Выделяют два уровня общения, распространяемые на речевую коммуникацию в целом: событийный (информационный) и деловой (конвенциональный).

Событийный уровень свойствен любой сфере общения: бытовой, деловой, профессиональной и др. Основные закономерности его следующие:

Всегда есть предмет общения;

Реализация ситуации партнерства в общении;

Самопрезентация личности.

Деловой уровень характеризуется прежде всего четкой ролевой дифференциацией. Основные закономерности его следующие:

Не всегда есть предмет общения;

Осуществление тактики принятия партнера;

Ситуация партнерства реализуется лишь в соответствии с ролью;

Самопрезентация согласно своей роли.

Исходя из целей и задач диалога, конкретной ситуации общения и ролей партнеров, можно выделить следующие основные разновидности диалогической коммуникации:

Бытовой разговор;

Деловая беседа;

Собеседование;

Интервью;

Переговоры.

Рассмотрим некоторые из них.

Бытовой разговор. Для бытового разговора характерны:

Незапланированность;

Большое разнообразие обсуждаемых тем (личные, социальные, политические и др.) и используемых языковых средств;

Частые отклонения от темы, перескакивание с одной темы на другую;

Отсутствие, как правило, целевых установок и необходимости принятия какого-либо решения;

Самопрезентация личности;

Разговорный стиль речи.

Человек не может жить без общения и стремится к общению, чтобы выразить свое Я. Вместе с тем многие люди чувствуют себя ущербными, не зная, как начать разговор, особенно с незнакомым человеком. Они опасаются, что их примут за скучных и посредственных моделей, если они начнут разговор с банального: «Похоже, собирается дождь».

«Светские беседы не должны быть блестящими, – считает Л. Гиблин. – Каждый из нас банален. Каждый из нас вступает в «светские беседы», в которых не произносится ничего умного или значительного. Этот вид разговоров необходим, чтобы «запустить» общение. Осознайте это и перестаньте опасаться показаться скучным, и вы обнаружите, что тоже способны начать беседу, даже с незнакомым человеком. Вы удивитесь еще больше, когда увидите, что во многих случаях говорите умные и интересные вещи – только потому, что не прикладываете усилий к тому, чтобы казаться умным и интересным».

И еще одна рекомендация Гиблина: «Если у вас есть личные проблемы, которые вы хотели бы обсудить с кем-нибудь, – обратитесь к своему пастору, психологу или надежному и симпатизирующему вам другу. Но не выносите свои проблемы на публику».

Таким образом, чтобы быть хорошим собеседником в бытовом разговоре, не пытайтесь быть совершенством и не бойтесь показаться банальным.

Деловая беседа. Деловая беседа представляет собой акт прямой взаимной коммуникации в официально-деловой сфере, осуществляемый посредством слов и невербальных средств (мимики, жестов, манеры поведения). Деловая беседа имеет следующие характерные особенности:

Дифференцированный подход к предмету обсуждения с учетом коммуникативной цели и партнеров и в интересах понятного и убедительного изложения мнения;

Быстрота реагирования на высказывание партнеров, способствующая достижению поставленной цели;

Критическая оценка мнений, предложений, а также возражений партнеров;

Аналитический подход к учету и оценке субъективных и объективных факторов проблемы в комплексе;

Ощущение собственной значимости и повышение компетентности партнеров в результате критического разбора других точек зрения по данной проблеме;

Ощущение сопричастности и ответственности в решении затронутой в беседе проблемы.

П. Мицич, югославский специалист в области деловой коммуникации, считает, что правильное проведение деловых бесед способствует приросту производительности труда на 2-20 %.

