Министерство сельского хозяйства РФ Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Мичуринский государственный аграрный университет» Кафедра иностранных языков _____________________________________________________ Утверждено Протокол № 6 методической комиссии социально-гуманитарного факультета от 20 февраля 2007 г. КРАТКИЙ КУРС ЛЕКЦИЙ ПО ЛЕКСИКОЛОГИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ Мичуринск 2007 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com Составитель: доцент кафедры иностранных языков Е.В. Москалёва Рецензенты: доктор филологических наук, профессор Л.Г. Попова, кандидат педагогических наук, доцент Г.В. Кретинина Рассмотрено на заседании кафедры педагогики протокол № 5 от 15 января 2007 г. Пособие даёт представление об основах лексикологической теории применительно к материалу английского языка, описывает методы и принципы лексикологического анализа, знакомит с постулатами учебной лексикологии. В пособие включены вопросы и тесты для проверки усвоения предложенного материала. Пособие предназначено для студентов неязыковых вузов, изучающих английский язык как вторую специальность, а также для широкого круга лиц, интересующихся английским языком. ©Издательство Мичуринского государственного аграрного университета, 2007 2 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com Lecture 1 General Characteristics of the Lexicology Plan I. The value of lexicology. II. The connection of lexicology with other branches of Linguistics. III. Synchronic and Diachronic Lexicology. IV. Modern methods of vocabulary investigation. I. The term “lexicology” is of Greek origin / from “lexis” – “word” and “logos” - “science”/. Lexicology is the part of linguistics which deals with the vocabulary and characteristic features of words and word-groups. The term “vocabulary” is used to denote the system of words and word-groups that the language possesses. The term “word” denotes the main lexical unit of a language resulting from association of a group of sounds with a meaning. This unit is used in grammatical functions characteristic of it. It is the smallest unit of a language which can stand alone as a complete utterance. The term “word-group” denotes a group of words which exists in the language as a ready-made unit, has the unity of meaning, the unity of syntactical function, e.g. the word group “as loose as goose” means “clumsy” and is used in a sentence as a predicative / He is as loose as a goose /. So, meaning is the central problem of lexicology and meaning is the central problem of philosophy as well. That means that lexicology helps to study philosophical problems. The practical value of lexicology is important for language teaching. It helps to enrich vocabulary. Studying lexicology is very important for lexicography, the science which studies dictionaries. Lexicology can study the development of the vocabulary, the origin of words and word-groups, their semantic relations and the development of their sound form and meaning. In this case it 3 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com is called historical lexicology. Another branch of lexicology is called descriptive and studies the vocabulary at a definite stage of its development. Distinction is made between GENERAL LEXICOLOGY & SPECIAL LEXICOLOGY. General lexicology is a part of General linguistics. It is concerned with the study of vocabulary irrespective of the specific features of any particular language. Special lexicology is the lexicology of a particular language (Russian, German, French, etc.). II. Lexicology is closely connected with other branches of linguistics: phonetics, for example, investigates the phonetic structure of language and is concerned with the study of the outer sound-form of the word. If we change some sounds in the word, we receive the word with the different meaning (read – rod; ship – sheep; cow – bow etc). Grammar is the study of the grammatical structure of the language. It is concerned with the various means of expressing grammatical relations between words as well as with patterns after which words are combined into word-groups and sentences. The grammatical form of the word is changed and the meaning is changed as well (picture - pictures; work – works; colour – colours; look – looks; arm – arms etc). The part of speech can be changed as well: pocket – to pocket; name – to name; plug – to plug; plot – to plot; suit – to suit etc. There is also a close relationship between lexicology and stylistics which is concerned with a study of a nature, functions and styles of languages . Lexicology connects with the history of the language. Thus in old English the word “stool” meant any kind of seats. Later on the French borrowing – word “chair” came and the word “stool” changed its meaning. Now “stool” means the seat without back. The word “readen” lost its inflexion. That is why due to these changes English vocabulary has very many homonymous forms. 4 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com III. There are two principle approaches in linguistic science to the study of language material: synchronic and diachronic. With regard to Special lexicology the synchronic approach is concerned with the vocabulary of a language as it exists at a given time. It’s Special Descriptive lexicology that deals with the vocabulary and vocabulary units of a particular language at a certain time. The diachronic approach in terms of Special lexicology deals with the changes and the development of vocabulary in the course of time. It is Special Historical lexicology that deals with the evaluation of the vocabulary units of a language as the time goes by. The two approaches shouldn’t be set one against the other. In fact, they are interconnected and interrelated because every linguistic structure and system exists in a state of constant development so that the synchronic state of a language system is a result of a long process of linguistic evaluation, of its historical development. Closely connected with the Historical lexicology is Contrastive and Comparative lexicology whose aims are to study the correlation between the vocabularies of two or more languages and find out the correspondences between the vocabulary units of the languages under comparison. IV. The science is said to be formed when it has at its disposal certain methods of investigation. The process of scientific investigation may be subdivided into several stages: * Observation is an early and basic phase of all modern scientific investigations including linguistics and is the center of what is called “the inductive method of inquiry “. The cardinal role of all inductive procedures is that the statements of fact must be based on observation not on unsupported authority, logical conclusions or personal preferences. 5 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com * Another stage of scientific investigation after observation is classification of those facts which were obtained through observation. e. g. It is observed that in English nouns the suffixal morpheme “-er” is added to verbal stems (to cook – cooker, to write – writer) and noun stems (village – villager, London – Londoner). The same suffix also occurs in the words such as mother, father. The question is whether the words “mother, father “ have suffix. They haven’t, thus we can come to the conclusion that “-er” can be found in derived and non- derived words . * The following stage is usually that of generalization, that is, the collection of data and their classification must eventually lead to the formulation of a hypotheses, rule, or law . e. g. In the case with “-er” we can formulate the rule that derived words in “-er” may have either verbal or noun stems. The suffix “- er” in combination with adjectival or adverbial stems can’t produce nouns (bigger, longer, shorter are not nouns). * Any linguistic generalization is to be followed by the very fine process – the linguist is required to seek verification of the generalizations that are the result of his inquires. For these aims different methods and procedures are used. They are: contrastive analyses, statistical methods of analyses, immediate constituents analyses, distributional analyses, transformational analyses, componential analyses and method of semantic differentiation . Contrastive analysis . Contrastive linguists attempt to find out similarities and differences in both related and non-related languages. Contrastive analysis grew as the result of the practical demands of a language-teaching methodology, where it was empirically shown that the errors which are made by foreign language students can be often traced back to the differences in structure between the target language and the language of the learner. This naturally implies the necessity of a detailed comparison of the 6 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com structure of a native and a target language. This procedure has been named contrastive analysis. People proceed from the assumption that the categories, elements on the semantic as well as on the syntactic and other levels are valid for both languages. e. g. Linking verbs can be found in English, French, German, Russian, etc. Linking verbs having the meaning of “change and become” are differently represented in each of the languages. In English, for instance, “become, come, grow, fall, run, turn“; in Russian –“становиться “ is used. The task is to find out which semantic and syntactic features characterize the English set of linking verbs, the Russian linking verb and how they can be compared, how the English word-groups “ grow thin, get angry, fall ill “ correspond to Russian “похудеть, рассердиться, заболеть“. Contrastive analysis can be carried out at three linguistic levels: phonology, grammar (morphology and syntax) and lexis. Contrastive analysis is applied to reveal the features of sameness and difference in the lexical meaning and the semantic structure of correlated words in different languages. It is commonly assumed by non-linguists that all languages have vocabulary systems in which the words themselves differ in sound-form, but refer to reality in the same way. From this assumption it follows that for every word in the mother tongue there is an exact equivalent in the foreign language. It is a belief which is reinforced by the small bilingual dictionary where single-word translation is often used. Language learning cannot be just a matter of substitution a new set of labels for the familiar ones of the mother tongue. It should be born in mind that though the objective reality exists outside human beings and irrespective of the language they speak, every language classifies reality in its own way by means of vocabulary units. In English, for example, the word “foot” is used to denote the extremity of the leg. In Russian there is no exact equivalent for “foot”: “стопа” is a little bit smaller than foot, the word “нога” denotes the whole leg including the foot. 7 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com Differences in the lexical meaning of correlated words account for the differences of their collocability in different languages. e.g. Thus, the English adjective “new” and the Russian adjective”новый” when taken in isolation are felt as correlated words: a new dress, New Year. In collocation with other nouns however the Russian adjective cannot be used in the same meaning in which the English word “new” is currently used: new potatoes, new bread, etc. Contrastive analysis on the level of the grammatical meaning reveals that co-related words in different languages may differ in grammatical characteristics. e. g. Russians are liable to say “news are good, the money are on the table, her hair are black” because the Russian words “новости, деньги, волосы ” have the grammatical meaning of plurality. Contrastive analysis brings to light the essence of what is usually described as idiomatic English, idiomatic Russian, i. e. the peculiar way in which every language combines and structures in lexical units various concepts to denote extra- linguistic reality. e. g. A typical Russian word-group used to describe the way somebody performs an action or to state how a person finds himself has the structure that may be represented by the formula “adjective + a finite form of a verb”(он крепко спит, быстро усваивает). In English we can also use structurally similar word-groups and say “he learns fast/slowly”. The structure of idiomatic word-group in English is different. The structure is “adjective + deverbal noun”. It is really in English to say “he is a heavy smoker, poor learner, early riser”. 8 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com Statistical analysis Statistical linguistics is nowadays generally recognized as the one of the major branches of linguistics. Statistical inquiries have considerable importance because of their relevance to certain problems of communication engineering and information theory. Statistical approach proved essential in the selection of vocabulary items of a foreign language for teaching purposes. Very few people know more than 10% of the words in their mother tongue. It follows that if we do not wish to waste time on committing to memorize vocabulary items which are never likely to be useful to the learner we have to select only lexical units that are commonly used by a native speaker . Out of approximately 500 000 words listed in Oxford English dictionary the active vocabulary of an educated Englishman comprises no more than 30 000 words and of these 4 000 - 5 000 are presumed to be amplisufficient for the daily needs of an average member of the English speech community. Thus, it is evident that the problem of selection of teaching vocabulary is of vital importance. Statistical techniques have been successfully applied in the analysis of various linguistic phenomena. Different structural types of words, affixes, the vocabularies of great writers and poets and even in the study of some problems of Historical Lexicology. Statistical regularities can be observed only if the phenomena under analysis are sufficiently numerous. Thus, the first requirement of any statistic investigation is the size of the sample. It is known that comparatively small group of words makes up the bulk of any text. It was found that approximately 1300 – 1500 most frequent words make up 85% of all words occurring in the text. If however we analyze a sample of 60 words it is hard to predict the number of occurrences of most frequent words. e. g. If we take the word “room” we can find some meanings of the word: 9 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com 1) “room” - denoting “space” as in “take less room, not enough room to do smth.”; 2) part of a house as in “sitting- room”; 3) used in plural = lodgings as in “to get rooms”. Statistical analysis shows that most frequently the word is used in its second meaning – 83% of all occurrences of the word in different texts, 12% of all takes its first meaning – “space”, and only 2% takes the third meaning of the word. Immediate constituents analysis The theory of Immediate constituents was originally elaborated as an attempt to determine the ways in which lexical units are relevantly related to one another. It was discovered that combinations of units are usually structured into hierarchial sets of binary constructions. e. g. In the word-group “a black dress in severe style “ we do not relate the indefinite article “a” to adjective “black”, “black” to “dress”, “dress” to “in”, “in” to “severe”, “severe” to “style”. We set up a structure which may be represented as “a black dress” and “in severe style”. Thus, the fundamental aim of immediate constituents analysis is to segment a set of lexical units into two maximally independent sequences and these maximally independent sequences are called immediate constituents. The further segmentation of immediate constituents results in ultimate constituents, which means that further segmentation is impossible for no meaning can be found. e. g. The ultimate constituents of the phrase given are “a”, ”black”, “dress”, “ in”, “severe”, “style”. This method of analysis is extremely fruitful in discovering the derivational structure of words. Distributional analysis Distributional analysis in its various forms is commonly used nowadays. By the term “distribution” we understand the occurrence of a lexical unit relative to another lexical units of the same levels: words to words, morpheme to morphemes. 10 PDF created with FinePrint pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com

