слезами плачет синева
От чесноку такой поварни.

Хребет риторике сверни.
О, если б в бунте против правил
Ты рифмам совести прибавил!
Не ты, - куда зайдут они?

Кто смерит вред от их подрыва?
Какой глухой или дикарь
Всучил нам побрякушек ларь
И весь их пустозвон фальшивый?

Так музыки же вновь и вновь.
Пускай в твоём стихе с разгону
Блеснут в дали преображённой
Другое небо и любовь.

Пускай он выболтает сдуру
Всё, что впотьмах, чудотворя,
Наворожит ему заря...
Все прочее - литература.

1874. Перевод опубл. 1938

Поэтическое искусство
Art poétique

Перевод Георгия Шенгели

Музыке - прежде всего другого!
Нужен поэтому зыбкий стих.
Растворимый в напеве легче других,
Лишённый надутого и тугого.

К тому ж выбирай твои слова
Слегка небрежно, чуть презирая:
Ведь песенка нам милей хмельная.
Где Ясное в Блеклом сквозит едва.

Это прекрасный взор под вуалью.
Это трепещущий летний зной,
Это в осенней дымке сквозной
Звёздная пляска над синей далью.

Ведь мы Оттенков жаждем и ждём!
Не надо Красок, Оттенков нужно.
В оттенках лишь сливаются дружно
С мечтой мечта и флейта с рожком!

Прочь узкий Рассудок, Смех порочный!
Беги убийц - финальных Острот,
Oт которых лазурь лишь слёзы льёт!
Вон эту пошлость кухни чесночной!

А ригоризму шею сверни!
И хорошо, коль сможешь на деле
Добиться, чтоб рифмы чуть поумнели:
Не следить, - далеко заведут они!

Кто рифменным не был предан мукам:
Негр ли безумный, мальчик глухой
Сковал нам бубенчик жестяной
С его пустым и фальшивым звуком?

Лишь музыку ищи и лови!
Сделай стихи летучей игрою,
Чтоб чувствовалось: он послан душою
В иное небо, к иной любви.

Пусть в утренний бриз, коль небо хмуро.
Он предсказаньями веет, пьян.
Вдыхая с ним мяту и тимьян...
А прочее всё - литература.

* Название пародийно повторяет заглавие трактата теоретика классицизма Николá Буало (1636-1711) и представляет собой манифест импрессионизма. Здесь Верлен формулирует принципы новой поэтики и эстетики, отделяя поэзию от собственно литературы, т. е. искусства, основанного на сюжете; поэзия, как считает автор, должна выражать некую неопределённую реальность: неуловимые движения души, мимолётные впечатления, мечту или, скорее, её очертания, т. е. выражать чувства, настроения автора. Новый смысл поэзии требует и иной формы. Для этого необходимо освободить слова от их конкретного значения и растворить их в мире звуков. Он требует «музыки прежде всего». Чтобы сделать стих адекватным миру неясных ощущений, нужно вернуться к его первородной песенной простоте, отказаться от строгой рифмы, обязательной паузы в середине стиха (цезуры), чёткой и синтаксически упорядоченной строфы. Стихотворение включено в книгу стихов 1884 г. «Jadis et naguère» («Далёкое и близкое» или «Давно и недавно»). На русский язык переводилось Валерием Брюсовым, Борисом Пастернаком, Георгием Шенгели, и др.

Шут

Перевод Георгия Шенгели

Подмостки, музыкой колеблемые рьяно,
Скрипят под пятками поджарого шута,
Чей хлещет вздор (где есть и ум, и острота)
Зевак, толпящихся в грязи у балагана.

Лоб гипсовый его и впалых щек румяна
Прекрасны! Он острит, но гниль смолкает та:
Его пинают в зад, - и льнет он краской рта
К толстухе, колесом пред ней пройдясь нежданно.

Подарим глупости свой искренний восторг!
Его цветной камзол и ноги впередерг
Достойны, чтоб народ валил к нему толпою.

Но что особенно нас восхищает в нем -
Парик, откуда вдруг торчком над головою
Хвост подымается, увенчан мотыльком!

Перевод Ариадны Эфрон

Как волны цвета сердолика,
Ограды бороздят туман;
Зелёный, свежий океан
Благоухает земляникой.

Взмах крыльев, мельниц и ветвей
Прозрачен, их рисунок тонок;
Им длинноногий жеребёнок
Под стать подвижностью своей.

В ленивой томности воскресной
Плывут стада овец, они
Кудрявым облакам сродни
Своею кротостью небесной...

Недавно колокольный звон
Пронёсся звуковой спиралью
Над млечной, дремлющею далью
И замер, ею поглощён.