Источники богатства и выразительности русского языка

  • Образность художественной речи достигается и специальными изобразительными (литературно-стилистическими) средствами: тропами и стилистическими фигурами.

  • Тропы - это образные обороты речи, в которых слова и выражения употреблены в переносном значении. Переносные значения слов образуются на основе сопоставления двух явлений и живут в тексте как явление литературное; в словарях они не зафиксированы.

  • Образные слова и выражения привлекают к себе внимание читателя, заставляют его задуматься, увидеть новые черты и грани изображаемого, глубже понять его смысл.



Эпитеты

  • Эпитеты - образные определения. Они характеризуют, поясняют какое-нибудь свойство, качество понятия, предмета или явления. Употребляются в сочетании с определяемым словом, на которое и переносят свое значение, свои признаки.

  • В эпитетах часто сливаются изобразительное и лирическое начала (отношение к изображаемому). В них воплощается мироощущение писателя. Грязная война; бандитские цены; варварские методы.



Сравнения

  • Сравнения - это тоже образные определения предмета, понятия или явления с помощью сопоставления одного с другим. В сравнении непременно содержатся два элемента: то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается (этим оно отличается от метафоры, где присутствует только второй элемент).

  • Анчар, как грозный часовой, стоит - один во всей вселенной.

  • А. С. Пушкин

  • Сравнение выражается с помощью слов как, точно, словно или может просто указывать на сходство (похож на...).



  • Нередки случаи, когда писатели создают развернутые сравнения. В них раскрывается несколько признаков одного явления или характеристика целой, группы явлений:

  • «Мужчины здесь, как и везде, были двух родов: одни тоненькие, которые все увивались около дам; некоторые из них были такого рода, что с трудом можно было отличить их от петербургских, имели так же весьма обдуманно и со вкусом зачесанные бакенбарды или просто благовидные, весьма гладко выбритые овалы лиц, так же небрежно подседали к дамам, так же говорили по-французски и смешили дам так же, как и в Петербурге. Другой род мужчин составляли толстые или такие же, как Чичиков, то есть не так чтобы слишком толстые, однако же и не тоненькие».

    И день за днем ужасно злить меня вот это стало

    Когда мы читаем и слушаем выдержки выше, мы обновляем некоторые вопросы о наличии идиоматических выражений в литературном тексте. Для начала давайте спросим себя, как семиотика объяснила бы, из крайнего отрывка, извлеченного из литературного текста, чувство «амеаса», через идиоматические выражения, эти волосяные фолликулы Пауло Хонорио против доктора Как мы понимаем идиоматики, значение которых не находится в абстрактном уровне, с низкой плотностью спермы, а в конкретной, большей семантической плотности?

  • Н. В. Гоголь



Метафора

  • Метафора - употребление слова или выражения, обозначающего предмет, явление, действие, признак, с целью образного названия другого предмета, явления, действия на основании их сходства.

  • Метафора - это скрытое сравнение, в котором присутствует только второй элемент простого сравнения (то, с чем сравнивают). То, что сравнивается, лишь подразумевается. От читателя требуется умение понять и почувствовать создаваемый образ:

  • Над бабушкиной избушкой висит хлеба краюшка.

  • (Месяц)

  • Ярким солнцем в лесу пламенеет костер.

  • А. Фет



Такие выражения, как метафорическими эпитетами.

  • Такие выражения, как « железный стих», « шелковые ресницы », « утро седое», одновременно выполняют роль эпитетов и метафор и называются метафорическими эпитетами.

  • В метафоре нельзя отделить определение от определяемого слова: исчезает смысл!!!



Олицетворение

  • Олицетворение - прием художественного изображения, состоящий в том, что животные, неодушевленные предметы, явления природы наделяются человеческими способностями и свойствами: даром речи, чувствами и мыслями.

  • Это один из постоянных приемов изображения в сказках, баснях, фантастических произведениях.

  • Олицетворение как художественный троп представляет собой оборот речи, в котором свойства человека переносятся на явления природы, предметы и отвлеченные понятия. Олицетворение является особым видом метафоры.

  • Улыбнулись сонные березки,

  • Растрепали шелковые косы.

  • С. А. Есенин



Аллегория

  • Аллегория - одна из форм иносказания, условное изображение отвлеченного понятия при помощи конкретного жизненного явления. Под изображенными в аллегории животными, людьми, предметами всегда имеются в виду другие лица, вещи, события, факты.