Заранее написать план беседы, отработать наиболее важные формулировки;

Применять положение психологии о периодическом воздействии на собеседника, а именно: неблагоприятные моменты и факты чередовать с благоприятными, начало и конец беседы – положительные фразы;

Постоянно помнить о движущих мотивах собеседника: его ожидании, преимуществах, которых он добивается посредством этой беседы, его позиции, его желании самоутвердиться, его чувстве справедливости, его самолюбии;

Избегать присутствия незаинтересованных лиц;

Никогда, ни в какой ситуации не быть невежливым и безвкусным;

Облегчать собеседнику положительный ответ;

Избегать задавать вопросы, на которые собеседник может ответить «нет»;

Давать фундаментальные объяснения своей позиции в каждом случае, когда собеседник с ней не соглашается;

Никогда не относиться к другим пренебрежительно;

Избегать пустой риторики;

Отказываться от ведения шаблонных бесед;

Избегать удаления от предмета беседы и попутных отступлений;

Выражаться убедительно и в оптимистической манере. Каждая из этих рекомендаций имеет свои особенности в осуществлении. Например, при составлении плана беседы целесообразно продумать следующие вопросы:

1) повод беседы, ее тема и основная цель;

2) конкретные задачи, относящиеся к предмету обсуждения;

3) профессиональный уровень и психологические особенности собеседника;

4) что нужно предпринять, чтобы добиться цели;

5) с какими аргументами, возражениями, противоположными интересами придется, возможно, столкнуться;

6) как одолеть противостояние;

7) какие преимущества (или, наоборот, негативные моменты) это принесет;

8) различные варианты решения проблемы в зависимости от ожидаемой реакции собеседника (согласие, отрицание, предубеждение и т. д.).

Поскольку одним из основных условий диалогического общения, как уже отмечалось, является некоторый разрыв в знаниях и связанное с ним требование информативности, следует продумать, как эти понятия будут реализовываться. В частности, имеются специальные коммуникативные приемы, способствующие восприятию информации:

Постановка вопросов об условиях, причинах возникновения проблем, возможных последствиях и выводах в интересах стимулирования мышления партнеров;

Дословное или смысловое повторение важных аспектов излагаемого материала;

Подведение общих или отдельных итогов в результате коллективного обсуждения соответствующей проблемы;

Предвосхищение возможных возражений и их аргументированный анализ;

Оглашение названия темы при ее смене или изменении аспекта рассмотрения проблемы;

Использование разбивки (во-первых, во-вторых, в-третьих…) при перечислении ряда связанных с проблемой факторов. Факторами, мешающими нормальному ходу диалога, являются, например, бестактное обрывание на полуслове; неоправданное лишение кого-то возможности высказать свое мнение; игнорирование или высмеивание аргументов партнера; подтасовка фактов, необоснованные подозрения, голословные утверждения и т. д.

Переговоры. Это процесс целенаправленного и ориентированного на достижение определенных результатов делового общения в форме диалога. Переговоры проводятся:

По определенному поводу (например, в связи с необходимостью создания Центра социальной помощи семье и детям в микрорайоне);

При определенных обстоятельствах (например, несовпадение интересов);

С определенной целью (например, заключение договора);

По определенным вопросам (политического, экономического, социального, культурного характера).

Несмотря на большое разнообразие тем переговоров, их структуру можно свести к следующей обобщенной схеме:

1) введение в проблематику;

2) характеристика проблемы и предложения о ходе переговоров;

3) изложение позиции;

4) ведение диалога;

5) решение проблемы;

6) завершение.

Переговоры могут протекать легко или напряженно. Партнеры могут договориться между собой без труда, или с большим трудом, или не договориться вообще. В ходе переговоров обнаруживаются различные интересы, по которым предстоит достигнуть соглашения. Немаловажно, с какими преимуществами (или негативными моментами) связано для партнеров заключение того или иного соглашения.

Следует учитывать и различные субъективные факторы: способности партнеров, их навыки, умение вести переговоры и др. За столом переговоров могут сойтись люди с различным опытом в деловом, профессиональном и коммуникативном планах. Они могут иметь различный темперамент (например, флегматик и холерик), свой стиль общения в зависимости от психологического типа личности (например, доминантность или ригидность), различное специальное образование (например, техническое или экономическое).