  • 2. Отношение между словом и обозначаемым (Проблема знаковости)
  • 3. Мотивировка слова
  • 4. Выделение слов в потоке связной речи (Проблема отдельности слова)
  • 5. Выделение слов в языке (Проблема тождества слова)
  • § 36.Проблема разграничения разных слов в языке имеет и еще одну сторону - семантическую, это проблема разграничения между полисемантичными словами и омонимами.
  • Глава третья значение слова
  • 1. Семасиология
  • 2. Лексическое значение слова
  • § 39.1. Слово является необходимым условием возникновения и существования понятия, но далеко не каждое слово имеет в своей основе понятие, хотя значение есть у каждого слова.
  • 3. Многозначность, смысловая структура слова и типы лексических значений
  • § 44.За последнее время в советской лингвистике получила широкое употребление предложенная акад. В.В. Виноградовым схема классификации значений в зависимости от условий их реализации в речи.
  • § 45.Оттенком значения(shade of meaning) называется особенность значения, появляющаяся благодаря существованию в языке нескольких слов синонимов, выражающих одно и то же понятие.
  • 4. Лексико-семантическое словообразование
  • § 46.Разные значения полисемантичного слова находятся между собой в тесной связи, часто группируются вокруг одного центрального основного смысла и образуют единую систему.
  • 5. Причины изменения значения слов
  • § 50.Слова могут менять свое значение в связи с развитием общества, общественных отношений, способа производства.
  • § 53.Языковые причиныизменения значений слов исследованы гораздо меньше, чем внеязыковые. О них имеются лишь отдельные высказывания в работах французского ученого а. Мейе и некоторых советских ученых.
  • 6. Проблема классификации изменения значений слов
  • Глава четвертая Типы слов в лексической системе современного английского языка
  • 1. Различные возможные принципы группировки слов
  • § 57.Для того, чтобы дать более ясное представление о перечисленных выше группах, необходимо дать краткую характеристику каждой из них.
  • 2. Слова служебные и знаменательные
  • 3. Гнезда слов
  • 4. Семантическая группировка лексики
  • 5. Экспрессивная лексика
  • 6. Подразделение лексики по территориально-диалектному признаку. Диалектизмы
  • Глава пятая аффиксальное словопроизводство
  • 1. Морфологическая структура слова
  • 2. Типы словообразования
  • § 69.Под общим названием словообразование (word-building) объединяются очень различные способы обогащения словарного состава языка.
  • 3. Морфологический анализ слова
  • 4. Аффиксы словообразования и словоизменения
  • 5. Аффиксальное словопроизводство а. Суффиксация
  • § 76.В современном английском языке наиболее распространенными являются следующие суффиксы:
  • § 77.Как способы, так и средства словообразования исторически изменчивы. Одни из них остаютсяпродуктивнымии в современном языке, другиенепродуктивны.
  • Б. Префиксация
  • Глава шестая конверсия или безаффиксное словообразование
  • 1. Общая характеристика конверсии
  • 2. Причины широкого распространения конверсии в современном английском языке
  • § 86.Широкое распространение конверсии, как способа словообразования, тесно связано с особенностями грамматического строя английского языка и его историей.
  • 3. Субстантивация различных частей речи
  • 4. О природе первого компонента в образованиях типа stonewall
  • § 90.Вопрос о том наблюдается ли в английском языке образование по конверсии прилагательных от существительных является предметом многочисленных споров.
  • § 91.Каждая из перечисленных в начале точек зрения имеет свои «за» и свои «против», имеет своих сторонников и противников.
  • § 93.Кратко суммируя все вышеизложенное, можно сделать следующие выводы:
  • Глава седьмая словосложение
  • 1. Общая характеристика сложных слов
  • 2. Классификация сложных слов
  • § 96.При группировке по частям речи внутри каждой группы учитывается не только часть речи, к которой относится все слово в целом, но и основы частей речи его образующие, т.Е. Его структурный тип.
  • 3. Историческое развитие сложных слов
  • 4. Критерии, предложенные для разграничения сложного слова и словосочетания
  • § 101.Фонетический критерий. Для многих сложных слов критерием единства может служить единство ударения. Сравним,например:
  • 5. Составные части речи
  • 6. Проблема образований типа standup
  • § 110.Послелоги омонимичны предлогам и наречиям, но коренным образом отличаются от них по функциям. Сравните:
  • § 111.По своей стилистической отнесенности составные глаголы принадлежат к разговорной речи. Они часто имеют синонимы среди однословных глаголов, преимущественно заимствованных.Например:
  • 2. Чередование
  • § 114.Чередованием(soundinterchange,rootinflexion) называется словообразование путем изменения фонетического состава корня:
  • 3. Удвоение
  • § 116.Из числа более редких типов морфологического словообразования следует упомянуть удвоение (повторение звукового состава), перераспределение, стяжение и обратное словообразование.
  • 4. Перераспределение
  • 5. Обратное словообразование
  • § 118.С тем же неправильным пониманием морфологического состава слова связано иобратное словообразование(backformation).
  • 6. Стяжение
  • Глава девятая обогащение словарного состава английского языка за счет образования устойчивых словосочетаний
  • 1. Свободные и устойчивые сочетания
  • 2. Собственно-устойчивые сочетания и фразеологические единицы
  • § 121.Устойчивые словосочетания, в свою очередь, подразделяются на две большие группы: а) собственно устойчивые сочетания и б) фразеологические единицы.
  • 3. Классификация фразеологических единиц по грамматической структуре
  • 4. Классификация фразеологизмов, разработанная акад. В.В. Виноградовым и ее применение к английскому языку
  • § 125.Наибольшей спаянностью элементов обладает наименее многочисленный тип -фразеологические сращения:
  • § 126.Значительно более многочисленной группой являютсяфразеологические единства:
  • 5. Пути возникновения фразеологизмов
  • 6. Пословицы и крылатые слова
  • Глава десятая обогащение словарного состава английского языка за счет иноязычных заимствований
  • 1. Роль заимствований в развитии словарного состава английского языка
  • 2. Классификация заимствований
  • 3. Интернациональные слова
  • § 141.Заимствования из языка кельтов оказались очень немногочисленными и относятся главным образом к топонимике, т.Е. К географическим названиям:
  • § 142.В древнеанглийском языке различают два слоя латинских заимствований.
  • § 146.Наряду с заимствованиями из классических языков, вXv-xvIвв. Происходили и заимствования из живых языков, преимущественно итальянского, испанского и голландского.
  • § 149. Обилие заимствований в английском языке повело к образованию большого числа дублетов.
  • 5. Проблема ассимиляции заимствованных слов
  • § 150.Ассимиляцией заимствованных слов называется приспособление их в фонетическом, грамматическом, семантическом и графическом отношении к системе принимающего их языка.
  • Глава одиннадцатая английский язык в америке
  • 1. Теория американского языка и ее реакционная сущность
  • 2. Происхождение американизмов
  • Глава двенадцатая стилистическая дифференциация лексики
  • 1. Книжная и разговорная лексика
  • 2. Термины и терминология
  • 3. Поэтическая лексика
  • 4. Разговорная лексика
  • § 161.Основные особенности просторечья касаются грамматики и фонетики. В области лексики необходимо отметить только некоторое число диалектизмов и архаизмов.
  • 5. Слэнг
  • Глава тринадцатая синонимы и антонимы
  • 1. Определение понятия «синоним»
  • 2. Идеографические синонимы
  • 3. Стилистические синонимы
  • § 166.Стилистические синонимы, напротив, общепризнаны. Это - слова близкие, а иногда и тождественные по значению, но употребляющиеся в разных стилях языка:
  • 4. Пути возникновения синонимов
  • 5. Эвфемизмы
  • 6. Антонимы
  • Глава четырнадцатая омонимия
  • 1. Омонимия и полисемия
  • 2. Классификация омонимов
  • 3. Происхождение омонимов
  • Глава пятнадцатая классификация лексики по исторической отнесенности
  • 1. Изменчивость словарного состава языка
  • 2. Неологизмы в современном английском языке
  • 3. Архаизмы и историзмы
  • 4. Понятие об основном словарном фонде языка
  • § 179.Не весь словарный состав одинаково изменчив и подвижен. Его устойчивая часть носит название основного словарного фонда.
  • 5. Проблема выделения устойчивой части словарного состава
  • 6. Характерные особенности современной английской лексики
  • Глава шестнадцатая английская лексикография
  • 1. Типы словарей
  • § 182.Слово лексикография происходит от греческих слов:lexikos,относящийся кслову, словарный, иgrapho-пишу.
  • 2. История английской лексикографии. Английские толковые словари
  • § 183.Практическая лексикография английского языка является одной из самых развитых в мире и представляет поэтому большой интерес.2
  • Арнольд и.В. Лексикология современного английского языка

    Министерством высшего образования СССР

    в качестве учебного пособия

    для педагогических институтов

    и факультетов иностранных языков

    ИЗДАТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

    Москва 1959

    От автора

    Приводимый в книге языковой материал частично почерпнут из советской и зарубежной лексикологической и лексикографической литературы, частично является результатом собственных наблюдений автора. В книге использован материал целого ряда защищенных в последние годы диссертаций, в частности докторских диссертаций В.А. Звегинцева и Е.И. Клименко и кандидатских диссертаций Н.Г. Гутерман, Н.И. Еремеевой, С.А. Костенко, Л.В. Малаховского, О.А. Мельник, Н.Г. Олексенко, О.С. Симоновой и др.

    Изложение курса иллюстрируется литературными примерами, взятыми преимущественно из английской литературы XX века, т.к. автор стремился дать описание словарного состава английского языка в современном его состоянии. Перевод дается не для всех примеров, т.к. предполагается, что читатель уже имеет значительный запас слов и некоторые навыки перевода.

    Считая очень важным приучить студента самостоятельно рассуждать, сопоставляя различные точки зрения, и делать собственные выводы и обобщения, автор стремился показать проблематику лексикологии, а не ограничиваться наиболее распространенной точкой зрения на те или иные вопросы. Вместе с тем полное критическое освещение всех дискуссионных вопросов в учебнике невозможно и ненужно. Основная трудность состояла поэтому в том, чтобы не перегружать учебник излишней полемикой и теоретизированием с одной стороны, и не впасть в догматизм, с другой.

    Учебник является переработкой курса лекций по лексикологии современного английского языка, читанного автором во 2-ом Ленинградском государственном педагогическом институте иностранных языков и в Ленинградском государственном педагогическом институте им. А.И. Герцена. В создании курса автор многим обязан доц. И.П. Ивановой, лекции которой по лексикологии английского языка ему довелось слушать.

    Автор считает своим долгом выразить сердечную признательность всем своим товарищам по работе, оказавшим ему большую помощь в ходе обсуждения первой редакции книги и особенно проф. Б.А. Ильишу и кандидатам филологических наук В.Г. Вилюману и Н.Г. Гутерман.

    Глава первая введение

    1. Предмет и разделы лексикологии. 2. Задачи лексикологии и ее методологическая база. 3. Литература по лексикологии современного английского языка. 4. Место лексикологии в ряду других лингвистических дисциплин, связь лексики и грамматики. 5. Значение лексикологии в практике преподавания иностранных языков

    1. Предмет и разделы лексикологии

    § 1. Каждый язык характеризуется своим особым грамматическим строем, особым словарным составом и особой звуковой системой, которые составляют его основные три стороны, подлежащие каждая самостоятельному теоретическому исследованию.

    Изучение трех сторон языка развивалось неравномерно. Раньше других стали изучать грамматический строй. Издавна и до самого последнего времени практические правила и научные законы устанавливались только для грамматических явлений, и поэтому долго существовало ложное представление о том, что основная теоретическая проблема языка - изучение его грамматического строя. В грамматику как второстепенные части включались некоторые сведения о словарном составе и звуковой системе. Только в XIX веке более глубокое изучение этих последних позволило выделить лексикологию и фонетику как самостоятельные отрасли лингвистики.

    В настоящее время наука о языке располагает достаточными данными для того, чтобы в соответствии с тремя основными сторонами языка рассматривать теорию каждого отдельного современного языка, как состоящую из трех основных частей: грамматики, лексикологии и фонетики.

    Лексикология(от греческого lexisслово, lexicòs словесный и logosучение) - отделязыкознания, и изучающий слово и словарный состав языка.Словарным составомлюбого языка называется совокупность всех имеющихся в этом языке слов и эквивалентов слов. Под эквивалентами слов понимаются устойчивые сочетания, которые, подобно словам, не создаются в речи заново, а вносятся в нее в готовом виде.

    Не следует смешивать термины «лексика» и «лексикология». Лексикойназывается совокупность слов, например, словарный состав языка или какая-нибудь его часть, алексикологией- наука, изучающая лексику.