  • Аллегория распространена в изобразительном искусстве (например, женщина с повязкой на глазах и весами в руках - правосудие).

  • В литературе аллегория широко использует образы фольклора, античной мифологии, Библии. С ее помощью иносказательно выражаются идеи глубокого философского содержания.

  • Аллегория часто пронизывает все произведение. Она применяется в баснях, народных и литературных сказках, где хитрость иносказательно изображают в виде лисы, жадность и злость - в обличии волка, трусость - в образе зайца и т. п.



  • Аллегория лежит в основе многих загадок, пословиц, а также притч:

  • Сито свито, Золотом покрыто, Кто взглянет, Всяк заплачет.

  • (Солнце)

  • «8. Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,

  • 9. потому что это - прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей».

  • Книга притчей Соломоновых




Метонимия

Как мы можем понять, в случае фразеологии, присутствующих в тексте, переход тематического компонента к фигуративному? Какие ядерные фигуры растворяются на этом языке, чтобы оратор мог установить переход от первого ко второму? Однако мы наблюдаем, что два идиоматических выражения, несмотря на идиосинкратические вариации регионального диализма, которые отмечают роман Грацильяно Рамоса, сохраняют те же «акцепты» общих словарей. Таким образом, поскольку дискурсивная семиотика объясняет понятие «принятие» или «принятие» идиоматических выражений.

    Метонимия - замена в художественной речи названия предмета, понятия, явления другим названием, связанным с ним внешними отношениями (по смежности). Например, в нашем представлении неразрывно связаны автор и написанная им книга, пища и посуда, в которой ее подают, характерная одежда человека и человек, в нее одетый, действие и орудие этого действия.

    Наконец, какие семиотические подходы, относящиеся к знаку, значению и смыслу, применимы к изучению идиоматических выражений? 4 Фразеология как формантная фразеология, как кристаллизованное выражение, значение которого обычно не является буквальным, является семиотически знаком или, точнее, формантом, который происходит от использования, акта языка. Согласно Греймасу и Кортсу, использование языка создает семиотическое проявление в виде последовательности знаков. То, что семиотики говорят о знаке, по мнению соусюровского, заставляет нас метафорически сравнивать фразеологию с маргаритами, те «декоративные растения с их соцветиями, которые проявляются с белыми, желтыми или оранжевыми чашелистиками», которые открываются до появления день.

  • Зато читал Адама Смита...

  • А. С. Пушкин

  • Не то на серебре, на золоте едал...

  • А. С. Грибоедов

  • Потому, что здесь порой Ходит маленькая ножка, Вьется локон золотой...

  • А. С. Пушкин



Синекдоха

  • Синекдоха - особая разновидность метонимии. Она, как уже говорилось, основана на замене названия целого явления названием его части, или, наоборот, называя целое, подразумевают какую-то его часть. При этом нередко заменяют единственное число множественным или множественное - единственным:

  • Отсель грозить мы будем шведу...

  • А. С. Пушкин

  • Мы все глядим в Наполеоны...

  • А. С. Пушкин

  • Чтобы у ног вы увидали Мундир, и шпоры, и усы!

  • М. Ю. Лермонтов



Гипербола

  • Гипербола - образное выражение, состоящее в преувеличении размера, силы, значения изображаемого явления

  • («В сто сорок солнц закат пылал!»).



Литота

  • Литота - художественное преуменьшение.

  • Эти приемы представляют собой явное или скрытое сопоставление двух разнородных явлений, основанное на их общем признаке, при этом предмету или явлению приписывается признак или несколько признаков, которыми в реальной жизни они обладать не могут.

  • Литотой называется также стилистический прием как бы двойного отрицания:

  • « небезуспешный», « небесспорный».



  • Выводы:

  • Образность в художественной речи достигается специальными изобразительными средствами (литературно-стилистическими) - тропами.

  • Тропы - это образные обороты речи, в которых слова и выражения употреблены в переносном значении, оно понятно только в данном тексте.

  • Тропы позволяют писателю в образной форме донести до читателя идейно-художественное содержание произведения



  • 1) Плыл туман, как фимиамы тысячи кадил.

  • Спутник песенкою странной сердце бередил

  • (А. Ахматова).

  • 2) О, это был прохладный день в чудесном городе Петровом! Лежал закат костром багровым, и медленно густела тень. (А. Ахматова).