Переговоры требуют тщательной подготовки. Чем серьезнее подход к ним (использование анализа, расчетов экономического и социального эффекта, заключений и т. д.), тем больше шансов на успех. Недостаточная подготовка к проведению переговоров, скорее всего, приведет к вялому течению, сбоям и блокированию. Обобщая, можно выделить следующие недостатки в стратегии проведения переговоров.

«Холодный запуск». Партнер вступает в переговоры, не обдумав в достаточной степени их необходимость и цель, а также сложности и возможные последствия.

В этом случае за ним лишь «ответный ход», т. е. он будет реагировать, а не действовать, инициатива будет исходить не от него.

«Отсутствие программы». У партнера нет четкого плана действий в пределах максимальных и минимальных требований. Разумнее вести переговоры, сформулировав мысленно или на бумаге различные варианты действий.

«Главное, чтобы меня это устраивало!» Партнер настолько выпячивает собственные интересы, что представители другой стороны не видят для себя никаких преимуществ.

Подобные несовпадения интересов, зачастую вызываемые узковедомственными или просто эгоистичными соображениями, блокируют собеседника, отбивают у него желание вести переговоры вообще.

«Пускать все на самотек». Партнер не имеет четкого представления о собственных конкретных предложениях и аргументах, детальных требованиях и критериях оценки предмета переговоров, позиции и ожидаемой реакции противной стороны. Эффективность переговоров снижается из-за недостаточной их подготовки.

«Коммуникативные заморыши». Неправильное поведение одного из партнеров отрицательно сказывается на атмосфере переговоров, мешает достижению их целей. Подобное поведение заключается в том, что участник переговоров:

Не слушает (или не умеет выслушать) партнера;

Постоянно пытается от диалога перейти к монологу;

Ведет себя не по-деловому, а излишне эмоционально, несдержанно;

Не аргументирует, а своенравно отстаивает свою позицию;

Неинформативен, т. е. не приводит новые факты, не выдвигает новые предложения, а излагает известные, мешающие решению проблемы позиции;

Не руководствуется общими интересами, совместной ответственностью за результаты переговоров, не выделяет этот аспект.

Чтобы переговоры развивались успешно, необходимо с самого начала постараться найти общую с партнером позицию. Этому способствуют создание благоприятной атмосферы для кооперации на основе общей информационной базы, отношение к партнеру с деловым интересом и уважением.

Начинать рекомендуется с самых важных аспектов предмета обсуждения, пытаясь прийти к согласию по принципиальным вопросам, и только после этого переходить к деталям. При этом в начале переговоров затрагиваются бесспорные, не вызывающие разногласий вопросы, что позволяет создать основу, способствующую развитию переговоров.

После этой фазы переходят к обсуждению таких пунктов, договориться по которым можно относительно легко. И только затем переходят к основным вопросам, требующим подробного обсуждения. Если перенести эти вопросы в начало обсуждения, то переговоры могут заблокироваться или вовсе сорваться. Причем, чтобы не мешать развитию переговоров, не следует акцентировать внимание на расхождении во взглядах, если они не принципиальны.

В отдельных случаях, когда принцип повышения сложности выдержать не удается, переговоры могут увязнуть в обсуждении второстепенных вопросов, хотя стороны еще не пришли к согласию по основным пунктам. Значит, необходимо отсортировать уже достигнутые главные результаты переговоров и на основе этого определить следующие подлежащие обсуждению пункты.

В ряде случаев успех переговоров может предопределить оптимальное речевое поведение, основанное на умелом использовании языка и стиля официально-деловой речи, психолингвистики и социолингвистики, а также психологии общения.

Например, если партнер по переговорам хочет ощущать отношение к себе как к специалисту в соответствующей области, при обращении к нему следует особо подчеркнуть такое отношение: «Как инженер вы знаете по собственному опыту, к чему могут привести… Поэтому я предлагаю…»

Партнер может отреагировать на предложение другой стороны отрицательно. В этой ситуации важно выяснить причины такой его позиции:

Не чувствует ли он себя обделенным?

Не связана ли для него реализация предложения с различными негативными моментами?

Понимает ли он, какие последствия повлечет за собой его отказ, или здесь он видит выгоду для себя?