    § 2. Лексикология, как наука о слове и словарном составе всякого языка, есть часть общего языкознания. Специфику словарного состава каждого отдельного языка рассматриваетчастная лексикологияэтого языка. В данном курсе излагается лексикология современного английского языка, т.е. лексикология частная. Каждая частная лексикология основывается на положениях общей лексикологии, поэтому в первых главах курса рассматриваются некоторые общелексикологические проблемы, а именно: теория слова, и основные положения науки о значении и смысловой структуре слова -семасиологии.

    Лексикологию каждого языка, в том числе и английского, можно подразделить на историческую лексикологию, рассматривающую происхождение и развитие его словарного состава, иописательную лексикологиюсовременного языка, изучающую его лексику на данном историческом этапе ее развития во всем ее своеобразии, отличающем ее от лексики других языков.

    Необходимо учитывать, что словарный состав современного языка существует как система взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов, которая развивается во времени. Следовательно, и понята она может быть только с учетом этого развития. Поэтому, хотя описательная лексикология современного английского языка и имеет свои особые задачи, отличные от задач исторической лексикологии, она все же не может существовать в отрыве от этой последней. Из этих соображений в данном курсе описательной лексикологии современного английского языка рассматривается не только современное состояние его словарного состава, но и, частично, пути его становления.

    Изучение и описание языковой системы на определенном этапе ее развития называется синхроническимизучением, изучение исторического развития ее элементов -диахроническим. Правильное разграничение синхронии и диахронии и выбор рационального взаимоотношения между ними имеет большое значение для всякого лингвистического исследования.

    Рассмотрение словарного состава современного английского языка как системы, характеризующейся определенными специфическими чертами и развивающейся во времени, включает описание различных типов слов и способов их образования, описание эквивалентов слов, т.е. различных устойчивых сочетаний; описание судьбы иноязычных заимствований и их роли в обогащении словарного состава английского языка; анализ различных лексических групп и пластов в современном английском языке: книжной и разговорной лексики, терминов, слов слэнга, неологизмов, архаизмов и т.п. и, наконец, анализ семантических отношений между словами (синонимы и антонимы).

    Подробное описание английская лексика получила, как известно, в многочисленных и разнообразных словарях. Ознакомление с богатой английской лексикографией и понятие о принципах составления словарей являются поэтому также обязательными при изучении словарного состава английского языка.

    Следует заметить, что лексикология не в равной мере изучает вообще все слова данного языка, а уделяет преимущественное внимание так называемым знаменательным словам. К знаменательным относятся слова, называющие предметы и явления объективной действительности, их признаки и действия. Например: child, face, pen, big, new, nice, past, look, love, mean, well. Служебные слова обозначают отношения и связи между предметами и явлениями. К ним относятся предлоги, союзы, вспомогательные и связочные глаголы, частицы. Подробно различие между знаменательными и служебными словами будет рассмотрено нами в IV главе; здесь же достаточно указать на то, что знаменательные слова обязательно имеют одно или несколько лексических значений, а в служебных словах лексическое значение подчинено грамматическому значению, нередко, хотя и не всегда, ослабляется, а в отдельных случаях может и вовсе отсутствовать (как, например, в приинфинитивной частице to). Поэтому служебные слова рассматриваются преимущественно в грамматике, а лексикология уделяет главное внимание знаменательным или, как их еще называют, полнозначным словам.

  • Нижний Новгород

    Издание второе, дополненное

    АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

    ДЛЯ СТУДЕНТОВ V КУРСА ЗАОЧНОГО ОТДЕЛЕНИЯ


    Печатается по решению редакционно-издательского совета ФГБОУ ВПО «НГЛУ». Специальность: 022600 – ТМПИЯК. Направление подготовки: 035700.62 – Лингвистика . Дисциплина: лексикология английского языка.

    УДК 811.111"373(075.8)

    ББК 81.432.1 – 93

    Основы лексикологии английского языка для студентов V курса заочного отделения . Издание второе, дополненное. – Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013 - 168 с.

    Предлагаемое пособие включает материалы, необходимые для успешного овладения курсом лексикологии английского языка, в том числе курс лекций, цикл упражнений по основным разделам лексикологии, план лексикологического анализа текста, а также варианты контрольной работы и список рекомендуемой литературы по дисциплине. Материалы предназначены для самостоятельной и аудиторной работы студентов заочного отделения.

    УДК 811.111"373(075.8)

    ББК 81.432.1 – 93

    Составитель И.Н. Кабанова, канд. филол. наук, доцент

    Рецензент М.С. Ретунская, докт. филол. наук, профессор

    (кафедра английской филологии)

    © ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013


    Лексикология (от греч. lexis «слово», lexicos «относящийся к слову», logos «учение») – раздел языкознания, изучающий словарный состав языка. Под словарным составом понимается вся совокупность морфем, слов и устойчивых сочетаний в языке. Основные единицы языка – слова выполняют назывную функцию, так как они называют объекты действительности, их качества, свойства, состояния, действия; устойчивые сочетания также функционируют как лексические единицы – они воспроизводятся говорящим, но не образуются им каждый раз заново; морфемы – минимальные значимые единицы языка, с помощью которых образуются новые слова.

    Единицы, входящие в словарный состав языка, являются двуплановыми: они имеют план выражения и план содержания. Слово cat является названием класса животных, сочетания gilded youth и bosom friend имеют значения соответственно «золотая – праздная, богатая молодежь», «закадычный друг», морфема –er имеет значение агента действия, с помощью которой образуются существительные – teacher, worker .

    Предметом лексикологии являются проблема слова, типы лексических единиц, структура словарного состава языка, функционирование лексических единиц, пути пополнения и развития словарного состава языка.

    В отечественной лексикологии базовым подходом к изучению слова является лексикоцентрический подход , признающий автономность слова, принципиальную выделимость слова как основной единицы лексикологического исследования, объективность существования отдельного слова как закрепленного в сознании говорящего эквивалента элементов расчлененной действительности, в отличие от текстоцентрического подхода , основным предметом исследования которого является высказывание – единица речи.



    Лексикология как научная дисциплина подразделяется на историческую лексикологию – рассматривает словарный состав языка в его развитии, описательную лексикологию современного языка – изучает лексику на данном историческом этапе ее развития. Соответственно выделяется два подхода к изучению словарного состава языка:

    · диахронический;

    · синхронический.

    Диахронический подход направлен на изучение диахронических преобразований в системе языка и на определение их роли в перестройке системы языка в целом, он ориентирован на восстановление основных закономерностей (универсалий) развития языка как системы. При изучении словарного состава диахронический подход направлен на выявление изменений и развития словаря в течение определенного периода времени.

    Задачей синхронного изучения языка является установление принципов его организации как системы. С точки зрения синхронии можно изучать не только современное состояние, но и отдельные периоды в истории языка, условно выделяемые по принципу относительной стабильности системы языка в этот период. Таким образом, синхронный подход рассматривает словарь на данный период времени.

    В состав лексикологии входят следующие разделы:

    · этимология (от греч. etymon – «истина», logos – «учение») – учение о происхождении слова, предметом которого является установление происхождения слов и их связи со словарным составом других языков;

    · словообразование – наука о процессах, способах, типах и правилах образования новых слов, изучающая продуктивность, активность и закономерности использования словообразовательных моделей;

    · семасиология (от греч. sema – «значение», logos – «учение») – наука о значении слов, она занимается анализом значения слова, смысловых отношений между словами и изменением значения слова;

    · фразеология – наука, изучающая фразеологический фонд языка, законы сочетаемости лексических единиц, образование фразеологических единиц, их специфические особенности;

    · лексикография (от греч. lexikòs – «относящийся к слову» и gráphō – «пишу») – наука о практике и теории составления словарей.

    Раздел I. Этимология

    С этимологической точки зрения вся лексика подразделяется на исконную и заимствованную.

    Исконно английская лексика – это единицы, известные с древнеанглийского периода и имеющие соответствия в других индоевропейских и германских языках. Их количество в современном английском языке незначительно (около 25% от общего количества лексических единиц), однако они составляют устойчивое лексическое ядро, т.е. наиболее устойчивый лексический слой английского языка.

    Исконно английские лексические единицы имеют следующие основные характеристики :

    · простая структура;

    · активно участвуют и служат основой процесса словообразования;

    · входят в состав фразеологизмов;

    · частотность употребления;

    · широко развитая полисемия;

    · широкая лексическая и грамматическая валентность;

    · стабильность.

    В свою очередь исконно английская лексика подразделяется на следующие две группы:

    · лексические единицы, восходящие к общему индоевропейскому источнику и имеющие соответствия за пределами собственно германской группы языков, например, в греческом, латинском, французском, итальянском, русском языках, санскрите. Тематически данная группа представлена:

    Терминами родства: father, brother, mother, daughter, son, sister;

    Наименованиями предметов и явлений окружающей природы: fire, hill, moon, night, star, snow, sun, stone, tree, water, wind, wood;

    Названиями животных и птиц: cat, crow, fish, hare, goose, hound, mouse, wolf;

    Наименованиями частей и органов тела: heart, knee, mouth, nose, foot, eye, ear, brow;

    Прилагательными, обозначающими различные физические свойства: hard, light, quick, right, red, slow, thin, white, raw, cold, new, sad, glad, good;

    Рядом глаголов: bear, come, know, lie, sit, stand, be, eat, sleep, hear, say;

    Именами числительными: one, two, three, four, five, six, seven, eight, ten, hundred;

    Местоимениями: личными (кроме ‘they’), указательными;

    Предлогами: after, at, by, for, in, on, of .

    · лексические единицы, принадлежащие собственно германской ветви индоевропейской семьи языков, восходящие к общегерманскому языку и имеющие соответствия во всех или почти во всех германских языках (таких, как немецкий, шведский, датский, норвежский, исландский, голландский и др.). В количественном и тематическом отношениях данная группа значительно более обширна и неоднородна, однако представляется возможным выделить следующие подгруппы:

    Наименования частей и органов тела: head, hand, finger, bone, ankle, breast, cheek;

    Названия животных и птиц: bear, fox, calf, chicken, goat;

    Названия растений: oak, fir, grass;

    Наименования предметов и явлений окружающей природы: rain, frost, winter, spring, summer, sea, land, bridge, ground, storm, ship, house, room;

    Прилагательные: dead, dear, deep, heavy, sharp, soft, broad, deaf, green, grey, thick, old;

    Глаголы: drink, forget, follow, live, make, send, sing, shake, burn, bake, keep, learn, meet, rise, see, speak, tell, answer, make, give, drink ;

    Местоимения: all, each, self, such ;

    Наречия: again, along, forth, forward, near;

    Предлоги: before, from, under, up .

    Заимствованная лексика – это слова иноязычного происхождения, в современном английском языке они составляют около 75%.

    Заимствование бывает непосредственное (прямое) и косвенное (через язык-посредник) . Прямое заимствование – это заимствование из языка в язык. Косвенное заимствование – это заимствование через посредство другого языка. Язык, к которому восходят заимствованные слова, называется языком-источником , а тот, через который это заимствование пришло в данный язык, – языком-посредником . Языками-посредниками явились, например, латинский (через латынь в английский язык пришло много греческих слов – например, paper < French ‘papier ’ < Latin ‘papyrus ’ < Greek ‘papyros’) и французский (из которого было заимствовано много слов латинского происхождения – например, table < French ‘la table ’ < Latin ‘tabula ’).

    Заимствование может происходить двумя путями – устным и письменным . Устный путь – проникновение иноязычных слов в данный язык благодаря более или менее систематическому живому общению двух разноязычных народов или усвоению иноязычных названий предметов материальной культуры, товаров и т.п., заимствуемых от другого народа; письменный путь – заимствование чужих слов из иноязычных текстов, чаще всего при попытках перевода этих текстов на родной язык.

    Основными способами заимствования лексики являются:

    · транскрипция (фонетический способ) – это такое заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма (иногда несколько видоизмененная в соответствии с фонетическими особенностями языка, в который слово заимствуется). Примеры: regime (Fr); ballet (Fr); bouquet (Fr).

    · калькирование – это способ заимствования, при котором заимствуется структурная модель слова или словосочетания. При калькировании компоненты заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания. В результате калькирования создаются кальки – слова или выражения, созданные по образцу иноязычного слова или словосочетания. Методом калькирования в английском языке возникло много слов и фразеологических единиц на базе латинского, французского, немецкого языков. Примеры: superman – German Übermensch; homesickness – German Heimweh; masterpiece – German Meisterstück; wonder child – German Wunderkind; first dancer – Italian prima-ballerina; below one’s dignity – Latin infra dignitatem; under consideration – Latin sub judice; vicious circle – Latin circulus vitiosus.