  • 3) Заплаканная осень, как вдова в одеждах черных, все сердца туманит (А. Ахматова)



4

  • 4) Эй, борода, а как проехать отсюда к Плюшкину; (Н. В. Гоголь).

  • 5) Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка! (А. С. Грибоедов).

  • 6) Прощай, свободная стихия!

  • Последний раз передо мной

  • Ты катишь волны голубые

  • И блещешь гордою красой! (А. С. Пушкин).

  • 7) Люблю тебя, Петра творенье! (А. С. Пушкин).



  • 8) Природа постановила, чтобы человек в известный период жизни любил. Настал этот период - ну и люби во все лопатки (А. П. Чехов).

  • 9) Контрабас пил чай вприкуску, а флейта внакладку (А.П.Чехов).

  • 10) Пуще всего береги копейку. (Н. В. Гоголь).

  • 11) И слышно было до рассвета, как ликовал француз (М. Ю. Лермонтов).

  • 12) Туч вечерних червонный ковер самоцветными несся шелками (В. Луговской).



  • 13) Прикручен шар земной ко мне.

  • Я, как усталая японка,

  • Весь мир таскаю, как ребенка,

  • Рыдающего на спине

  • (Е. Евтушенко).

  • 14) И руки обессиленно повисли.

  • Сломала зубы молодость,

  • И вот рассудочность сомнительные мысли

  • Пластмассовою челюстью жует.

  • (Е. Евтушенко).

  • 15) Эх, и заведу я себе тихоокеанские голифища, чтоб из штанов выглядывать как коралловый риф! (В. Маяковский).



стилистические фигуры

  • В отличие от тропов, которые обогащают мысль новым образным содержанием, стилистические фигуры воздействуют на читателя благодаря специальным способам синтаксической организации речи.

  • Стилистические фигуры - особое построение речи, усиливающее выразительность художественного слова.



Антитеза

  • Антитеза - стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления предметов, явлений, их свойств. Выражается обычно антонимами:

  • Ты богат, я очень беден;

  • Ты прозаик, я поэт.

  • А. С. Пушкин



Оксюморон

  • Оксюморон - соединение противоположных по смыслу слов, образно раскрывающих сущность изображаемого.

  • Ветер веселый

  • Эх ты, горе горькое,

  • И зол и рад.

  • Сладкое житье.

  • Город пышный, город бедный,

  • Дух неволи, стройный вид...

  • А. С. Пушкин



Градация -

  • Градация - такое построение частей высказывания, при котором каждая последующая часть заключает в себе усиливающееся (или уменьшающееся) смысловое или эмоционально-экспрессивное значение.

  • Наши чиновники давно забыли, что обязаны беречь народное добро, сохранять, приумножать, драться за каждую копейку!

  • Когда волнуется желтеющая нива,

  • И свежий лес шумит при звуке ветерка,

  • И прячется в саду малиновая слива

  • Под тенью сладостной зеленого листка.

  • М. Ю. Лермонтов



Параллелизм

  • Параллелизм - сопоставление двух явлений путем параллельного их изображения. Такое сопоставление подчеркивает сходство или различие явлений, придает речи особенную выразительность.

  • Параллелизм характерен для устного народного творчества (песни, частушки). Чаще всего в фольклоре сопоставляются образ природы и образ человека.

  • Ах, кабы на цветы не морозы,

  • И зимой бы цветы расцветали;

  • Ох, как бы на меня не кручина,

  • Ни о чём-то бы я не тужила.



  • В литературе этот прием имеет самое разнообразное применение, причем наряду со словесно-образным параллелизмом может быть и композиционный, когда в романе, повести развиваются параллельные сюжетные линии.

  • В синем небе звезды блещут,

  • В синем море волны хлещут.

  • Брожу ли я вдоль улиц шумных,

  • Вхожу ль во многолюдный храм,

  • Сижу ль меж юношей безумных,

  • Я предаюсь своим мечтам.

  • У ночи много звезд прелестных,

  • Красавиц много на Москве.

  • А. С. Пушкин



Анафора

  • Анафора - повторение начального слова, словосочетания или двух самостоятельных отрезков речи.

  • Стонет он по полям, по дорогам,

  • Стонет он по тюрьмам, по острогам.

  • Н. А. Некрасов



Эпифора

  • Эпифора - выразительное повторение слов или выражений в конце отрезка речи.

  • Н. В. Гоголь



Инверсия

  • Инверсия - своеобразная расстановка слов в предложении, нарушающая порядок, установленный правилами.

