Которая не имеет ни лица, ни числа. Инфинитив только называет действие, обозначаемое глаголом. Как и в русском языке, в английском неопределенная форма глагола отвечает на вопросы «что делать?» и «что сделать?»

To think – думать.

To say – говорить.

Неопределенная форма глагола происходит от отглагольного существительного и сохраняет свойства этой части речи, выполняя в предложении синтаксические функции существительного.

Формальным признаком инфинитива в английском языке служит стоящая перед ним частица to, которая в некоторых случаях может опускаться. Частица to не имеет самостоятельного значения, на нее никогда не падает ударение.

Функции инфинитива

1. Функция подлежащего:

2. Именная часть сказуемого:

His aim was to deceive Mark. Его целью было обмануть Марка.

3. Часть составного глагольного сказуемого :

We intend to celebrate this occasion. Мы намереваемся отпраздновать это событие.

4. Функция дополнения :

Peter asked me to look after his son. Питер попросил меня присмотреть за его сыном.

5. Функция определения :

There is a lot of work to be done. Есть много работы, которую надо сделать.

6. Функция обстоятельства :

I swim everyday to be fit. Я плаваю каждый день, чтобы быть в форме.

Формы инфинитива: таблица

Переходные глаголы в английском языке имеют четыре формы инфинитива в действительном залоге и две – в страдательном, итого 6 форм:

Active Passive
Indefinite
Continuous
Perfect
Perfect Continuous
to accept
to be accepting
to have accepted
to have been accepting
to be accepted

to have been accepted

На русский язык соответствующими формами переводятся только две формы инфинитива: Indefinite Infinitive Active и Indefinite Infinitive Passive. Для остальных форм в русском языке соответствующих форм нет, поэтому они не могут переводиться в отрыве от предложения.

Употребление инфинитива с частицей to (full infinitive)

Как уже было сказано выше, неопределенная форма глагола в английском языке употребляется с частицей to :

To swim – плавать.

To play – играть .

Если два инфинитива стоят в предложении рядом, то частица to перед вторым из них обычно опускается:

He is too young to smoke and drink . Он слишком молод, чтобы курить и пить.

Иногда частица to может употребляться в конце предложения без глагола. Это происходит в тех случаях, когда глагол, к которому относится частица, уже был упомянут в предложении. В этой ситуации на частицу to падает ударение. Такое употребление частицы часто встречается в предложениях с глаголами to want – хотеть, to wish – желать, to mean – иметь в виду, to tr y – пытаться, стараться, to allow – разрешать, to be going – собираться, should (would) like – хотел бы и др.:

She wants me to go there today, but I don’t want to. Она хочет, чтобы я пошел туда сегодня, но я не хочу.

(Подразумевается: go ).

I didn’t want to stay there, but I had to. Я не хотел оставаться там, но мне пришлось.

(Подразумевается: stay ).

Употребление инфинитива без частицы to (bare infinitive)

В некоторых случаях инфинитив употребляется без частицы to .

1. После модальных глаголов must, can (could), may (might) и need :

He must help me . Он должен помочь мне.

You may come in. Ты можешь войти .

2. После глаголов to make – заставлять, to let – разрешать , а иногда также после to help – помогать :

Help me choose a gift for my sister. Помоги мне выбрать подарок для сестры.

Mother makes me clean my room. Мама заставляет меня убирать мою комнату.

Father let me go to my friend. Отец разрешил мне пойти к другу.

3. В обороте после глаголов to watch – наблюдать, to see – видеть, to hear – слышать, to feel – чувствовать и некоторых других:

I saw her write the letter. Я видел, как она пишет письмо.

Примечание. Если глаголы, перечисленные в пп. 2–3, употребляются в страдательном залоге, то следующий за таким глаголом инфинитив употребляется с частицей to :

He was made to clean his room. Его заставили убрать комнату.

She was seen to write the letter. Видели, как она пишет письмо.

4. После устойчивых выражений had better – лучше бы, would rather, would sooner – предпочёл бы:

You had better go home. Тебе лучше бы пойти домой.

I would rather stay here. Я предпочел бы остаться здесь.

Теперь вы знаете всё об инфинитиве в английском . Задавайте вопросы в комментариях.

В этой статье предоставлена основная информация о строении предложений (синтаксис) и об их типах. Вы также найдете примеры некоторых проблемных вопросов в письменном английском.