Есть ли у него полномочия, необходимые для принятия решения?

Не считает ли он, что на него оказывают давление?

Следует позаботиться о том, чтобы партнер мог спокойно изложить свои аргументы, возражения, предложения. Эффективной является при этом такая тактика речевого поведения, как выражение согласия, если, конечно, согласие возможно («Да, конечно», «Полностью согласен с этим», «Правильно», «Разумно» и т. п.).

Иногда на партнера пытаются воздействовать с помощью аргументов, не относящихся к делу, например, апеллируют к чувствам, говорят о долге, ответственности и т. д. Такое речевое поведение возможно, но далеко не всегда эффективно. Во всяком случае, для этого необходимо тонко прочувствовать ситуацию и точно спрогнозировать психологическое состояние и реакцию партнера.

Если переговоры зашли в тупик, следует постараться исправить положение, используя, например, следующие приемы:

Рассмотреть проблему с другой стороны («Подойдем к проблеме с другой стороны…»);

Использовать высказывания партнера для развития своих мыслей («Я бы хотел еще раз остановиться на вашем предложении и сразу же перейти к вопросу о …»);

Уточнить с помощью встречных вопросов, правильно ли понят партнер («Если я правильно понял, у вас есть некоторые сомнения относительно сроков поставки …»);

Сослаться на опыт, накопленный в соответствующей сфере деятельности («Я понимаю, что вам хотелось бы заключить договор сроком на один год. С другой стороны, нельзя не вспомнить, да и вы об этом знаете не хуже меня, что двухлетние договоры были неплохой основой для сотрудничества …»);

Дать возможность партнеру подумать, если новое компромиссное предложение застало его врасплох («Прежде чем принять какое-либо решение, обдумайте еще раз мое предложение»). Немаловажным в ходе переговоров является умение правильно

ставить вопросы. На основании ответов на них можно определить позицию партнера и выявить мотивы, заставившие его занять такую позицию. Например, вопросы могут быть заданы:

По предмету («Когда вы сможете поставить первую партию?. .»);

По проблеме («Почему нельзя осуществить поставку во II квартале?»);

С целью выяснить мнение («Как вы оцениваете возможные действия заинтересованных сторон в данной ситуации?»);

В форме утверждения («Итак, я могу исходить из того, что поставка будет осуществлена во II квартале?»);

В форме обобщения («Итак, можно отметить, что проблема с транспортом решена?»);

В форме «вопрос на вопрос» («А вы разве так не считаете?»). При этом следует избегать риторических вопросов, использование которых уместно лишь в монологической речи. И это естественно: они не требуют ответа, а вызывают нужную для оратора мыслительную реакцию, тогда как в диалоге каждая реплика требует ответного хода.

В целом же поведение партнеров может расцениваться как позитивное или негативное:

Более подробные характеристики этих вариантов поведения:

Независимо от того, были ли переговоры успешными или безрезультатными, их итоги должны быть детально проанализированы.

Следует учитывать, что даже манера речи влияет, и порой существенно, на ход переговоров, как, впрочем, и на речевую коммуникацию в целом.

В свое время член палаты общин Великобритании Э. Берк прославился тем, что писал речи, совершенные по логике, аргументации и построению. Но манера речи его была настолько ужасна, что когда он поднимался на трибуну, члены палаты начинали кашлять, шаркать ногами и толпами покидали зал. А самого Берка за его манеру говорить прозвали «обеденным колоколом».

Если говорить слишком громко, то у партнера может сложиться впечатление, что ему навязывают мнение. Если же говорить слишком тихо и невнятно, то партнер вынужден будет задавать встречные вопросы, чтобы убедиться, правильно ли он воспринимает сказанное. Однако если переговоры проходят в небольшом помещении, то лучше использовать так называемый камерный стиль – говорить тихо и ясно.

Если говорить слишком быстро, особенно при сообщении новой информации, то у партнера может возникнуть впечатление, что его просто хотят уговорить. Напротив, если говорить слишком медленно, то партнер наверняка решит, что вы тянете время с какой-то непонятной ему целью. Но если партнер нервничает, то следует замедлить темп и понизить голос.