  • И день за днем ужасно злить меня вот это стало.

  • В. В. Маяковский

  • Прямой порядок: И вот это стало меня день за днём злить ужасно.



Умолчание

  • Умолчание - оборот речи, в котором мысль остается не до конца выраженной, но читатель догадывается о невысказанном.

  • Но мне ли, мне ль, любимцу государя...

  • Но смерть... но власть... но бедствия народны...

  • А. С. Пушкин



Риторический вопрос

  • Риторический вопрос - оборот речи, состоящий в высказывании утверждения в вопросительной форме.

  • Что ищет он в стране далекой?

  • Что кинул он в краю родном?

  • М. Ю. Лермонтов

  • И какой русский не любит быстрой езды?

  • Н. В. Гоголь



Именительный представления

  • Именительный представления - изолированный именительный падеж, называющий тему последующей фразы и призванный вызвать особый интерес к предмету высказывания.

  • 11 сентября 2001 года. Этот день стал черным днем в жизни всей планеты.



Эллипсис

  • Эллипсис – намеренный пропуск какого-либо члена предложения, который подразумевается из контекста.

  • В ваших письмах - правда жизни!



Найдите стилистические фигуры речи

  • 1) Скучно мне оберегать от себя людей, скучно кликать благодать на чужих друзей

  • (А. Ахматова).

  • 2) Где стол был яств, там гроб стоит

  • (Г. Р. Державин).

  • 3) Швед, русский колет, рубит, режет

  • (А. С. Пушкин).



  • 4) Оттого и оснеженная даль за окнами тепла, оттого и я, бессонная, как причастница спала (А. Ахматова).

  • 5) Тебе - белый свет, пути вольные, тебе зорюшки колокольные. А мне ватничек и ушаночку. Не жалей меня, каторжаночку (А.Ахматова).

  • 6)Так любовь уходит прочь… Навсегда. В чужую ночь. Прерывая крик, слова. Став незримой, хоть жива (И. Бродский).



  • 7)Жить - так на воле, умирать - так дома

  • (А. Ахматова).

  • 8) Черный вечер. Белый снег. Ветер, ветер!

  • На ногах не стоит человек.

  • Ветер, ветер - на всем божьем свете! (А. Блок).

  • 9) Не жалею, не зову, не плачу.

  • Всё пройдет, как с белых яблонь дым. (С.Есенин).



  • 10) И какие-то печали издали, И туманные скрижали от земли.

  • И покинутые в дали корабли.

  • И какие-то за мысом паруса.

  • И какие-то над морем голоса

  • (А. Блок).

  • 11)

  • Я пью за разоренный дом,

  • За злую жизнь мою,

  • За одиночество вдвоем, -

  • И за тебя я пью, -

  • За ложь меня предавших губ,

  • За мертвый холод глаз,

  • За то, что мир жесток и груб,

  • За то, что Бог не спас

  • (А. Ахматова).



  • 12) Что счастие? Вечерние прохлады в темнеющем саду, в лесной глуши? Иль мрачные, порочные услады вина, страстей, погибели души?.. Когда ж конец? Назойливому звуку не станет сил без отдыха внимать... Как страшно все! Как дико! - Дай мне руку, товарищ, друг! Забудемся опять (А. Блок).

В статье подробно рассмотрим, что такое образное выражение. Какое имеют значение, как употребляются, разберем примеры с подробным толкованием таких высказываний.

Вопросы, которые мы поднимаем в предыдущем разделе, заставляют нас искать ответы в семиотике речи Жака Фонтанилла. Это семиотик, претендующий на три термина, обозначающий семиотические явления в целом: значение, значение и значение. Таким образом, в семиотических терминах, как мы должны ссылаться, ссылаясь на идиоматические выражения? Должны ли мы ссылаться на значение, значение или значение идиоматических выражений, если рассматривать их в рамках литературного дискурса? Следовательно, решающий вопрос: это идиотизм, как его определяют Хуайс и Вильяр, которые могут быть проанализированы полуодически?

Толкование и определение

Итак, образное выражение - это единицы речи, которые прежде всего употребляются в переносном смысле. При переводе на другой язык, как правило, требуют дополнительного разъяснения. С другой стороны, также можно дать следующее толкование: образное выражение - это широко употребляемые меткие слова, речи, цитаты исторических лиц, литературных персонажей, которые со временем стали нарицательными.