Многие лингвисты не могут прийти к общему мнению: что такое предложение? Мы дадим такое определение: предложение – это последовательность связанных по смыслу и грамматически слов, первое из которых начинается с заглавной буквы, а после последнего стоит знак препинания (точка, вопросительный или восклицательный знак).

Подлежащие и сказуемое

Все предложения содержат информацию о ком-то или о чем-то. Этот кто-то или что-то называется в предложении подлежащим. В английском языке подлежащее обычно стоит в начале предложения:

· She is always complaining about her boss! (Она всегда жалуется на своего начальника!)

· The dress is very beautiful (Платье очень красивое).

· This tree is cut down because someone wants to build on these place a new supermarket (Это дерево вырубают, потому что кто-то желает построить на этом месте новый супермаркет).

Сказуемое сообщает о том, что делает тот или иной предмет, каков он. Обычно сказуемое идет сразу за подлежащим:

· She wants to move to a new flat (Она хочет переехать в новую квартиру).

· We have no time for this nonsense (У нас нет времени на эту ерунду).

· My friend is interested in creative story writing (Мой знакомый интересуется написанием интересных историй).

Простое подлежащее – главное подлежащее в предложении, простое сказуемое – это главное сказуемое.

· John waited until midnight (Джон ждал до тех пор, пока не наступила полночь).

В вышеприведенном примере John – подлежащее, waited –сказуемое. Простое подлежащее всегда выражено существительным или местоимением, а простое сказуемое – только глаголом.

Приведем еще несколько примеров предложений, содержащих простые подлежащие и сказуемые:

· My English teacher also speaks French and Latin (Мой учитель по английскому языку также говорит на французском и латинском).

· At the entrance a large dog with sad eyes is waiting for his master (Возле входа большая собака с грустными глазами ожидает своего хозяина).

· The young girl wants a Teddy Bear as her Birthday present (Маленькая девочка хочет медвежонка в подарок на день рождения).

· My friend and I are going to the cinema tonight (Мы с другом идем в кино сегодня вечером).

· At the wedding ceremony the groom suddenly said “No”. (На церемонии бракосочетания жених неожиданно ответил «Нет»)

Заметьте, что простые подлежащие и сказуемые могут состоять из двух и более слов.

Полезный совет: чтобы научиться писать сильные, ясные предложения, вам нужно четко осознавать, о чем или о ком вы пишите и что этот кто-то/что-то делает. Ваш стиль написания станет более читабельным, если подлежащее не будет стоять на первом месте в каждом предложении.

Типы предложений

Каждое сложное предложение состоит из нескольких простых, которые и позволяют охарактеризовать его. Так, простое предложение – это то, которое содержит единственную грамматическую основу (подлежащее и сказуемое). Например:

· I am afraid of snakes (Я боюсь змей).

· She has a cat (У нее есть кошка).

· We are going to Italy this summer (Этим летом мы собираемся в Италию).

· He passed all his exams (Он сдал все свои экзамены).

Следующий тип – сложносочиненное предложение, состоящее минимум из двух простых, которые соединены сочинительными союзами and (и, а), but (но), so (следовательно), or (или). Например:

· I hate cooking, but my best friend is talented in this field (Я ненавижу готовку, но мой лучший друг талантлив в этой сфере).

· She was at the library yesterday, and tomorrow she is going at the Art museum (Вчера она была в библиотеке, а сегодня она собирается в музей искусств).

Следующий тип – сложноподчиненное предложение. Оно состоит из главного предложения и зависимого, которые соединяются сложноподчиненными союзами because (потому что), while (в то время как), if (если), although (хотя), where (где).

· Although I hate cooking, I have to do it (Хотя я ненавижу готовку, мне приходится это делать).

· She was crying all night, because her boyfriend had said that she was fat (Она проплакала всю ночь, потому что ее парень сказал, что она толстая).

· In spite of showing his feelings directly, he never tells us about his life. (Несмотря на то, что он показывает свои эмоции открыто, он никогда не рассказывает нам о своей жизни).

В английском языке придаточное предложение называется «fragmentsentence »и не может находиться без главного.