    · семантическое калькирование (заимствование) – это способ заимствования, при котором исконно английское слово меняет свое значение или приобретает новое под влиянием однокоренного слова другого языка, таким образом, заимствуется только значение, поскольку звуковая форма уже существует в языке. Семантическое калькирование происходит особенно легко в близкородственных языках. Примеры: OE bread ‘кусок’ приобрело свое значение под влиянием скандинавского ‘braud’. Под влиянием скандинавского получили свои значения слова: OE gift ‘выкуп за жену, свадьба’ (Scandinavian ‘дар, подарок’), OE dwellan ‘блуждать, медлить’ (Scandinavian dvelja ‘жить’).


    Ассимиляция. Классификация лексики по степени ассимиляции

    Попадая в новый для него язык, и, следовательно, становясь элементом новой лексической системы, заимствованное слово начинает жить новой жизнью, которая влияет и на его внешнюю форму, и на его лексическое содержание. С течением времени заимствованные слова подвергаются фонетической и морфологической переработке.

    Ассимиляция – это адаптация слов иностранного происхождения к нормам заимствующего языка, т.е. частичное или полное подчинение фонетическим, грамматическим, орфографическим нормам английского языка, вследствие чего заимствованные слова утрачивают свой иноязычный облик.

    Степень ассимиляции слова зависит от следующих факторов:

    · каким путем слово было заимствовано – устным или письменным. В случае заимствования устным путем слова быстрее полностью ассимилируются в языке. Слова, заимствованные письменно, дольше сохраняют свои фонетические, орфографические и грамматические особенности;

    · давности заимствования слова;

    · употребительности, распространенности слова в языке.

    По степени ассимиляции различают:

    · полностью ассимилированную;

    · частично ассимилированную;

    · неассимилированную лексику или варваризмы.

    Полностью ассимилированные заимствованные лексические единицы соответствуют всем нормам современного английского языка (фонетическим, грамматическим, орфографическим). К ним относятся следующие разряды:

    Ранний слой латинских заимствований: wall, cup, wine, mile ;

    Скандинавские заимствования: take, get, gift, fellow, call, husband, want;

    Французские заимствования: face, table, chair, figure, finish, matter .

    Ярким свидетельством того, что заимствованное слово полностью ассимилировалось и прочно вошло в словарный состав английского языка является способность слова давать образования в английском языке. Так возникают слова – гибриды , морфемы которых имеют различное происхождение, например: money – less (money Fr-Lat ; less - N ); court – ly (court – Fr ; ly - N ); gentle – man (gentle – Fr ; man - N ); woman – servant (woman – N ; servant – Fr ).

    Частично ассимилированные заимствованные лексические единицы подразделяются на следующие группы:

    · слова, не ассимилированные семантически – обозначающие бытовые, географические и прочие реалии другого народа. Примеры: domino, minaret, shah, toreador;

    · слова, не ассимилированные грамматически – сохранившие грамматические формы, не свойственные заимствующему языку. Примеры: bacillus – bacilli; phenomenon – phenomena; crisis – crises . Следует отметить постоянный процесс все большего подчинения подобных слов английской морфологической системе, так как наряду с неассимилированной формой все чаще употребляется обычная английская форма множественного числа;

    · слова, не ассимилированные фонетически – не претерпевшие фонетических изменений, т.е. замены фонем в соответствии со звуковой базой заимствующего языка. Эти лексические единицы были заимствованы после XVII века. К ним можно отнести французские заимствования, например: machine, bourgeois, protégé, beige, boulevard, fiancé . Некоторые из них сохраняют ударение на последнем слоге - police, cartoon; другие – сохраняют в своем составе звуки, не свойственные английскому языку: [Z] – prestige, regime ; – memoir ; [ã] or [õ] – mélange. Произносительная норма в отношении не полностью ассимилированных лексических единиц часто варьирует;

    · слова, не ассимилированные графически – сохранившие свою графическую форму, большинство из них – французские заимствования – restaurant, corps, bouquet, cliché, ballet , которые либо сохраняют конечную непроизносимую согласную t , s buffet, corps; либо содержат диграф – ‘ch , qu , ou etc’ – brioche , либо диакритический знак – café, cliché .

    Варваризмы – это не ассимилированные лексические единицы, т.е. сохранившие в произношении, написании особенности, не свойственные английскому языку, они остаются равными самим себе в новой для них языковой среде и по внешней форме, и по внутреннему содержанию. Они являются ощутимо чужеродными элементами и ограничены в своем употреблении. При этом для данных слов существуют английские синонимы, например: addio, ciao (Italian); coup d’etat; hors d’oeuvres; bons vivant; au revoir (French); vita brevis est (Latin); Wehrmacht, Fuhrer (German).

    ЛЕКСИКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    Сандалова Наталья Владимировна, к.ф.н., доцент
    каф. Английской филологии и СЯ

    Основные черты английского языка как системы

    ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ
    АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК
    СИСТЕМЫ
    Лекция 1


    Язык представляет собой сложное явление
    (наличие ряда лингвистических дисциплин,
    рассматривающих различные аспекты устройства
    и функционирование языка).
    Язык представляет органичное целое
    необходима такая учебная дисциплина, которая
    рассматривала бы наиболее общие
    закономерности происхождения, развития и
    функционирования языка в его многообразных
    связях с обществом и культурой, а также способы
    его исследования и описания.
    Такой дисциплиной и является общее
    языкознание. (ОЯ)

    Что представляет собой наука о языке?

    ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ НАУКА О ЯЗЫКЕ?
    ОЯ состоит из 2-х разделов:
    1) Истории лингвистических учений (и истории
    языка). Здесь рассматривается как формирование, так
    и развитие языка.
    2) Теория языка. Современные научные подходы к
    основным лингвистическим проблемам.
    Время рождения науки о языке –1816 год (первая
    половина 19 века).
    Языкознание возникло как отдельная наука с
    особым предметом изучения, методом, и
    самостоятельным местом в системе других наук. До
    1816 года наука существовала, но не была
    самостоятельной. Изучалась в русле философии и
    истории.

    В современном языкознании сохраняется
    традиционно сложившееся разделение дисциплин.
    1)Дисциплины о внутреннем устройстве языка, или
    "внутренняя лингвистика": фонетика и фонология (с
    выделением просодии); грамматика с подразделением
    на морфологию и синтаксис; лексикология (с
    выделением фразеологии, терминоведения, и т.д.);
    семантика; стилистика; типология.
    2) Дисциплины об историческом развитии языка:
    история языка: историческая грамматика (иногда как
    синоним истории языка в широком значении);
    сравнительно-историческая грамматика; история
    литературных языков; этимология.

    3) Дисциплины о функционировании языка в
    обществе, или "внешняя
    лингвистика":диалектология, лингвистическая
    география; социолингвистика.
    4) Дисциплины, занимающиеся комплексными
    проблемами и возникающие на стыке
    наук: психолингвистика, математическая лингвистика;
    прикладные собственно лингвистические
    дисциплины: экспериментальная фонетика;
    лексикография; лингвостатистика; палеография
    (история письменностей;) лингвистическая
    дешифровка неизвестных письменностей и др.
    [БСЭ: Языкознание].

    Система и структура языка

    СИСТЕМА И СТРУКТУРА ЯЗЫКА
    Система
    языка - это инвентарь его
    единиц, объединенных в категории и
    ярусы по типовым отношениям;
    систему языка образуют отношения
    между ярусами и частями единиц
    Структура языка - лишь один из
    признаков системы языка.

    Единицы языка
    строевые
    номинативные
    коммуникативные

    Ярус языка - совокупность однотипных единиц и категорий языка

    ЯРУС ЯЗЫКА - СОВОКУПНОСТЬ
    ОДНОТИПНЫХ
    ЕДИНИЦ И КАТЕГОРИЙ ЯЗЫКА
    Ярус языка
    фонетический
    морфологический
    лексический
    синтаксический

    Языковые отношения - это взаимосвязи, которые обнаруживаются между ярусами и категориями, единицами и их частями.

    ЯЗЫКОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ - ЭТО ВЗАИМОСВЯЗИ,
    КОТОРЫЕ ОБНАРУЖИВАЮТСЯ МЕЖДУ ЯРУСАМИ И
    КАТЕГОРИЯМИ, ЕДИНИЦАМИ И ИХ ЧАСТЯМИ.
    Языковые
    отношения
    парадигматические
    синтагматические

    Два подхода к изучению языка – синхронический и диахронический

    ДВА ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКА –
    СИНХРОНИЧЕСКИЙ И ДИАХРОНИЧЕСКИЙ

    Как классифицируют все 5000-6000 языков?

    КАК КЛАССИФИЦИРУЮТ ВСЕ 5000-6000 ЯЗЫКОВ?
    Генеалогическая
    классификация
    языков
    Типологическая
    классификация
    языков

    Генетическая (генеалогическая)
    классификация языков
    по признаку родства, т. е. общего происхождения.
    Родство каких-либо языков признаётся доказанным,
    если обнаружено общее происхождение значительной
    части морфем этих языков, всех грамматических
    аффиксов (если они есть) и многих корней (в т. ч. в тех
    частях лексики, которые обычно отличаются особой
    устойчивостью: местоимения, названия некоторых
    частей тела, слова со значением «вода», «огонь»,
    «солнце», «быть», «дать», «есть», «пить» и пр.).
    Общее же происхождение корней и аффиксов
    подтверждается наличием в них регулярных
    межъязыковых фонетических соответствий.


    Сравнительноисторическое изучение
    индоевропейских языков
    выявило регулярные
    соответствия между их
    звуками, словами и
    формами.
    Это можно объяснить
    тем, что все они –
    потомки одного
    исчезнувшего древнего
    языка, который принято
    называть праязыком
    (языком-основой).

    Сравнительно-исторический метод анализа

    СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД АНАЛИЗА
    Впервые этот термин (“the
    common source”) применил
    в 1786 г. сэр Уильям
    Джоунз (sir W. Jones) –
    британский судья, живший
    в Индии, который увлекался
    изучением языков.
    В середине 19 в. на базе
    теории праязыка возникла
    схема «родословного
    дерева», в соответствии с
    которой считалось, что все
    языки индоевропейской
    семьи произошли в
    результате последующего
    распада индоевропейского
    праязыка.

    Типологическая (морфологическая)
    классификация языков
    возникла на основании данных морфологии
    независимо от генетической или пространственной
    близости, опираясь исключительно на свойства
    языковой структуры.
    стремится охватить материал всех языков мира,
    отразить их сходства и различия и при этом выявить
    возможные языковые типы и специфику каждого
    языка или группы типологически сходных языков.
    опирается на данные не только морфологии, но и
    фонологии, синтаксиса, семантики.

    МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ
    ЯЗЫКОВ А. ШЛЕЙХЕРА
    1. Изолирующие языки
    1) R - чистый корень (например, китайский язык).
    2) R + r - корень плюс служебное слово (например,
    бирманский язык).
    2. Агглютинирующие языки
    Синтетический тип:
    1) Ra - суффигированный тип (например, тюркские и финские
    языки).
    2) aR - префигированный тип (например, языки банту
    (Африка)).
    3) R/a - инфигированный тип (например, бацбийский язык
    (Грузия)).
    Аналитический тип:
    4) Ra (aR) + r - аффигированный корень плюс служебное слово
    (например, тибетский язык).

    Морфологическая классификация языков А. Шлейхера

    МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ
    ЯЗЫКОВ А. ШЛЕЙХЕРА
    3. Флективные языки (флексия – разные виды изменения
    слов и корней, влекущие за собой изменение
    грамматического значения).
    Синтетический тип:1) Ra - чистая внутренняя флексия
    (например, семитские языки).
    Внутренняя флексия – выражение грамматических значений
    при помощи изменения состава корня. Внешняя – аффиксы.
    2) aRa (Raa) - внутренняя и внешняя флексия (например,
    индоевропейские, в особенности древние языки, русский
    язык).
    Аналитический тип:
    3) aRa (Raa) + r - флектированный и аффигированный корень
    плюс служебное слово (например, романские языки,
    английский язык).

    Русский - язык флективный, сложные грамматические
    отношения и оттенки значения часто «впрессованы» в
    одно слово.
    __________________________________________________
    Английский - язык аналитический, сложные смыслы
    складываются из нескольких слов.