Мы считаем, что термины «смысл, смысл и значение» применимы к семиотическому анализу идиом. Теперь мы увидим, как каждый из этих семиотических членов ведет себя, когда связан с идиомами. Начнем с термина «смысл», в семиотике, который определяется как «что позволяет парафразные операции», как было предложено Греймасом и Кутесом. Теперь, когда мы слышим лингвистику «как мать святого Петра» и, не зная ее «идиоматического смысла», мы внезапно обращаемся к словарю, и вскоре мы узнаем, что речь идет о «не имеющем, где остановиться».

Этот окончательный парафраз Лингвистики возможен только благодаря понятию смысла. Таким образом, определенный «смысл» - это оперативный термин, который позволяет проявлять любую семиотику как форму. Понятие смыслового значения в семиотике объясняло бы парафратическую операцию, стоящую за «смыслом» идиоматического выражения. Как говорит Жак Фонтаниль, когда «текст может иметь тенденцию к собственной согласованности», он «заставляет нас понять его смысл». В случае идиоматического выражения, хранящегося или кристаллизованного в памяти говорящего или говорящего языка, он имеет преднамеренную морфологию или то, что Фонтанель называет «типичной формой, уже известной», и в этом случае эта преднамеренная морфология - это то, что позволяет нам значение атрибута для языка.

Такого рода изречения так давно и так сильно вошли в повседневную нашу с вами жизнь, и кажется, что они были придуманы народом. Но этот факт не всегда правдоподобен. Образное выражение является мощнейшим орудием не только в повседневной жизни, но и в литературных произведениях, использование их вносит непревзойдённый колорит.

Поэтому мы можем говорить в «смысле идиоматических выражений» или, в идиоматическом смысле, в области дискурсивной семиотики. Обратимся теперь к понятию значения. Понятие значения может быть применено к семиотическому анализу идиоматических выражений. Значение - продукт, организованный анализом. Они выглядят так, будто у них больше глаз, чем на животе! Змеи, например, могут съесть крупных млекопитающих, которые перевариваются в течение нескольких дней. Уже эта изящная белка фото ниже ругается, что она может проглотить этот арахис в раковине.

Благодаря замечательным библиографам и литературоведам были собраны и опубликованы книги, рассказывающие читателю о первоисточниках возникновения и употребления изречений подобного рода. Благодаря уникальности таких книг каждый человек сможет обогатить и приумножить выразительность своей речи, освоить и дать новое дыхание богатейшему наследию прошлого.

Или он хочет сломать кору, чтобы есть только зерно? Что вы думаете? Значение относится к единству, на котором «лежит связь между элементом выражения и элементом содержания». Понятие значимости в семиотике очень близко к понятию, по определению, фразеологии или идиоматического выражения, его черты несоответствия. Значение, по словам Фонтанилла, означает «совокупность эффектов смысла в структурированном наборе, эффекты, которые не могут быть сведены к единицам единиц, составляющих набор». В методологических терминах понятие значимости указывает на то, что проведение семиотического анализа идиоматического выражения будет от более крупных единиц к более мелким.


Выражения народные

Образное выражение следует научиться понимать. Для лучшего и глубокого понимания следует разобрать некоторые из них.

  • Например, вешать нос. Другими словами можно сказать "унывать, грустить".
  • Или вот вбивать клин. Это выражение можно трактовать как "преднамеренно ссорить, создавать ссору между кем-то".
  • Говорить под руку. То есть мешать что-либо делать или не давать возможности сосредоточиться.
  • Или вот - давать волю языку. Другими словами, много говорить, высказываться, рассказывать что-то наболевшее или, наоборот, выдавать тайны и секреты.
  • Дать прикурить. Можно сказать: накричать, наказать, указать на недостатки.
  • Ищи ветра в поле. Это значит следующее: безвозвратная потеря чего-то или кого-то с безнадёжным результатом.
  • Разберём такое выражение, как "разбиваться в лепёшку". Можно понять такое высказывание следующим образом: очень сильно стараться что-то сделать.
  • Например, такое выражение: рука об руку. Обычно это выражение используют, когда описывают счастливую семейную пару. Они идут рука об руку по жизни.

Образные выражения в литературе

Образное выражение обобщает различные явления в жизни людей. Такие краткие изречения передаются из поколения в поколение. Способ передачи - это не только повседневная форма общения, но и литературные произведения. Различные особенности в окружении, в проявлении каких-либо действий. Например, поспешишь - людей рассмешишь. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. Милые бранятся - только тешатся.