Существуют также предложения, которые содержат в себе и сочинительную связь, и подчинительную. Например:

· My brother loves cooking, and I hate to do it, although my Mom has tried to teach me. (Мой брат любит готовить, а я ненавижу делать это, хотя мама пыталась меня научить)

· She was at the library yesterday, and tomorrow she is going at the Art museum, because she wants to see what she was reading about (Она была в библиотеке вчера, а сегодня она идет в музей искусств, потому что ей хочется увидеть то, о чем она читала).

Полезный совет: не стоит отдавать предпочтение только простым, коротким предложениям или слишком длинным с большим количеством придаточных. Множество простых предложений, которые следуют друг за другом, могут надоесть читателю, а исключительно сложные – утомить его. Поэтому используйте разнообразие: пусть в вашем письме короткие предложения чередуются с длинными.

«Проблемные предложения»

Чтобы писать предложения грамотно, вам нужно четко знать, что же такое предложение. Если человек не понимает определения, или не хочет вникнуть в него, то в его предложениях будет много ошибок. Причем этому подвержены не только изучающие английский, но и носители языка.

Одно из наиболее часто встречающихся ошибок – это «слияние» двух и более предложений из-за того, что автор забыл поставить в нужном месте запятую или союз. Такая забывчивость может привести к следующим предложениям:

· All your life you should learn the demands of modern reality (Вы должны учиться всю свою жизнь это требования современной реальности).

· You should learn your whole life, because of thedemands of modern reality (Вы должны учиться всю свою жизнь, потому что это требования современной реальности).

Полезный совет: прочитайте то, что вы написали, вслух и с выражением. Когда вы произносите слова, вы делаете естественные паузы, которые означают конец предложения или придаточного. С помощью чтения вслух можно с легкостью найти то место, где вы забыли поставить нужный знак препинания или союз.

Поговорим о придаточных предложениях. Как было упомянуто выше, придаточное предложение не может стоять без главного, поскольку они только в паре выражают законченную мысль автора. Среди самых распространенных ошибок – это те, которые возникают, когда человек оформляет придаточное как самостоятельное предложение. В результате получается примерно следующее:

· I couldn’t go for a walk with you last week because I was busy with my exams (Я не мог погулять с тобой на прошлой неделе. Потому что я был занят подготовкой к экзаменам).

He spoke to the teacher in a very offensive tone. Which wasn’t a good idea at all. (Он говорил с учителем в грубом тоне.Что совершенно не было хорошей идеей)

Полезный совет: если вы нашли у себя предложение, которое «звучит» как придаточное или не содержит нормальную грамматическую основу (подлежащее + сказуемое) – значит, где-то вы допустили ошибку. Сложноподчиненные предложения легко определить, если читать их наоборот, т.е. с последнего предложения до первого. Чтобы исправить ошибку, достаточно присоединить придаточное впереди предложения или после него.

Писатели, которые обладают полным пониманием структуры предложения, иногда специально оформляют придаточное как отдельное предложение, чтобы вызвать определенный эффект. Поэтому, читая хорошую художественную литературу, не удивляйтесь, если вы встретите предложение, которое мы обозначили выше как ошибку. Вы можете использовать этот же прием, если пишите рассказы, но при сдаче экзамена это будет считаться грубой ошибкой.

Другой тип «проблемного предложения» - бессвязное предложение, которое состоит из множества простых, соединенных между собой сочинительными союзами and (и, а), or (или), so (следовательно).

· I usually get up at 6.30, even on weekends, but this morning my alarm clock, for some unknown reason, didn’t ring so I was asleep when my boss called me at 11.00 to ask why I was not on my worksite, and I said that it was because of my alarm clock. I have to get ready quickly… (Обычно я встаю в 6.30, даже на выходных, но сегодня утром мой будильник по какой-то непонятной причине не сработал, поэтому я спал, и мой босс позвонил мне в 11, чтобы спросить, почему я не на своем рабочем месте, и я ответил, что это из-за своего будильника, и мне пришлось быстро собраться…).

· Although people from all over the world are forming different organizations to protect the environment from pollution, especially in big cities, it is still a problem, as scientists warn, because of the huge amount of factories… (Хотя люди по всему миру формируют различные организации, чтобы защитить окружающую среду от загрязнения, особенно в больших городах, оно все еще является большой проблемой, как предупреждают ученые, из-за огромного количества фабрик…)

Полезный совет: бессвязное предложение очень легко заметить – оно содержит 3 или 4 союза. Если при прочтении вслух вы начали задыхаться, значит, вы написали бессвязное предложение. Также в том случае, когда ваше предложение протягивается на несколько строк, вы с большой вероятностью написали бессвязное предложение, которое может также являться «слитным» - там, где вы забыли поставить нужный знак препинания.