Если кратко, то диалог – это беседа двух или более лиц, обмен репликами в виде прямой речи. Реплики в диалоге могут быть совершенно разными: короткими и намеренно затянутыми, едкими и шутливыми, уважительными и оскорбительными, вопросительными, отрицательными. Диалог – это чередование различного рода реплик (формулы речевого этикета, вопрос – ответ, добавление, повествование, распространение, согласие – несогласие), обычно связанных единством вопроса и ответа. Диалог может быть в форме текста и в форме устной беседы (в том числе - телеинтервью).

Существуют виды текстовых диалогов.

1. СМС-общение. Наиболее популярная форма электронной коммуникации, в которой обсуждаются обычные житейские ситуации и дела. В СМС, обычно, следующее сообщение вытекает из контекста предыдущего: «Как дела?» - «Нормально А у тебя?» - «Ничё» - "Ок" Правила пунктуации и орфографии не обязательны. Активно используются сокращения слов.

2. Литературный диалог – это изложенный, в соответствии с замыслом автора, на бумаге или на электронном носителе диалог с тщательно проработанными, актуализированными элементами описания беседы и поведения литературных персонажей. Диалог в форме текста часто используется как изобразительно-выразительное средство, дополняющее образ литературного персонажа.

3. Отдельно следует сказать о текстовом диалоге в виде связанных монологов. Это - не ограниченное по времени, текущее общение в интернет - сети или по электронной почте, когда сообщения определяются и разделяются пунктами. Нередко в таком общении выясняются позиции и взгляды на определённые социальные события, явления. У собеседников, как правило, есть время на подготовку вопросов и ответов. Вопросы и ответы в таком общении, как правило, хорошо продуманны и лаконично сформулированны.
К диалогу в виде связанных монологов можно отнести и интервью на заранее подготовленный и отправленный, к примеру, по электронной почте перечень вопросов.

Существует несколько видов устного диалога. Это:

1. Бытовой диалог. Предполагает множественность тематических единиц. Типичные для бытового диалога характеристики: незапланированность, неожиданный переход от одной темы к другой, невербальные средства общения, разговорный стиль, сложные синтаксические конструкции.
Участники бытового диалога – обычно родственники, близкие и деловые люди, не выходящие за рамки общепринятой семейной, субкультурной этики.

В бытовом диалоге, что вполне нормально для этого вида общения, люди часто спорят, перебивают друг друга, оговариваются, уточняют реплики, играют мимикой, делая одновременно какие-либо домашние дела. В такой обстановке преобладает обычно атмосфера доброжелательности, доверительности и лояльности ко всяким внезапным бытовым репликам.

В связи с этим, явным признаком неразвитости или ухудшения отношений между близкими людьми или родственниками следует считать намеренно затянутые реплики, когда другому собеседнику как бы не позволяется делать то, что и так предусмотрено негласными правилами бытового диалога. Например, на пару секунд перебить намеренно затянутую, заведомо сформулированную речь супруги о директоре её предприятия, чтобы сказать: «Милая, ты уронила перчатку, не наступи.» или «Дорогая, включи, пожалуйста, электроплиту, у меня руки мокрые.» Или, например, сказать маме: «Это не так».

Под видом бытового диалога авторы затянутых реплик, как правило, навязывают собеседникам свою точку зрения, считая её единственно правильной, что только ухудшает их отношения. Ведь по сути, они, подогревая тему, просто «закупоривают» мнение близкого человека, что похоже на закупоривание подогретого шампанского. Такое общение лишь формально является диалогом, а по содержанию - это один или серия односторонних монологов.

2. Интервью. По структуре похоже на бытовой диалог, но построено по заранее подготовленному плану журналиста. Как правило, вопросы задает журналист, так как его цель – получить в ходе беседы общее представление о человеке, которого он расспрашивает. В газетно-журнальном интервью семантика жестов и мимики обычно не используется. В телеинтервью, наоборот, мимика и жесты беседующих активно динамизируют процесс диалога, заостряют внимание на речевых доминантах. Участники этого вида диалога – обычно официальные лица, известные деятели искусства, науки, спорта и т.д.