    Аналитические языки
    Использование
    вспомогательных
    слов для передачи
    грамматических
    отношений
    Большая
    семантическая и
    грамматическая
    нагрузка на предлоги
    Более строгий или
    фиксированный
    порядок слов
    Синтетические языки
    Использование
    окончаний,
    корневого
    чередования для
    передачи
    грамматических
    отношений
    Относительно
    свободный порядок
    слов

    Периоды истории АЯ

    ПЕРИОДЫ ИСТОРИИ АЯ
    Древнеанглийский
    – Old English
    Среднеанглийский – Middle
    English
    Новый английский [с 1500 - до нашего
    времени] – New English

    Предки современных англичан – англы, саксы,
    юты
    и
    прочие
    племена
    германского
    происхождения – появились на Британских
    островах приблизительно в V веке нашей эры. Они
    и принесли сюда с собой свой язык, который в то
    время был весьма близок по своей структуре к
    нижненемецкому
    и
    фризскому,
    однако,
    впоследствии далеко отошедший от них. В этот
    период древнеанглийский язык не сильно
    изменялся, если не считать пополнения словарного
    запаса.

    Среднеанглийский язык

    СРЕДНЕАНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
    Среднеанглийский период является вторым этапом на пути
    развития английского языка. Он пришелся на период с середины XI
    до конца XV веков. В это время на Британских островах правили
    норманнские завоеватели.
    Именно тогда в английский язык вошло большое количество слов
    из старофранцузского языка, которые именуются лексическим
    пластом норманнизмов. Стоит сказать, что достаточно длительный
    период времени старофранцузский язык, а точнее его норманнофранцузский диалект, служил языком английской церкви, а также
    административных органов и высших слоев населения.

    Язык современной Англии принадлежит к
    последнему периоду развития английского
    языка, начавшемуся в конце XV века. В этот
    период язык входит уже достаточно
    сформировавшимся, на его протяжении он
    изменяется незначительно. Введение
    книгопечатания в сильной мере сказалось
    окончательным на закреплении языка.

    Слова кельтского происхождения в АЯ

    СЛОВА КЕЛЬТСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В АЯ
    Слова, связанные с культом:
    to curse - проклинать.
    Слова военного характера:
    javelin - дротик.
    Названия животных:
    hog - свинья.

    Латинские заимствования

    ЛАТИНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
    Chester,
    Gloucester, Lancaster, street,
    Portsmouth, Devonport
    bishop, episcopus, butter, cheese,
    pear, peach

    Заимствования в период завоевания Британии датчанами

    ЗАИМСТВОВАНИЯ В ПЕРИОД ЗАВОЕВАНИЯ
    БРИТАНИИ ДАТЧАНАМИ
    cast
    call
    die
    take
    both
    same
    they

    Заимствования из старофранцузского

    ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО
    все
    слова, относящиеся к управлению
    государством: reign, government, crown,
    state, king, queen.
    большинство титулов знати: duke, peer.
    слова, относящиеся к военному делу: army,
    peace, battle, soldier, general, captain, enemy.
    термины суда: judge, court, crime.
    церковные термины: service.

    - бык,
    cow - корова,
    calf - теленок,
    sheep - овца,
    pig - свинья
    ox
    beef
    - говядина,
    - телятина,
    mutton - баранина,
    pork - свинина
    veal

    Рунический алфавит

    РУНИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ
    Письменность на
    английском языке
    появилась примерно с V
    века н. э., для записи
    использовались англосаксонские руны,
    сохранилось лишь
    несколько небольших
    фрагментов записей того
    времени. Замена рун на
    латинские буквы
    началась с VII века с
    приходом христианских
    миссионеров.

    Руны – буквы,
    которые
    использовались в
    ряде алфавитов. В
    некоторых
    Германских языках
    они использовались
    до введения
    латиницы.

    Рунический ларец,
    обнаруженный англ.
    археологом Фрэнксом
    близ города КлермонФерран во Франции
    (Frank’s casket). Это
    небольшая шкатулка из
    китового уса, на которой
    вырезаны рунические
    тексты на древнем
    нортумбрийском
    диалекте.
    Памятник относится
    предположительно к
    середине 7 в.;
    http://en.wikipedia.org/wik
    i/Franks_Casket
    ДОШЕДШИЕ ДО
    НАС НАИБОЛЕЕ
    ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ
    ПАМЯТНИКИ,
    НАПИСАННЫЕ
    РУНАМИ

    Franks Casket

    FRANKS CASKET

    Дошедшие до нас наиболее значительные памятники, написанные рунами

    Рутвельский крест,
    воздвигнутый в 8 в. у
    деревни Рутвел
    (Ruthwell cross),
    недалеко от границы
    между Англией и
    Шотландией. На этом
    каменном кресте
    высечены отрывки из
    поэмы Кюневульфа.
    http://en.wikipedia.org/wik
    i/Ruthwell_Cross
    ДОШЕДШИЕ ДО НАС НАИБОЛЕЕ
    ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ПАМЯТНИКИ,
    НАПИСАННЫЕ РУНАМИ

    Рутвельский крест

    РУТВЕЛЬСКИЙ КРЕСТ

    Рунический памятник

    РУНИЧЕСКИЙ ПАМЯТНИК
    Рунический камень из Рёка
    - камень с наиболее длинной
    рунической надписью из числа
    известных. Состоит из 762
    рун.
    Первоначальное место, где
    был установлен камень,
    неизвестно, но, вероятно, он
    стоял неподалёку от своего
    нынешнего местонахождения у
    церкви Рёкского прихода в
    Лене Э́стергётланд (Швеция).
    Надпись на камне датируется
    первой половиной IX в. Она
    покрывает камень со всех
    сторон, в том числе и сверху.

    Древнеанглийский алфавит

    ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ
    http://www.omniglot.com/writing/oldenglish.htm

    Беовульф

    Eдинcтвeннaя дoшeдшaя дo нaшиx днeй
    pyкoпиcь "Бeoвyльфa", дaтиpyeмaя
    кoнцoм X в., xpaнитcя в Бpитaнcкoм
    мyзee. B 1731 г, pyкoпиcь пocтpaдaлa oт
    пoжapa.
    Opигинaл зaпиcaн нa зaпaднocaкcoнcкoм диaлeктe co включeниeм
    языкoвыx чepт иныx диaлeктoв, пpeждe
    вceгo aнглcкoro. B пoэмe пpиcyтcтвyют
    элeмeнты нopтyмбpийcкoro,
    мepcийcкoгo, кeнтcкoro и
    caкcoнcкoгo диaлeктов.
    http://www.russianplanet.ru/filolog/epos/b
    eowulf/index.htm
    (текст взят из книги "Беовульф.
    Англосаксонский эпос" А.М. Волкова и
    З.Н. Волковой. Москва, 2000)
    БЕОВУЛЬФ

    Кириллица

    Около 863 года братья
    Константин (Кирилл) и
    Мефодий из Солуни
    (Салоники) по приказу
    византийского
    императора Михаила III
    упорядочили
    письменность для
    славянского языка.
    Появление кириллицы,
    восходящей к греческому
    уставному
    (торжественному) письму,
    в таком случае связывают
    с деятельностью
    болгарской школы
    книжников (после
    Кирилла и Мефодия).
    КИРИЛЛИЦА

    РЯ И АЯ:
    ФОНЕТИЧЕСКИЕ
    РАЗЛИЧИЯ
    Английские
    согласные

    РЯ и АЯ: фонетические различия

    РЯ И АЯ:
    ФОНЕТИЧЕСКИЕ
    РАЗЛИЧИЯ
    Русские
    согласные

    РЯ и АЯ: фонетические различия

    РЯ И АЯ:
    ФОНЕТИЧЕСКИЕ
    РАЗЛИЧИЯ
    Английские
    гласные
    (монофтонги)

    РЯ и АЯ: фонетические различия

    РЯ И АЯ:
    ФОНЕТИЧЕСКИЕ
    РАЗЛИЧИЯ
    Английские
    гласные
    (дифтонги)

    РЯ и АЯ: фонетические различия

    РЯ И АЯ: ФОНЕТИЧЕСКИЕ РАЗЛИЧИЯ

    Типология фонологических систем русского и английского языков

    ТИПОЛОГИЯ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ РУССКОГО И
    АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

    Типология морфологических систем

    ТИПОЛОГИЯ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ
    СИСТЕМ

    Типология грамматических категорий

    ТИПОЛОГИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ
    КАТЕГОРИЙ

    АЯ: лексика

    слов
    германского
    происхождения
    (исконные) - 35%
    слов латинскофранцузского
    происхождения - 55%
    слов древнегреческого,
    итальянского,
    испанского,
    португальского,
    голландского,
    немецкого и т. п.
    происхождения - 10%.
    АЯ: ЛЕКСИКА


    English
    has official or special status in at least 75
    countries with a total population of over 2 billion
    English is the main language of books, newspapers,
    airports and air-traffic control, international
    business and academic conferences, science,
    technology, diplomacy, sport, international
    competitions, pop music and advertising

    More fun facts about English worldwide

    MORE FUN FACTS ABOUT ENGLISH WORLDWIDE
    over 2/3 of the world"s scientists read in English
    3/4 of the world"s snail mail is written in English
    80% of the world"s electronically stored information is
    in English
    80% of web sites are in English (German: 4.5%;
    Japanese: 3.1%)
    of the estimated 200 million users of the Internet, about
    35% communicate in English
    (source: englishenglish.com)

    English as a Global Language

    ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE
    All
    53
    International Air Pilots
    All International Sea Captains
    Many movies, songs, and much business
    ½ of European business deals
    7 of the Largest TV Broadcasters (CBS,
    NBC, BBC, CBC, CNN, C-Span)

    Распространение АЯ

    РАСПРОСТРАНЕНИЕ АЯ
    Темно синий - Страны, где английский язык является официальным
    Голубой - Страны, где английский язык является одним из официальных
    или широко распространённым

    Распространение РЯ

    РАСПРОСТРАНЕНИЕ РЯ
    Темно-синий – Русский язык имеет государственный статус.
    Синий – Русский язык имеет официальный статус, но ниже государственного.
    Голубой – Русский язык не имеет официального статуса, но его знает значительная
    часть населения.

    Языковое варьирование

    ЯЗЫКОВОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ
    Различают
    две разновидности
    употребления языка: разговорный
    язык и литературный язык.

    Литературный язык – это форма общенародного языка,
    понимаемая всеми говорящими на этом языке как
    образцовая.
    Литературный язык – это исторически сложившийся,
    упорядоченный нормированный язык, являющийся
    наиболее совершенной формой языкового общения между
    членами данного языкового коллектива.
    Он обслуживает различные сферы человеческой
    деятельности:
    - политику;
    - законодательство;
    - культуру;
    - словесное искусство;
    - делопроизводство;
    - межнациональное общение;
    - бытовое общение.

    Литературный
    язык обладает своими
    особенностями.
    К ним относятся:
    - устойчивость (стабильность);
    - обязательность для всех носителей языка;
    - обработанность;
    - наличие устной и письменной формы;
    - наличие функциональных стилей;
    - нормированность.

    В
    основе разговорного языка лежит
    неподготовленный диалог.
    Разговорный язык имеет разновидности:
    «общий разговорный язык»,
    территориальные диалекты, социальнопрофессиональные диалекты (жаргоны),
    просторечие.

    Диалект
    (говор) – разновидность данного языка,
    употребляемая в качестве общения лицами,
    связанными тесной территориальной, социальной
    или профессиональной общностью. Различаются
    территориальные и социальные диалекты.
    Территориальные диалекты – совокупность
    более мелких единиц, которые имеют общие
    языковые черты и служат средством общения
    жителей рядом расположенных деревень, хуторов.
    Социальные диалекты включают в себя язык
    определенных социальных групп:
    1) профессиональные языки; 2) групповые, или
    корпоративные, жаргоны (=сленги); 3) тайные языки
    (арго).

    Жаргон
    – социальная разновидность речи,
    употребляющейся людьми, объединенными
    общностью интересов, привычек, занятий,
    общественного положения.
    Арго – разновидность языка/речи какой-либо
    социально замкнутой группы лиц,
    Характеризующаяся специфичностью используемой
    лексики, своеобразием её употребления, но не
    имеющая собственной фонетической и
    грамматической системы.
    Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием,
    образуя лексический пласт – сленг.

    Просторечие
    – одна из форм национального
    русского языка.
    Просторечие находится вне границ
    литературного языка, не имеет собственных
    признаков системной организации,
    характеризуется набором языковых форм,
    нарушающих нормы литературного языка.
    Просторечие используется людьми
    малообразованными.

    Существует огромное количество диалектов
    английского языка. Сначала они образовались в
    результате расширения Британской империи, а затем,
    влияния государства США по всему миру.
    Самые распространённые диалекты английского
    языка - британский, основанный на южном
    британском, второй - американский, основанный
    на среднезападном американском.
    Так как около 70% носителей английского языка
    проживают на территории США, именно этот
    языковой вариант постепенно становится
    доминирующим при изучении английского как
    иностранного языка, хотя ранее учебные пособия и
    культура речи в основном опирались на британский
    вариант.