Нужно понять, что бессвязное предложение, в отличие от «слитных» и придаточных (которое вы оформляете подобно самостоятельному), с грамматической и пунктуационной точки зрения правильно. Просто понять его смысл чрезвычайно сложно. К тому же такое предложение красноречиво свидетельствует о слабых писательских навыках. Вам нужно стараться избегать его.

И, наконец, последний полезный совет: если вы не уверены в том, достаточно ли хорошо написали свое предложение, попросите помощи у учителя. И помните, что чем больше книг вы прочитали на английском, тем лучше сможете писать. Дело в том, что чтение хорошей литературы обеспечивает вас примерами структуры английских предложений, и это окажет благоприятное влияние на стиль вашего письма в целом.

Помните о том, что хорошее письмо содержит не только грамматически и пунктуационно грамотно построенные предложения, которые варьируются от коротких до длинных. Предложения также должны хорошо переходить от одного до другого, чтобы написанный текст создавал впечатление «связанности», «сплоченности». В этом случае читатели с легкостью поймут то, что вы хотели им сообщить.

БИБЛИОТЕКА ФИЛОЛОГА

Проф. А. И. СМИРНИЦКИЙ

СИНТАКСИС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Подготовил к печати и отредактировал кандидат филологических наук

В. В. ПАССЕК

ИЗДАТЕЛЬСТВО

ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ М о с к в а 1957

ПРЕДИСЛОВИЕ

Данная книга была написана учениками проф. А. И. Смирницкого после его смерти. (1954 г.). В основу книги был положен теорети ческий курс современного английского языка, читанный А. И. Смирницким в течение одиннадцати лет в МГУ и в 1-ом МГПИИЯ. Кроме того, составители использовали рукописные материалы, наброски и отдельные замечания автора, предоставленные им О. С. Ахмановой. Таким образом, предлагаемая книга содержит изложение только таких положений A. И. Смирницкого, которые еще нигде не были опубликованы ни целиком, ни частично.

В отношении самого построения книги необходимо обратить внимание на следующее. Поскольку «Синтаксис английского языка» выходит в свет раньше «Морфологии английского языка», представлялось целесообразным включить в книгу теоретическое введение, относящееся ко всему курсу грамматики (не только к синтаксису, но и морфологии). Этот раздел максимально точно воспроизводит рукописные материалы автора с сохранением примеров из области русского языка. Далее нужно отметить, что помещение проблемы порядка слов в часть, посвященную теории словосочетания, вовсе не означает, что порядок слов не имеет отношения к предложению как таковому. Чтобы подчеркнуть это, составители сочли целесообразным, помимо общего раздела о порядке слов, включить в теорию предложения специальные разделы, посвященные вопросу о месте второстепенных членов предложения.

Материалы были собраны и обработаны для настоящего издания

B. В. Пассеком, С. А. Григорьевой, Г. Б. Микаэлян, Т. II. Сергеевой,

А. К. Старковой, Е. И. Таль, Е. С. Турковой. Реальную помощь коллективу составителей оказала О. С. Ахманова.

Составители

ЯЗЫК И РЕЧЬ

§ 1. Деление науки соответственно предмету исследования должно отражать наиболее существенные различия в составе и строении самого предмета данной науки. Иначе говоря, разграничение каких-либо разделов науки по тому, что в них изучается, и соответствующее объединение более специальных, более частных подразделений в более общие крупные разделы должны быть не условными, а основанными на объективном соотношении между частями и сторонами данного предмета в целом.

Это относится, естественно, и к выделению и разграничению языковых наук - таких, как лексикология и грамматика, фонетика и семасиология, морфология и синтаксис. А для этого необходимо обратиться к самому языку, являющемуся объектом лингвистического изучения, и, прежде всего, к речевой деятельности людей, в которой находит свое действительное и полное существование язык.

1. РЕЧЬ

§ 2. Среди различных явлений в человеческом обществе мы находим и то особое явление, которое обычно называют речью{франц. langage,англ. speech,нем. Rede).

Речь есть закономерное соединение определенного звучания, производимого органами речи (гортань, язык, губы и пр.), с определенным смысловым содержанием (значением). (Ср. §§ 7 и 8.)