3. Академический диалог. Ограничен обычно одной темой, этикетом, строго определёнными правилами проведения. Например, на конференциях. (По регламенту дается заранее определённое время на доклад и на обсуждение доклада. После доклада, прочитанного обычно в форме монолога, участники совещания, конференции имеют право высказать свое мнение в течение определенного регламентом времени. Это время, с учетом ответов докладчика, условно делится между выступающими поровну.) Участники академического диалога – обычно учёные, публичные лица, политики.

Всё это я изложил для того, чтобы люди, отдающие себя работе, где преобладает академический стиль общения, или где приходится общаться с официальными лицами, не забывали, что в домашней обстановке эти виды диалога уже не нужны.

Известны так же условно-игровые формы диалога, в которых используются намёки, и смысл сказанного в которых можно понять только в связи с какой-то известной историей, или в связи с предыдущим контекстом.

Помню, как в студенческие годы мы с друзьями забавлялись общением из газетных заголовков. Например, один прочитывал вслух первый произвольно выбранный им заголовок из политической рубрики - «Прошёл съезд КПСС», другой в том же номере газеты находил второй заголовок из рубрики « Дела житейские» - « А зачем это нужно?», а третий находил из рубрики «Происшествия» - заголовок «Сообразили на троих.» И всем становилось смешно потому, что появлялась неожиданная смысловая связь этих заголовков. Будто бы встретились три человека и проговорили:

Прошёл съезд КПСС.
- А зачем это нужно?
- Сообразили на троих.

А была ещё одна забава. Мы брали в руки один и тот же номер газеты с программой телепередач и, прочитав название одной передачи, добавляли слова «Потому что» к следующей позиции, чтобы получалось посмешнее. Например, первой шла строчка: « Трансляция речи Л.И. Брежнева перед делегатами». А второй прочитывалась: « Голубой огонёк.»

Правда, иногда это всё доходило до смешного кощунства, когда соединялись, например, фразы: « Умер товарищ Андропов» - « Ну, и поделом». Посмеявшись, мы умолкали, понимая, что смеяться в минуты скорби неприлично. И всё же потом забавлялись подобным образом много, много раз.

А сравнительно недавно я заметил нечто подобное в Интернете. Смысловые связи появляются между заголовками на главных страницах поисковых машин, между строчками в списках читателей на сайтах с произведениями авторов, в очередности публикаций в социальных сетях и т. д. Из, казалось бы, случайно ставших соседними строчек текста, можно мысленно сконструировать какие-то сообщения, увидеть может быть и случайные, а может быть и намеренно построенные диалоги. Да и многие стоящие рядом заголовки будто провоцируют сознание позабавиться ими.

Вот, к примеру, новости сегодняшнего Яндекса: 1. «В Минобороны РФ назвали «законными» действия Су-27 над Черным морем». 2. « В Раде назвали закон Польши «о бандеровцах» ударом в спину».

Если только ради эксперимента вставить между заголовками два слова «ПОТОМУ ЧТО» - получится курьёз: В Минобороны РФ назвали «законными» действия Су-27 над Черным морем… ПОТОМУ ЧТО… В Раде назвали закон Польши «о бандеровцах» ударом в спину.

Вот вам и смешная бессмыслица, ради шутки оформленная в смысл. На это и рассчитана забава.

Примерно таким образом, появился и своего рода язык «ИНКОГНИТО» в списках читателей на сайте Проза.Ру. Вот, например, как однажды «пообщались» читатели автора А.А.Б. заголовками его произведений:

Неизвестный читатель 22: Что делать?
Неизвестный читатель 1339: Талоны на питание.
(Ответ читателя 1339, судя по всему, дан с иронией.)

Неизвестный читатель 125: Ленин и теперь живее всех живых
Неизвестный читатель 126: Говорит ли о чём фамилия?
Неизвестный читатель 127: В стране абсурда.