Мы говорили бы о «значении идиоматического выражения». Если бы анализ 7 проводился в обратном порядке, от меньших единиц до более крупных, мы столкнулись бы с понятием смысла, что означало бы «смысл идиоматических выражений». Мы принимаем его в рамках дискурсивной семиотики, когда речь идет о значении идиоматических выражений; Короче говоря, значимость регулирует переход от абстрактного уровня к нефигуративному в идиомах. Фразеология и понятие эластичности. Исходя из понятия эластичности дискурса, который характеризуется, как полагал Греймас и Кортес, дискурсивным свойством «линейно дистанцирующих семиотических иерархий» или даже удалением последовательно дискурсивных сегментов, принадлежащих к очень различным уровням данного семиотика, мы должны учитывать, что фразеологические единицы в какой-то степени являются утверждениями, вызванными синтаксической конденсацией, понятием, необходимым для того, чтобы в семиотическом подходе мы могли рассматривать дискурс как «расширение элементарных синтаксических единиц».

Александр Сергеевич Пушкин восторгался народными высказываниями, поговорками, пословицами, которые тоже можно отнести к образным выражениям. «Ах, что за смысл! Что за золото!» Такими были высказывания русского поэта. Шолохов по этому поводу писал: «Величайшее богатство народа - это язык!» Тысячелетиями накапливаются народные выражения, и живут они в словах.

В этой статье пословица, идиоматическое выражение, популярное высказывание, фраза и синтаксис будут, в силу принципа эластичности дискурса, восприниматься как дискурсивная единица анализа, семиотично и семантически, эквивалентно тексту. Таким образом, в этой работе мы рассматриваем фразеологию с теми же свойствами знака, что и в перспективе Хельмслевиана. Фразеология формируется выражением и содержанием. Это приближение понятия фразеологии к знаку знака не опирается на традиционную теорию о том, что лингвистический знак является выражением содержания вне самого знака.

В действительности такие высказывания - это кладезь мудрости самого народа. Они очень часто выражают истину, которая проверена временем. Образные слова и выражениячасто используют в публичной речи, использование их во введении или в заключении может стать одним из способов аргументации, однако следует не забывать, что употребление высказываний подобного рода зависит от уместности ситуации. Для того, чтобы слова были выразительны, а образы эмоционально окрашены, часто используют образные выражения.

В семиотических терминах знак задуман как «целое, образованное выражением и содержанием». Давайте теперь возьмем, для иллюстрации того, что мы говорим выше, фраза «положить хвост между ногами». Он относится к языковой терминологии или, точнее, к лексикографическому, к типу лексии, который может быть выражен как слово или фраза. В свете структурной лингвистики мы могли бы сказать, что фразеологию можно рассматривать как значительную функциональную единицу лексического поведения, отсюда ее регистрация в качестве субтитров входного «хвоста» в общих словарях.


Заключение

Подводя итоги вышесказанному, хотелось бы отметить значение образных высказываний. Они употребляются постоянно в неизменном виде, другими словами, их можно отнести к устойчивым формам. Если изменить постановку слов, то это высказывание может потерять свой глубокий смысл. Лотман в своей книге «Лекции по структуральной поэтике» писал: «Статуя Аполлона в музее не выглядит голой, но попробуйте завязать ей галстук на шею, и она поразит вас своим неприличием». Образные высказывания не создаются в процессе разговора, а используются как готовые и неизменные, так происходит из поколения в поколение. Они богаты по своему составу, происхождению и стилистическим возможностям, что позволяет минимальными средствами передать большой смысловой объём и сделать это настолько эмоционально и выразительно. Пешковский писал: «Это живые слова! Оживляющие всё то, к чему они приложены!» Их использование позволит каждому сделать свою речь неповторимой и индивидуальной.

Таким образом, мы могли бы сказать, что фразеология «положить хвост между ног» имеет две функции в своей семиотической функции. Уместно сказать, что феномен семиоза, применяемый к понятию фразеологии, проявляется в встрече плана выражения, который мы принимаем в этой статье, 9 и план содержания на момент сообщения. В силу этого мы не можем рассматривать фразеологию без ссылки на выражение и содержание, не принимая во внимание его семиотическую функцию. Другими словами, мы не могли рассматривать выражение и содержание как отдельные величины языкового акта, когда мы ссылаемся на фразеологию в семиотическом контексте.