    300
    лет назад существовал 1 вариант
    английского языка, на котором говорили в
    Британии. Этот язык и был принесен
    британцами в новые земли. Америка,
    Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и
    Африка заговорили по-английски. В каждом
    из этих мест англ.яз. развивался по-своему,
    обогащаясь и изменяясь. И по неизбежной
    закономерности возвращался на родину - с
    эмигрантами, товарами, технологиями,
    коммуникациями.

    Основные варианты

    ОСНОВНЫЕ ВАРИАНТЫ
    Два «образованных» варианта английского -
    один, основанный на южном британском,
    другой - на среднезападном американском -
    получили широкое распространение как
    «стандартные» диалекты по всему миру.
    Первый иногда называется английским БиБи-Си (или королевским английским).
    Второй - «общий американский»,
    распространившийся по большей части США и
    Канады, обычно является моделью для
    американских континентов и таких стран, как
    Филиппины, которые имеют исторические
    связи с США.

    Основные варианты

    ОСНОВНЫЕ ВАРИАНТЫ
    Помимо этих двух основных вариантов существует
    множество других вариантов английского, которые
    в свою очередь включают в себя многие поддиалекты, такие как кокни (Лондон), скауз
    (Ливерпуль) и джорди (Ньюкасл) в британском
    английском; ньюфаундлендский английский в
    канадском английском, или афроамериканский
    английской и южный американский английский в
    американском английском.
    http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_dialects_of_the_
    English_language

    Американский и британский варианты

    АМЕРИКАНСКИЙ И БРИТАНСКИЙ ВАРИАНТЫ
    С точки зрения англичан, американский вариант
    английского языка слишком прямолинейный и грубый, а
    свой британский вариант английского языка они
    почитают за язык вежливых людей.
    Американцы же считают британский вариант
    английского языка чересчур натянутым, лицемерным
    языком снобов, а свой родной американский вариант
    английского языка приветливым и дружелюбным.
    Сегодня именно американский вариант английского
    языка оказывает доминирующее влияние на “мировой
    английский”, и это объясняется многими факторами:
    численное превосходство носителей американского
    варианта английского языка, более мощная экономика
    США, количество высших учебных заведений в США и
    т.д.

    Лексикология
    Лексикология (от греч.
    lexikos - относящийся к
    слову и...логия),раздел
    языкознания, в котором
    исследуется словарный
    состав языка, его лексика.
    С Л. тесно
    связаны семантика,
    учение о
    словообразовании,
    этимология и стилистика.
    Стилистика
    Стилистика, раздел
    языкознания, в котором
    изучается система стилей
    того или иного языка,
    описываются нормы и
    способы
    употребления литературного
    языка в различных условиях
    языкового общения, в
    различных видах и жанрах
    письменности, в различных
    сферах общественной
    жизни.

    общая
    частная
    дескрипт
    ивная
    сравните
    льная
    историче
    ская

    Общая лексикология

    ОБЩАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
    Изучает
    общие свойства лексического уровня
    языка без учета особенностей каждого языка в
    отдельности.
    Изучает универсальные категории лексического
    уровня языка, присутствующие во всех языках
    мира.
    Предпринимает попытку выявить общие пути
    развития универсалий.
    Языковые
    универсалии – языковые свойства и
    черты, общие для всех языков (например: во всех
    языках есть гласные и согласные звуки)

    Частная (специальная) лексикология

    ЧАСТНАЯ (СПЕЦИАЛЬНАЯ)
    ЛЕКСИКОЛОГИЯ
    Изучает
    особенности лексического уровня
    отдельных языков.
    Базируется
    на принципах общей лексикологии
    и языкознания.

    Дескриптивная лексикология

    ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
    Изучает
    словарный состав языка на
    конкретной стадии его развития
    (временной срез);
    studies the functions of words and their
    specific structure as a characteristic inherent
    in the system;
    describes the principles of the organization
    of the vocabulary as a system
    is recognized as a synchronic analysis of
    vocabulary.

    Историческая лексикология

    ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
    Изучает
    развитие словарного состава языка.
    Изучает происхождение слов, их изменения
    процессе эволюции, а также факторы, влияющие
    на это развитие (лингвистические и
    экстралингвистические).
    Фокусируется на диахроническом анализе
    языка.

    Сравнительная лексикология

    СРАВНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
    Изучает
    общие и отличительные черты
    лексических систем двух или более языков;
    Выявляет лексические соответствия
    лексических систем двух и более языков,
    сравнивая их

    Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - фонетика

    СВЯЗЬ ЛЕКСИКОЛОГИИ С ДРУГИМИ
    ЯЗЫКОВЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ - ФОНЕТИКА
    (noun) – im"port (verb)
    "blackbird (compound) - "black "bird (wordgroup)
    "import

    Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - грамматика

    СВЯЗЬ ЛЕКСИКОЛОГИИ С ДРУГИМИ
    ЯЗЫКОВЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ ГРАММАТИКА
    Особенности
    слов как частей речи
    (грамматическое значение, значении как части
    речи)
    Изучение слов в контексте, словосочетания и
    предложение

    Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - стилистика

    СВЯЗЬ ЛЕКСИКОЛОГИИ С ДРУГИМИ
    ЯЗЫКОВЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ СТИЛИСТИКА
    Стилистическая окрашенность слов,
    стилистические синонимы, реализация значений в
    контексте.
    Example:
    Here are the synonyms of the word beautiful: pretty
    (attractive in a delicate way without being truly
    beautiful), handsome (of a man – good-looking; of a
    woman – striking and imposing rather than pretty),
    drop-dead gorgeous (informal – so gorgeous that
    people cannot fail to notice them), foxy (mainly
    American, informal – physically attractive

    отрасли

    ОТРАСЛИ
    Этимология
    Словообразование (морфолгия)
    Лексикология
    Семасиология
    Фразеология
    Лексикография

    Etymology
    Studies the origin of words and the
    connections of the vocabulary of the given
    language with the vocabularies of other
    languages.
    Phraseology Studies phraseological units (set
    expressions) and their classifications.
    Lexicography with creation of dictionaries, their types
    and application.

    Wordstructure
    (wordbuilding,
    wordformation)
    Studies the elements the word consists of
    (morphemes: roots, affixes) and the
    patterns according to which words are
    built: affixation, composition, conversion,
    shortening, sound imitation, etc.
    Semasiology Studies the he meaning of words, its types,
    ,
    paradigmatic classifications of words
    according to meaning (into homonyms,
    synonyms, antonyms) and types of the
    change of meaning.

    Библиография по лексикологии английского языка англоязычные источники

    БИБЛИОГРАФИЯ ПО ЛЕКСИКОЛОГИИ
    АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ
    Adams V. Introduction into English Wordformation. Lnd., 1983 .
    Akhmanova O.S. Lexicology: Theory and Method. M. 1972
    Arnold I.V. The English Word . M. 1986.
    Burchfield R.W. The English Language. Lnd. ,1985
    Canon G. Historical Changes and English Wordformation: New Vocabulary
    items. N.Y., 1986.
    Ginzburg R.S. et al. A Course in Modern English Lexicology. M., 1979.
    Jespersen ,Otto. Growth and Structure of the English Language. Oxford, 1982.
    Halliday M.A.K. Language as Social Semiotics. Social Interpretation of
    Language and Meaning. Lnd., 1979.
    Howard Ph. New words for Old. Lnd., 1980.
    Labov W. The Social Stratification of English in New York City. Washington,
    1966.
    Maurer D.W. , High F.C. New Words - Where do they come from and where do
    they go. American Speech., 1982.
    Patridge E. Slang To-day and Yesterday. Lnd., 1979.
    Potter S. Modern Linguistics. Lnd., 1957.
    Quirk R. Style and Communication in the English Language. Lnd., 1980.
    Schlauch, Margaret. The English Language in Modern Times. Warszava, 1965.
    Sheard, John. The Words we Use. N.Y..,1954.

    Русскоязычные источники

    РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ
    Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского
    языка. М. 1956.
    Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии Л. 1963.
    Aпресян Ю.Д.Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.1974.
    Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.М. 1959.
    Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии. Л. 1971.
    Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке.
    М., 1979.
    Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке.
    Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М. 1977.
    Волков С.C., Cенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития. Новые
    слова и словари новых слов. Л., 1963.
    Жлуктенко Ю.А. и др. Английские неологизмы. Киев.,1983.
    Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М., 1989.
    Иванов А.Н. Английская неология. Сб. науч. тр. МГПИИЯ 1984.Вып. 227.
    Ивлева Г.Г. Tенденции развития слова и словарного состава. М. 1986.
    Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. М.
    1988.
    Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М. 1972.
    Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М. 1976.
    Cилис Я.Я. Лингвистическое и социальное в неологии британского варианта
    современного английского обращения. Неологизмы в лексике, грамматике и фонетике.
    Рига, 1985.
    Тимошенко Т.Р. Телескопия в словообразовательной системе современного английского
    языка. Киев.1976.
    Швейцер А.Д. Cовременная социолингвистика. Теория.Проблемы. Методы.М.1977.
    Швейцер А.Д. Социальная дифференциация языка в США. М. 1983.

    Словари и справочные издания

    СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
    Bloomsbury Dictionary of New Words. M. 1996.
    The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford 1964.
    Hornby The Advanced Learner’s Dictionary of Current English.
    Lnd. 1974.
    The Longman Register of New Words. M. 1990.
    Longman Dictionary of Phrasal Verbs. M. 1986.
    Longman Lexicon of Contemporary English. Longman. 1981.
    21st century Dictionary of Slang. N.Y. 1994.
    Webster’s New World Dictionary of American English. N.Y. 1978.
    Апресян Ю.Д. Новый большой англо-русский словарь. M. 1993.
    Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь. M.
    1979.
    Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М. 1967.
    Трофимова З.C. Dictionary of New Words and New Meanings.
    Изд. «Павлин» ,1993.

    Словарь лингвистических терминов -

    СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
    Ахманова О. С. - Словарь лингвистических терминов
    Словарь содержит и объясняет около 7 тыс. терминов всех
    лингвистических дисциплин (фонетики, фономорфологии,
    морфологии, синтаксиса, лексикологии, лингвостилистики).
    Термины сопровождаются переводами на английский язык и
    сопоставлениями из французского, немецкого и испанского
    языков.
    Указатель основных английских переводов дается в конце
    словаря.
    Словарные статьи содержат толкования терминов,
    иллюстрации их употребления и примеры. В приложении
    даны основные понятия теории стихосложения.
    Словарь предназначен для широких кругов филологов
    (преподавателей, аспирантов, студентов, научных работников и
    др.).

    Библиография по стилистике английского языка

    БИБЛИОГРАФИЯ ПО СТИЛИСТИКЕ
    АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
    Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский
    язык. - М., 2002.
    Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. - M.,
    2001.
    Znamenskaya T.A. Stylistics of the English Language. - M.,
    2003.
    Арнольд И.В. Стилистика современного английского
    языка (стилистика декодирования). - Л., 1990.
    Арнольд И.В. Семантика. Стилистика.
    Интертекстуальность. - СПб., 1999.
    Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной
    стилистики. - М., 1971.
    Galperin J.R. Stylistics. - M., 1978.
    Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.
    - М., 1958.

    А вы знаете, что...

    А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО...
    В английском языке существует корректное предложение из 8
    одинаковых слов подряд и без знаков препинания: Buffalo buffalo
    Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Перевести его можно
    так: «Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из
    Баффало, пугают бизонов из Баффало».
    В английском языке есть предложение, которое используют для
    демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James
    while John had had had had had had had had had had had a better
    effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно
    грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания:
    ‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had»
    had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык
    можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’,
    Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».

    А вы знаете, что …

    А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО …
    ...английский язык содержит примерно 490 тысяч слов и еще
    300 тысяч технических терминов?
    Это больше, чем в каком-либо другом языке, однако
    маловероятно, что говорящий по-английски, использует в
    своей речи более 60 тысяч слов. Если говорить о
    среднестатистических англичанах, то даже те, кто прошли
    полный 16-летний курс обучения (12 лет в школе + 4 года в
    университете), употребляют в устной речи не более 5 тысяч
    слов и около 10 тысяч - при письме. А вот знаменитый
    английский поэт и драматург Уильям Шекспир использовал
    в своих произведениях более 33 тысяч слов. Почувствуйте
    разницу!

    А вы знаете, что...