Пишу я об этом потому, что, как и Эзопов язык, подобные конструкции общения вполне станут массовыми, если наша власть продолжит абсурдные по сути ограничения свободы слова россиян в Интернете, и усиление цензуры. Ведь свободное общение – это как вода, обязательно найдёт себе выход и появится множество других его версий. Миллионы людей будут спокойно общаться на подобных искусственных языках. Только уважения к власти уже не будет. И она, к своему стыду, перестанет понимать своих же сограждан.

Все перечисленные выше виды диалога - вербальные. Но есть и, так скажем, имаго-диалог. Это-общение посредством образов, изображений и их комбинаций с помощью интуиции. Его особенности я опишу позднее.

Владимир Щеблыкин,
журналист, политолог,
разработчик экранной клавиатуры Ladonnik 2m1.

Аудиокнига на английском языке, сказка Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес».
Глава первая - Down the Rabbit Hole.

Был жаркий день. Алиса сидела под деревом в саду вместе с сестрой, читающей книгу. Алиса решила нарвать цветов, но тут она увидела необычного кролика в синем пальто и с часами, проходящего мимо.

Она захотела поймать его. Но кролик скрылся в норе. Алиса последовала за ним, и вдруг стала падать бесконечно долго...

Alice felt too sleepy to play, and there was nobody to play with. It was a hot afternoon, so she was sitting in the garden under a tree.

Her sister was sitting beside her, but she was reading a book. Alice looked at the book. There were no pictures in the book, and Alice didn"t like books without pictures.

"I think I"ll go and pick some flowers," she said to herself.

She began to get up, but she forgot about the flowers at once because she saw a rabbit.

She often saw rabbits in the garden, but this rabbit was different.

He had large, pink ears, like most rabbits, but unlike most rabbits, he was wearing a blue coat and had a watch in his hand. He was looking at his watch and saying, "Oh, dear! Oh, dear! I shall be too late!"

"Oh, what an unusual rabbit!" said Alice to herself, and she jumped up and ran across the field after him. The white rabbit hurried on. He was still looking at his watch.

"I"ll catch him at the fence," thought Alice.

But, when the rabbit came to the fence, he suddenly went down a rabbit hole.

Alice followed him. She was inside a dark hole and she was falling. Either the hole was very deep or she was falling very slowly. She saw lots of things on her way down. There were cupboards on the sides of the hole, and maps and pictures. She fell and fell such a long way! She began to think she was going to fall all the way to Australia! But, after a very long time, her fall suddenly came to an end.

Alice found herself sitting on a heap of dry leaves, and she wasn"t hurt at all. She stood up quickly. She could see the white rabbit in the distance. He was still hurrying and looking at his watch.

"I mustn"t lose him now," thought Alice. She ran after him. As he turned a corner, she heard him say, "Oh, dear! Oh, dear! I"m so late!"

Alice was close behind him, but when she turned the corner, the white rabbit was not there any more.

Alice looked around. She was in a long, dark, empty hall, but some lamps on the ceiling gave it light. There were doors all around the hall. Did the rabbit go out of one of the doors?

She walked right around and tried to open each door, but she couldn"t. There weren"t any keys.

"It isn"t a very good idea to run down rabbit holes after rabbits," she decided.

Suddenly she noticed a small table in the middle of the hall. There was nothing on it except a small gold key. She picked up the key and ran to one of the doors, but the key was too small to open the door. Alice was trying all the doors for a second time when she saw a low curtain. Behind the curtain she found a door about fifteen inches high.

"It"s strange I didn"t notice this one before," she thought as she turned the key.

The door opened, but Alice had to go down on her knees to see what was on the other side. The little door led to a beautiful garden. Alice wanted very much to go into that beautiful garden, but she was too big. She wandered sadly back to the table. Then, as she put the key back, she noticed a bottle on the table.

"That"s funny. This bottle wasn"t here before," she said in surprise. She picked it up. There was a piece of paper on the bottle. Alice read these words: DRINK ME. So she did, and the drink tasted so nice that she drank it all!