Таким образом, например, произнесенное кем-либо звучание [стой] в соединении со значениемстой представляет собой отдельный отрезок речи, поскольку в данном случае будет иметь место соединение определенного звучания (именно звучания [стой]) с определенным значением{стой, а небеги, несиди и пр.); и это соединение оказывается закономерным в том смысле, что оно не создано по прихоти данного лица на данный момент.

Само же по себе, вне соединения со значением, никакое звучание, даже если оно и имеет характер речевого звучания (как, например, [стой]), не является речью или каким-либо ее отрезком. Речевое звучание, производимое или рассматриваемое отдельно от соответствующего смыслового содержания, представляет собой лишь внешнюю сторону речи, но не речь как таковую.

Подобным же образом и значение вне соединения с определенным речевым звучанием представляет собой не речь,

а только одну ее сторону - внутреннюю сторону речи.

§ 3. Отдельный отрезок речи, имеющий в данных условиях определенную целевую направленность как

некоторое законченное целое, представляет собой акт речи.

Так, приведенное выше "стой" - "Стой!", - сказанное кемлибо в данный конкретный момент с определенной целью, есть акт речи. Подобным же актом речи явится и более сложное речевое произведение "Не стой на ветру!" Но то же самое "стой", включенное в состав предложения (например, "Не стой на ветру!"), уже будет представлять собой не целый акт речи, а лишь известную его часть. В составе этого предложения, в сочетании с другими словами, речевой отрезок "стой" уже не имеет той законченности и целевой определенности, какую мы находим при самостоятельном употреблении единицы "стой" - "Стой!"

Предложение "Стой!" вообще не равняется отрезку речи "стой" в составе предложения "Не стой на ветру!" Дело в том, что в случае "Стой!" эта единица оказывается не просто вообще

произнесенной, но произнесенной с определенной интонацией, т. е. с определенной скоростью, силой и «мелодией». На письме соответствующая интонация в данном случае очень приблизительно изображается восклицательным знаком. Вместе с тем в предложении "Стой!" важно и то, что в нем нет других слов, кроме того, которое представлено в нем самой единицей "стой". Это отсутствие других слов, с одной стороны, сосредоточивает все внимание на единице "стой", с другой стороны, оно придает предложению утвердительный смысл: ведь в русском языке (как и во многих других) утверждение выражается не особым словом, а отсутствием отрицания.

Таким образом, предложение "Стой!", сказанное кем-либо в определенных условиях, представляет собой целый акт речи потому, что сочетание единицы "стой" с определенной интонацией и нарочитая изолированность этой единицы (отсутствие при ней других слов) создают достаточную законченность и достаточно определяют целевую направленность данного отрезка речи.

Иначе обстоит дело с единицей "стой" в составе предложения "Не стой на ветру!" Здесь определенная интонация предложения (скажем, та же, что в рассмотренном выше акте речи "Стой!") принадлежит уже не единице "стой", а всему сочетанию "Не стой на ветру!", и значение этой интонации (просьбы, требования и т. п.) присоединяется не к единице "стой", а к сочетанию в целом. Тем самым единица "стой" сама по себе достаточно не определяется здесь интонацией. Так же, понятно, исоединениееесдругимисловамиуменьшаетеесмысловую самостоятельность: здесь уже, например, речь идет не о стоянии как таковом, а о стоянии на ветру, так что самому стоянию уделяется меньше внимания. Особенно же следует заметить, что наличие отрицания "не" уничтожает значение утверждения, с которым единица "стой" выступает при отсутствии отрицания. Тем самым "стой" в составе предложения "Не стой на ветру!" оказывается менее определенным, менее законченным явлением речи, чем предложение "Стой!", почему единица "стой", взятая в составе этого предложения,

и не представляет собой целого акта речи.

§ 4. Один акт речи может ограничиваться одним предложением, как в приведенных выше примерах, но он может

также состоять и из большего или меньшего числа предложений. Так, выступление оратора на определенную тему, представляющее собой некоторое связное целое, или пропетая кем-либо песня является по отношению ко всей не относящейся сюда речи отдельным и единым актом речи.