    А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО...
    ...что самая исчерпывающая в мире энциклопедия - Энциклопедия Британика тоже написана на английском языке?
    Впервые Энциклопедия Британика была издана в Шотландии, в г. Эдинбурге в
    декабре 17(!!!)68 года. C начала этого века Энциклопедия Британика издается в
    Чикаго и Лондоне. Выпущенное в начале 80-ых годов этого века 15 издание
    Энциклопедии состоит из 32 томов и содержит более 44 миллионов слов на
    своих 32330 страницах.
    Для того, чтобы уметь объясняться на английском в любой ситуации, чаще
    всего достаточно знать от 1500 до 2000 слов.
    Сколько слов знает обычный носитель английского языка? Это зависит от
    уровня образования говорящего, его окружения и т.д., но в целом примерно
    12000-20000 слов. Шекспир использовал более 30000 слов

    «I am» и «I do» - самые короткие предложения на английском
    языке с подлежащим и сказуемым.
    Самое длинное слово, состоящее из одного слога - это «screech».
    В английском языке есть только 4 слова с окончанием на «dous»:
    «tremendous», «horrendous», «stupendous», and «hazardous».
    В английском языке есть только 2 слова, в которых гласные буквы
    идут в алфавитном порядке. Эти слова «abstemious» (скромный) и
    «facetious» (шутливый, радостный).
    В английском языке есть слово с одной и той же гласной, которая
    повторяется 5 раз «indivisibility» (единство).
    Слово «lethologica» описывается понятие того слова, которое вы
    не можете вспомнить. Что-то вроде русского «Нууу, как его там…»

    Знаете ли Вы, сколько слов нужно выучить для того,
    чтобы Вы могли объясниться на английском языке в
    большинстве ситуаций? Чаще всего достаточно знать
    от 1500 до 2000 слов. Но чем больше Вы знаете, тем
    лучше. Потому что Вам нужно знать больше слов для
    того, чтобы понимать, чем для того, чтобы говорить.
    Сколько слов знает обычный носитель английского
    языка? Это зависит от уровня образования говорящего,
    окружения и т.д., но в целом примерно между 12000 и
    20000 слов. Шекспир использовал более 30000 слов.

    Задание

    ЗАДАНИЕ
    Ответьте
    Что
    на вопросы:
    вам больше всего нравится в
    английском языке, чем он вас
    привлекает, почему вы его изучаете?

    Активный словарь. Часть словарного состава языка, наиболее активно используемая в речи.

    Антонимия. Отношения семантически противоположных, но соотносимых единиц (семем), формально выраженных разными лексемами.

    Антонимы. Слова одной части речи, противоположные по значению.

    Антропоним. Имя собственное человека (личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним).

    Антропонимика. Раздел ономастики, изучающий антропонимы.

    Арго. Язык отдельных социальных групп (профессиональный, молодежный, уголовный).

    Арготизмы. Лексика, социально ограниченная в употреблении: слова или выражения из арго.

    Архаизмы. Часть пассивного словаря: устаревшая лексика, вытесненная из активного употребления синонимами.

    Архисема. Родовая, главная сема (в компонентном анализе).

    Афоризм. Устойчивое изречение (крылатые слова, пословицы, поговорки).

    Безэквивалентная лексика. Слова, называющие реалии, отсутствующие в других культурах; непереводимая на другой язык лексика; то же, что экзотизмы.

    Валентность слова. Способность слова вступать в сочетания с другими словами.

    Варваризм. Неосвоенное лексическое заимствование (слово или выражение).

    Варианты слова. Формальные (фонетические и грамматические варианты) или смысловые (лексико-семантические варианты) разновидности одного и того же слова.

    Варианты фразеологизма. Фразеологизмы с переменным составом компонентов.

    Внутренняя форма слова. Способ мотивировки значения слова: мотивированная связь звучания и значения (этимология, этимологизация).

    Восточнославянская лексика. Исконная лексика, общая для восточнославянских языков (русского, украинского, белорусского).

    Гипероним. Родовое слово по отношению к видовому.

    Гипонимия. Парадигматические семантические отношения включения (рода и вида, гиперо-гипонимические) между семемами, формально выраженные разными лексемами.

    Гипонимы. Слова, находящиеся в гиперо-гипонимических (родовидовых) отношениях.

    Грамматическая оформленность слова. Формальное (в виде словоформ) выражение слова, его грамматических значений.

    Грамматические варианты слова. Формальные грамматические видоизменения слова (словоизменительные, морфологические или формообразующие).

    Грамматическое значение. Компонент семантики слова: обобщенное значение, добавочное к лексическому, выражающее различные отношения (к лицу, числу, виду, времени и т.п.), формально выраженное словоформой (грамматической формой слова); семантические различия между словоформами.

    Дейксис. Указательная (дейктическая) функция слова.

    Дейктическая лексика. Слова, выполняющие указательную функцию (дейксиса).

    Денотат. Объект действительности, обозначенный словом.

    Денотативное значение. Составляющая лексического значения: отнесенность слова к обозначаемому предмету (денотату) как классу.

    Дериваты. Производные слова (или значения); слова (или значения), находящиеся в отношениях словообразовательной или семантической деривации.

    Деривация. Отношение формальной или семантической производности слов; образование новых слов и значений.

    Дефиниция. Определение слова, словарное толкование.

    Деэтимологизация. Утрата мотивированной связи между звучанием и значением (внутренней формы слова).

    Диалект. Территориальная разновидность языка, говор.

    Диалектизмы. Лексика, территориально ограниченная в употреблении; слова из какого-либо диалекта (говора), диалектная лексика.

    Диалектные словари. Вид толковых словарей: словари, описывающие лексику какого-либо диалекта.

    Дизъюнктивная оппозиция. Семантическая (или формальная) оппозиция несовпадения плана содержания (или плана выражения) слов.

    Дифференциальные семы. Различительные (против. интегральным) или видовые (против. родовым) семы в компонентном анализе.

    Доминанта. Главное слово синонимического ряда, стилистически нейтральное и наиболее емкое по значению.

    Дублеты. Абсолютные (полные) синонимы.

    Жаргон. Социальная разновидность речи, арго.

    Жаргонизмы. Слова жаргонной речи, арготизмы.

    Заимствование. Слово или выражение, перешедшее из другого языка.

    Знаменательные слова. Слова, выполняющие номинативную функцию и имеющие самостоятельное лексическое значение.

    Значение слова. План содержания слова, семантика (лексическая и грамматическая): заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений (признаков, действий, отношений) объективного мира.

    Идеографические синонимы. Понятийные, неполные синонимы: различающиеся оттенками смысла.

    Идеографический словарь. Лингвистический словарь, описывающий лексику по систематизированным (тематическим) группам; то же, что тематический словарь.

    Идиолект. Индивидуальный стиль отдельного носителя языка.

    Идиома. Фразеологизм, обычно немотивированный; то же, что фразеологическое сращение.

    Идиоматичность. Немотивированная связь плана выражения и плана содержания слова (звучания и значения)

    Инвариант. Отвлеченная от конкретных реализаций (вариантов) единица языка (фонема, морфема, лексема).

    Иноязычная лексика. Слова, заимствованные из другого языка.

    Интегральные семы. Одинаковые, совпадающие семы (против. дифференциальным в компонентном анализе) в значениях разных слов, объединяющие их в лексико-семантические группы.

    Интернациональная лексика. Слова общего происхождения, функционирующие не менее чем в трех неблизкородственных языках.

    Исконная лексика. Слова, возникшие на материальной базе своего языка (в отличие от заимствований).

    Историзмы. Часть пассивного словаря: устаревшая лексика, вышедшая из употребления вместе с обозначаемыми реалиями; устаревшие понятия.

    Исторический словарь. Словарь, описывающий историю слов, в диахроническом аспекте.

    Калька. Слово (или значение) родного языка, созданное по образцу иноязычного.

    Калькирование. Заимствование иноязычной модели образования нового слова (словообразовательная калька) или значения (семантическая калька).

    Канцеляризмы. Лексика официально-делового стиля; канцелярские штампы, клише.

    Картина мира. Представление человека о мире.

    Категориальное значение. Компонент семантики слова: обобщенное значение (отвлеченное от конкретного лексического) слов, относящихся к одной части речи; семантические различия между лексико-грамматическими категориями (частями речи).

    Квазиантонимы. Неполные, неточные антонимы.

    Квазисинонимы. Неполные, неточные синонимы.

    Книжная лексика. Лексика книжных стилей речи (научная, публицистическая, официально-деловая).

    Компонентный анализ. Членение лексического значения на более мелкие единицы смысла - семы (родовые и видовые, различительные), или семантические множители.

    Конверсивы. Слова, называющие одно и то же, но с разной точки зрения, находящиеся в обратных отношениях.

    Конверсия. Семантически обратные отношения единиц (семем), обозначающих одну ситуацию, формально выраженные разными лексемами.

    Коннотация. Добавочные (к лексическому) семантические, оценочные, экспрессивные. или стилистические оттенки значения.

    Конструктивно-обусловленное значение. Значение, реализация которого в речи возможна только в определенной синтаксической конструкции.

    Контекст. Словесное окружение: отрезок речи, дающий возможность точно установить значение слова.

    Концепт культуры. Элемент концептуальной картины мира: отдельное понятие (обычно абстрактное), особенно важное для данной культуры.

    Концептуальная картина мира. Отражение реальной картины мира через призму понятий и представлений человека как представителя определенной культуры; понятийная, культурная картина мира.

    Крылатые слова. Устойчивые изречения, вошедшие в язык из определенных литературных источников.

    Лексема. Инвариантная единица лексического уровня языка: совокупность всех вариантов слова, его форм и значений; единица плана выражения (в отличие от семемы, семантемы).

    Лексика. Словарный состав языка (или его часть).

    Лексикализация. Превращение сочетания слов в устойчивое словосочетание, функционирующее в качестве эквивалента отдельного слова.

    Лексико-грамматическая отнесенность слова. Отнесенность слова к определенной части речи (частеречная отнесенность).

    Лексикография. Раздел языкознания, занимающийся вопросами теории и практики составления словарей.

    Лексикология. Раздел языкознания, предметом изучения которого является слово (лексика) в семантическом, системном и функциональном аспектах.

    Лексико-семантическая группа (ЛСГ). Относительно замкнутый ряд лексических единиц, объединенных тождеством архисемы.

    Лексико-семантический вариант (ЛСВ). Слово в одном из своих лексических значений.

    Лексическая категория. Единство обобщенного лексического значения и соответствующих форм его выражения, характеризующее определенный класс лексических единиц (полисемия, синонимия, антонимия, гипонимия, конверсия, омонимия, паронимия).

    Лексическая система. Иерархически организованная (парадигматически и синтагматически) совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных лексических единиц.

    Лексическая сочетаемость. Сочетаемость слов, обусловленная их лексическим значением.

    Лексически связанное значение. Значение, реализация которого возможна только в сочетании со словами определенной группы.

    Лексическое значение (ЛЗ). Компонент семантики слова: индивидуальное предметно-понятийное содержание слова; семантические различия между словами.

    Межстилевая лексика. То же, что нейтральная: лексика, имеющая употребление в любом стиле, стилистически не окрашенная.

    Метафора. Употребление слова в переносном значении, основанном на сходстве; скрытое сравнение.

    Метафорический перенос. Вид семантической деривации: перенос на основе сходства.

    Метонимический перенос. Вид семантической деривации: перенос на основе смежности.

    Метонимия. Употребление названия одного предмета вместо названия другого на основе смежности.

    Многозначность. Наличие у слова нескольких связанных между собой лексических значений, возникших в результате семантической деривации.

    Модальность. Функция слова: выражение отношения говорящего к сообщаемому, свойственная определенной категории слов - модальным словам.

    Модальные слова. Лексико-грамматический разряд (класс) слов, выражающих отношение говорящего к сообщаемому (реальность, вероятность, сомнение и т.п.).

    Моносемия. То же, что однозначность.

    Морфологически связанное значение. Значение, реализация которого возможна только в определенной грамматической форме слова.

    Мотивированное слово. Слово с производной основой или ясной внутренней формой.

    Мотивировка слова. Мотивированная связь между значением и названием (указание на то, почему данное значение выражено данным сочетанием звуков); мотивирующий признак (признак, положенный в основу названия); внутренняя форма слова.

    Назывная функция слова. То же, что номинативная.

    Национально-культурный компонент. Компонент семантики слова, отражающий национально-культурные знания и понятия, коннотации, выявляемые в сопоставлении с другими языками.

    Нейтральная лексика. То же, что межстилевая.

    Неологизмы. Лексика пассивного словаря: новые слова, значения, обороты, еще не вошедшие в широкий обиход.