"Oh, what"s happening?" cried Alice. "I do feel strange."

She was getting smaller and smaller! Soon she was only ten inches tall.

"Now I can get into the garden!" she cried, but then she remembered the key. It was on top of the table and, of course, she couldn"t reach it now because she was much too small.

"I"ll never get out of this hall," thought Alice sadly. "I can"t climb up that table leg."

Then she noticed a very small cake on the floor beside her. She picked it up and read the words EAT ME on top of the cake.

"Will it make me bigger or smaller?" Alice wondered. "I"m not a very useful size now, so I suppose it doesn"t really matter," she decided. She put the cake in her mouth.

"Ow!" cried Alice as her head hit the ceiling of the hall. She was suddenly nine feet tall! She quickly picked up the little gold key and went to the door to the garden. Now she was so tall that she could only see the garden if she lay down and looked through the door with one eye.

"Oh, what can I do now?" said Alice. "I"ll never get into that garden."

She sat down and began to cry. Her tears were so big that they soon made a small lake which covered half the hall.

Alice stopped crying when she heard footsteps in the distance. She looked up and dried her eyes as the white rabbit came into the hall.

He was carrying white gloves in one hand and a pink fan in the other. He was still talking to himself, but Alice needed help badly, so she began, "Excuse me, sir."

The sound of Alice"s voice took the rabbit by surprise. He dropped his gloves and fan, and turned and ran away.

Собственно ниже фрагмент книги Приключения Алисы в Стране Чудес на родном английскомЛьюиса Кэрролла и фрагмент перевода на русский:

Alice"s Adventures in Wonderland
Lewis Carroll

Chapter I
DOWN THE RABBIT-HOLE


Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank, and of having nothing to do: once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, “and what is the use of a book,” thought Alice “without pictures or conversation?”
So she was considering in her own mind (as well as she could, for the hot day made her feel very sleepy and stupid), whether the pleasure of making a daisy-chain would be worth the trouble of getting up and picking the daisies, when suddenly a White Rabbit with pink eyes ran close by her.
There was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice think it so VERY much out of the way to hear the Rabbit say to itself, “Oh dear! Oh dear! I shall be late!” (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT-POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before see a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.
In another moment down went Alice after it, never once considering how in the world she was to get out again.
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well.

Перевод на русский:
ГЛАВА I. ВНИЗ ПО КРОЛИЧЬЕЙ НОРЕ

Алисе начинало уже надоедать сидеть с сестрой на берегу без всякого занятия; пару раз она заглянула было в книжку, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров; «а зачем нужна книжка, - подумала Алиса, - в которой ни картинок, ни разговоров?»
Так что она прикидывала в уме (насколько вообще это было возможно в столь жаркий день, когда клонит в сон и мысли путаются), способно ли удовольствие от плетения гирлянды из маргариток перевесить нежелание вставать и собирать маргаритки, как вдруг мимо нее пробежал белый кролик с розовыми глазами.
В этом, конечно, не было ничего особо примечательного; ничего особо странного не нашла Алиса и в том, что кролик бормотал себе под нос: «Ах, боже мой, боже мой! Я наверняка опоздаю!» (хотя, когда она подумала об этом позже, то решила, что ей следовало бы удивиться, но в тот момент все это показалось ей вполне естественным); но когда кролик достал самые настоящие часы из своего жилетного кармана, и посмотрел на них, и прибавил прыти, Алиса вскочила на ноги, ибо не могла припомнить, чтобы прежде ей доводилось видеть кролика, у которого был бы жилетный карман, не говоря уже о часах, которые можно оттуда достать. Так что Алиса, сгорая от любопытства, побежала по полю вслед за кроликом, и как раз успела увидеть, как тот нырнул в большую нору под изгородью.
В следующий момент Алиса нырнула за ним, ни на миг не озаботившись, как же она будет выбираться обратно.
Поначалу нора шла прямо, подобно туннелю, но затем вдруг резко оборвалась вниз, так что Алиса не успела даже сообразить, что надо остановиться, как уже падала в какой-то очень глубокий колодец.