Таким образом, акты речи могут быть и очень сложными, причем в более сложных актах речи могут выделяться более простые. Например, в выступлении оратора могут выделяться частные вопросы в пределах общей темы, а каждый отдельный вопрос может быть изложен в ряде отдельных предложений, каждое из которых будет выступать как особый акт речи.

Однако при выделении составных частей из такого акта речи, который является лишь одним предложением, мы обычно уже не получим настолько законченных и ясных по своей целевой направленности отрезков речи, чтобы их можно было признать отдельными актами речи (ср. выше, § 3).

Из сказанного следует, что отдельный акт речи обычно представляет собой либо отдельное предложение, либо связанную в некоторое осмысленное целое цепь предложений (ораторское выступление, художественное произведение и т. п.),

§ 5. Хотя предложение регулярно выступает в виде отдельного акта речи (см. §§3-4), тем не менее следует строго различать предложение как таковое и соответствующий ему акт речи.

В самом деле, ведь, например, "Стой!", сказанное кем-либо

в данный момент, и такое же "Стой!", сказанное другим человеком или тем же самым, но в другой раз, являются различными актами речи, но они представляют собой одно и то же предложение, лишь повторенное дважды (или большее число раз). Равным образом, сколько бы мы ни

повторяли лермонтовские стихи «Белеет парус одинокий В тумане моря голубом...», мы будем иметь все время одно и то же произведение; отдельных же актов будет столько, сколько раз эти стихи будут воспроизведены.

Отмеченные различия сводятся к различию между некоторым речевым произведением (того или иного объема и характера) и соответствующим актом речи. Суть этого различия состоит в следующем.

Любое речевое произведение характеризуется определен-

ным составом и строением. Самые же процессы его произнесения и осознания в тот или другой конкретный отрезок времени, при тех или других условиях, тем или другим лицом и пр. не характеризуют речевое произведение как таковое, почему оно и остается одним и тем же в различных речевых актах (поскольку в его состав и строение не вносятся при его воспроизведении какие-либо изменения). Каждый же акт речи характеризуется не только тем, какое произведение он собой представляет, но и самими данными конкретными процессами произнесения и осознания этого произведения.

Всякое речевое произведение, следовательно, действительно существует в том или ином акте или ряде актов речи, но каждый данный акт речи представляет собой, помимо самого соответствующего словесного произведения, также известную совокупность конкретных процессов, вся конкретность которых для данного произведения как такового несущественна.

§ 6. Человеческая речь в целом является потоком неисчислимых и неограниченно разнообразных актов речи, как следующих друг за другом во времени, так и параллельных, происходящих в одно и то же время (ведь в каждый данный момент говорит множество людей). Этот поток речи все время нарастает, течет дальше, так как постоянно производятся все новые и новые акты речи.

Речь данного общества, речь исторически образовавшейся совокупности общающихся между собой людей в целом практически необозрима, и ее общая масса непрерывно растет, поскольку люди продолжают говорить, думать, писать. Поэтому в действительности мы всегда имеем дело лишь с таким материалом исследования, который представляет собой только некоторую более или менее случайно, естественно или искусственно ограниченную часть всей данной речи. Тем не менее, если эта часть достаточно велика и разнообразна по составу, по ней все же можно судить вообще о речи данного общества на протяжении соответствующего времени его исторического развития. Это оказывается возможным потому, что каждый отдельный акт речи имеет в своем составе большее или меньшее число единиц, являющихся лишь воспроизведениями единиц, входящих в

состав других актов речи (см. подробнее ниже, § 12). Поэтому, если мы изучаем лишь ljn часть всей массы данной речи, то мы все же можем иметь уверенность в том, что в остальнойп -ljn массе речи очень многое будет тем же самым, что нам известно но изученнойljn части.

§ 7. Речь существует в различных формах. С точки зрения различия во внешней стороне выделяется три формы речи: (а) устная речь, имеющая внешнюю звуковую сторону, (б) письменная речь, имеющая внешнюю графическую сторону, и (в) мысленная речь, которая не имеет реальной внешней стороны; но однако в качестве эквивалента этой стороны выступает соответствующий речевой образ, который может быть слуховым (звуковым), двигательным, зрительным (графическим) и в различной мере комбинированным - в зависимости от обстоятельств.

Устная и письменная формы существования речи объединяются как ее объективные формы, а мысленная выделяется как ее субъективная форма. Речь, существующая в объективной форме, является внешней речью, а речь, существующая лишь в субъективной форме, - внутренней речью.