    Неполноэквивалентная лексика. Лексика, не полностью совпадающая в семантике с сответствующими словами другого языка, различающаяся фоновыми знаниями.

    Номинативная функция слова. Основная функция слова: способность быть названием предметов и явлений окружающего мира.

    Номинация. Процесс (и результат) называния: образование языковых единиц, выполняющих номинативную функцию.

    Нормативный словарь. Словарь литературного языка.

    Нулевая оппозиция. В парадигматике - отношение тождества, совпадения плана содержания (или плана выражения) лексических единиц.

    Областной словарь. То же, что диалектный словарь.

    Общеславянская лексика. Слова, унаследованные древнерусским языком (и другими славянскими языками) из языка-основы (праславянского языка).

    Общеупотребительная лексика. Лексика, употребление которой не ограничено какой-либо сферой (социальным, профессиональным или территориальным использованием).

    Окраска. Дополнительные оттенки смысла, которые накладываются на основное, предметно-понятийное значение слова и выполняют эмоционально-экспрессивную или оценочную функцию.

    Омографы. Графические омонимы: слова, совпадающие в написании, но различающиеся произношением (ударением).

    Омонимия. Семантические отношения не связанных по значению семем, формально выраженные тождественными лексемами.

    Омонимы. Слова одной части речи, совпадающие в написании и звучании, но различные по значению.

    Омофоны. Слова, одинаково звучащие, но различающиеся в написании.

    Омоформы. Слова, совпадающие лишь в отдельных формах.

    Ономасиология. Раздел языкознания, изучающий номинацию (от смысла к знаку, наименованию), системные связи слов, объединенных общим компонентом значения.

    Ономастика. Раздел лексикологии, посвященный изучению имен собственных (антропонимов и топонимов).

    Ономатема. Слово как элемент лексической системы.

    Оппозиция. Противопоставление двух лексических единиц, выявляющее различия в плане содержания (семантическая оппозиция) и/или в плане выражения (формальная оппозиция).

    Основное значение слова. Наиболее употребительное значение, контекстуально не обусловленное.

    Основной словарный фонд. Лексическая база языка: первообразные, наиболее употребительные слова языка.

    Оттенок значения. Значение, не оформившееся как самостоятельное (употребление); отдельный признак, компонент лексического значения.

    Парадигматика. Системные отношения между словами, основанные на оппозициях (тождества, противопоставления, пересечения, несовпадения, включения), семантических или формальных.

    Паремиология. Раздел языкознания (или фразеологии), изучающий паремии.

    Паремия. Устойчивое выражение, имеющее законченный смысл (в отличие от фразеологизма), носящее характер целого высказывания (пословица или поговорка).

    Паронимия. Семантические отношения близких, но не тождественных семем, формально выраженные близкими, но не тождественными лексемами.

    Паронимы. Однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные или близкие по значению.

    Пассивный словарь. Слова, редко употребляемые в речи из-за того, что они либо уже вышли (выходят) из обихода, либо еще не вошли в обиход (устаревшие или новые).

    Перенос. Способ семантической деривации, заключающийся в переносе названия с одного понятия на другое на основе их сходства (метафора) или смежности (метонимия).

    Переносное значение. Вторичное, производное значение, которое (в отличие от прямого) связано с называемым предметом опосредованно, посредством сравнения с другим предметом.

    План выражения слова. Формальная сторона слова как двусторонней единицы языка: фонетическая и грамматическая оформленность.

    Поговорка. Образное иносказательное выражение, лаконичное по форме, не заключающее (в отличие от пословицы) назидательного смысла, часто синтаксически не законченное.

    Позиция слова. Отношения между лексическими единицами в синтагматическом (линейном) ряду, в контексте.

    Полисемия. Семантические отношения близких, но не тождественных семем, выраженных формами одной лексемы; то же, что многозначность.

    Помета. Лексикографическое (словарное) указание, обычно в виде принятого сокращения, на семантическую, стилистическую, грамматическую и т.п. характеристику слова.

    Пословица. Разновидность паремии, образное законченное изречение назидательного характера.

    Потенциальная сема. Сема, которая не является актуальной (и потому не отражена в толковании значения), но которая может актуализироваться в устойчивых сочетаниях, переносных значениях и т.п.

    Прагматика. Аспект семантики, учитывающий выражение в слове отношения говорящего к называемому предмету.

    Предикативно-характеризующее значение. То же, что синтаксически обусловленное: значение, реализующееся обычно только в предикативной или полупредикативной функции (сказуемого, обращения, приложения) и содержащее оценочную коннотацию, чаще негативную, реже - позитивную окраску.

    Привативная оппозиция. В парадигматике - отношение включения (рода и вида, части и целого) плана содержания или плана выражения лексических единиц.

    Производное значение. Вторичное значение, возникшее в результате семантической деривации, мотивированное первичным значением.

    Просторечие. Социально обусловленная разновидность русского языка, в которой реализуются средства, находящиеся за пределами литературной нормы, присущие массовой городской речи.

    Просторечная лексика. Лексика со сниженной стилистической и экспрессивной окраской, характеризующаяся оттенком грубости.

    Профессиональная лексика. Лексика, свойственная той или иной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных общей профессией.

    Прямое значение. Значение слова, которое (в отличие от переносного) прямо, непосредственно связано с называемым предметом.

    Разговорная лексика. Слова, употребляющиеся в непринужденной беседе, свойственные повседневной (преимущественно устной), обиходной речи; лексика разговорного стиля.

    Расширение значения. Способ семантической деривации: изменение (увеличение) объема понятия - от видового к родовому.

    Референт. То же, что денотат; предмет мысли, который имеет в виду говорящий.

    Самостоятельность слова. Способность слова употребляться самостоятельно, как отдельная языковая единица, в речи.

    Свободное значение. Значение слова, не ограниченного лексической и грамматической сочетаемостью.

    Связанное значение. Значение слова, обусловленное контекстом (лексически связанное), устойчивым оборотом (фразеологически связанное), грамматической формой (морфологически связанное), грамматической конструкцией (конструктивно обусловленное) или синтаксической функцией (синтаксически обусловленное).

    Сема. В компонентном анализе - минимальная единица содержания, лексического значения, обычно соответствующая какому-либо признаку называемого предмета.

    Семантема. Единица плана содержания, все содержание слова (лексемы).

    Семантика. Смысловая сторона (план содержания) любой значимой языковой единицы (морфемы, лексемы, словосочетания, предложения).

    Семантическая деривация. Образование у слова новых значений.

    Семантическая структура слова. Смысловое строение слова с точки зрения входящих в него семантических компонентов (значений, сем).

    Семантическое поле. Иерархическая система множества лексических единиц, объединенных общим значением; совокупность слов и выражений, образующих тематический ряд.

    Семасиология. Раздел языкознания, изучающий смысловую сторону языковых единиц, семантику (от знака к смыслу).

    Семема. Единица плана содержания: одно из значений слова (лексико-семантического варианта).

    Сигнификат. Понятийное содержание слова.

    Сигнификативное значение. Составляющая лексического значения: связь слова с обозначаемым понятием, сигнификатом, понятийное значение.

    Синекдоха. Разновидность метонимии: перенос на основе смежности целого и части целого.

    Синонимический ряд. Ряд слов, связанных отношениями синонимии, возглавляемый доминантой.

    Синонимия. Семантические отношения тождественных или предельно близких семем, формально выраженные разными лексемами.

    Синонимы. Слова одной части речи, предельно близкие или тождественные по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками смысла (понятийные, или идеографические синонимы) или употреблением в речи, экспрессивной и стилистической окраской (экспрессивно-стилистические синонимы).

    Синтагма. Слово как компонент словосочетания.

    Синтагматика. Отношения между словами-синтагмами.

    Синтаксически обусловленное значение. Значение, которое реализуется только в определенной синтаксической функции слова, обычно сказуемого.

    Славянизмы. То же, что старославянизмы.

    Сленг. Слова и выражения, употребляемые лицами определенной профессии или социальной группы; то же что жаргон.

    Словарная статья. Часть словаря, посвященная характеристике одной языковой единицы, вводимая заголовочным словом.

    Словарный состав языка. Вся совокупность слов и фразеологизмов языка.

    Словарь. Систематизированный сборник слов с лингвистическим комментарием.

    Слово. Основная минимальная самостоятельная значимая номинативная единица языка, обладающая цельнооформленностью и идиоматичностью.

    Словоупотребление. Выбор и употребление слов в речи.

    Словоформа. Слово в отдельной грамматической форме.

    Служебная функция. Функция выражения различных отношений, названных знаменательными словами, выполняемая служебными словами (союзами, частицами, предлогами), в отличие от знаменательных слов.

    Смысл. То значение, которое слово получает в данной речевой ситуации.

    Смысловая структура слова. То же, что семантическая структура слова.

    Старославянизмы. Слова, заимствованные древнерусским языком из старославянского языка.

    Стилистическая окраска слова. Употребление слова в определенном функциональном стиле (книжном или разговорном).

    Структурное значение. Формальная характеристика лексического значения, его структуры, обусловленной парадигматическими и синтагматическими связями слова.

    Сужение значения. Способ семантической деривации: изменение (уменьшение) объема понятия - от родового к видовому.

    Тематическая группа. Группа слов разных частей речи, объединенных общей темой.

    Термин. Слово или словосочетание, обозначающее определенное научное понятие.

    Терминосистема. Совокупность терминов определенной области знания.

    Толковый словарь. Лингвистический словарь, в котором объясняются, толкуются значения слов (и фразеологизмов).

    Топоним. Название определенного географического объекта: водного (гидроним), рельефа (ороним), населенного пункта (ойконим) и т.п.

    Топонимика. Раздел ономастики, посвященный изучению топонимов.

    Устаревшая лексика. Лексика пассивного словаря: слова, вышедшие из употребления (архаизмы и историзмы).

    Факультативная сема. Неактуальная, неглавная сема, обычно не отражаемая в толковании лексического значения.

    Факультативный компонент фразеологизма. Необязательный компонент фразеологической единицы, который может в речи опускаться.

    Фонетическая оформленность слова. Звуковой облик слова.

    Фразеологизм. То же, что фразеологическая единица.

    Фразеологическая единица. Лексически неделимая, семантически целостная, устойчивая в своем составе и структуре раздельнооформленная единица языка, воспроизводимая в речи.

    Фразеологически связанное значение слова. Значение, реализация которого возможна только в составе устойчивого фразеологического сочетания.

    Фразеологический словарь. Словарь, описывающий и объясняющий фразеологизмы.

    Фразеологическое выражение. Устойчивый семантически делимый оборот, воспроизводимый в речи.

    Фразеологическое единство. Тип фразеологизма, образное значение которого частично мотивировано входящими в него компонентами.

    Фразеологическое сочетание. Тип мотивированного фразеологизма, в состав которого входит компонент с фразеологически связанным значением.

    Фразеологическое сращение. Тип фразеологизма, значение которого не выводится из значения входящих в него компонентов; идиома.

    Фразеология. Раздел языкознания, изучающий фразеологизмы.

    Функция слова. Роль, выполняемая словом в языке и речи, его назначение.

    Цельнооформленность слова. Нераздельность, непроницаемость слова, невозможность вставки в него других единиц или их перестановки (в отличие от раздельнооформленных словосочетания и фразеологизма).

    Частотный словарь. Словарь, приводящий числовые характеристики употребительности слов в речи.

    Эквиполентная оппозиция. В парадигматике: отношение пересечения, частичного совпадения слов в плане содержания или плане выражения.

    Экзотизмы. Слова и выражения, заимствованные из других языков и обозначающие чуждые русской культуре экзотические реалии.

    Экспрессивная лексика. Слова с экспрессивно-стилистической окраской.

    Экспрессивная окраска. Коннотации, выражающие ласку, иронию, неодобрение, пренебрежение, фамильярность и т.п.

    Эмотивная лексика. Слова-междометия, не называющие какие-либо эмоции, чувства, а только сигнализирующие о них.

    Эмоциональная окраска. То же, что экспрессивная окраска.

    Энантиосемия. Выражение противоположности, антонимии значений в одном и том же слове.

    Этимологический словарь. Словарь, в котором объясняется происхождение слов.

    Этимология. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов и значений; происхождение слова; этимологическое значение, внутренняя форма слова.

    Этнографизм. Вид диалектизма: название реалии, бытующей на определенной территории.

    Языковая картина мира. Определенный, обычно обиходный, «наивный» (ненаучный) взгляд на мир, выраженный языковыми средствами (прежде всего - лексическими).

    Языковая личность. Любой носитель языка, выражающий в своем словаре и своей речи (дискурсе) определенное видение им окружающей действительности (картины мира).