§ 8. Из трех форм существования речи - устной, письменной и мысленной - первая является основной.

Письменная форма возникла исторически на базе устной как средство фиксации произведенного в устной форме и для последующего воспроизведения в устной форме, т. е. для прочтения вслух. Мысленная форма существования речи не является основной уже потому, что в этой форме речь не служит для общения; кроме того, в данной форме вместо реальной внешней стороны речи мы находим лишь соответствующий речевой образ, поскольку мысленная форма, хотя она постоянно и существует параллельно устной (и письменной), все же основывается на другой, на устной (а отчасти и на письменной) форме: ведь речевой образ, представление звучания (а также и написания) какой-либо фразы, например, "Уже поздно", возникает в результате отражения в сознании реально слышанного звучания (или виденного начертания).

§ 9. Из сказанного следует также, что устная, письменная

и мысленная речь не являются каждая отдельной, особой

«речью», но представляют собой в пределах одного общества лишь различные формы, в которых существует одна и та же речь.

Этозначит,что,например,сказанное,написанное "Уже поздно" и подуманное уже поздно являются одной и той же фразой, лишь данной в разных формах существования речи, а не тремя разными фразами, представляющими каждая совершенно особую речь.

Отсюда, конечно, никак нельзя сделать вывода, что устная, письменная и мысленная речь не могут различаться отчасти и по самому своему составу: известные единицы могут употребляться преимущественно или даже только в какойлибо одной форме речи или, наоборот, не употребляться в одной из ее форм. Таким образом, множество единиц встречается во всех различных формах речи, другие же оказываются известными лишь в отдельных ее формах, но поскольку последние соединены со множеством первых, постольку единство речи в различных ее формах не нарушается.

§ 10. Являясь важнейшим способом человеческого общения, речь полностью реализуется лишь тогда, когда в ней действительно осуществляется общение между людьми. Нечто сказанное, но не услышанное, не воспринятое другим, еще не является вполне реализованным отрезком речи.

Поэтому, например, сказанное вслух наедине, хотя внешне и может совершенно совпадать с тем, что говорится в процессе общения, все же не может рассматриваться как полностью реализованный акт речи. То же самое, естественно, относится и к внутренней, мысленной речи. Что же касается письменной речи, то здесь общение оказывается разорванным тем промежутком времени, который проходит между написанием и прочтением написанного. Можно сказать, что акт речи завершается здесь тогда, когда написанное прочитывается.

2. ЯЗЫК

§ 11. В различных произведениях речи выделяются одни

и те же компоненты и одни и те же закономерности использования этих компонентов в связной речи. Совокупность

всех компонентов различных произведений речи и собрание закономерностей или правил использования этих компонентов составляют вместе определенную систему, т. е. совокупность взаимообусловленных и взаимосвязанных единиц и отношений между ними. Эта система единиц и является языком.

Язык, таким образом, существует объективно в речи, в ее произведениях, которые и представляют собой непосредственный материал, подлежащий изучению для обнаружения и изучения языка. Если речь есть способ общения, то язык является средством общения.

§ 12. Различать речь и язык необходимо, так как в самой действительности существует соответствующее глубокое различие, и поэтому без учета этого различия языкознание не может существовать как специальная и подлинная наука, наука о языке как таковом, т. е. как о важнейшем средстве общения людей.

Из того, что Ф. де-Соссюр, определяя различие между langue и parole, неправильно выделил и неверно охарактеризовал основные явления «речевой деятельности» (langage) человека, не следует, что не нужно и нельзя различать речь

и язык, т. е. известные конкретные произведения, созданные

и создаваемые путем применения языка, и язык как таковой. Необходимо оставить в стороне вопрос, представляющий интерес преимущественно с точки зрения истории языкознания, о том, в чем ошибочность де-соссюровского построения langage-langue-parole*, и обратиться непосредственно

к действительности.

В действительности же мы имеем следующее.

Люди говорят, пишут, думают. В их сознании образуются мысли, облекаемые в языковую оболочку. Эти мысли так или иначе определяются конкретными условиями жизненной деятельности данных людей: их положением в определенном обществе, их интересами, их сотрудничеством и столкновением с другими людьми, конкретной ситуацией, в которой они находятся в данный момент, непосредственно стоящими перед ними задачами и т. п. Эти мысли так или иначе вызы-