Упражнения, задания: ключи к учебнику
"Практический курс английского языка 2
курс" Аракина В.Д. Татищева Е.С. Владос
2005 ВУЗ: Иностранные языки
Распознавание с формата.gpg и корректировка выполненны Дилетто С.А.
Просмотр данной книги разрешен исключительно в ознакомительных целях, все права принадлежат владельцу

Во многих случаях переводы как с русского языка на английский, так и с
английского на русский даны в нескольких возможных вариантах. Оно будет
полезно всем, изучающим английский язык. В пособии представлены ключи ко
всем упражнениям учебника, кроме творческих заданий. Пособие
предназначено для студентов и преподавателей филологических факультетов.

ESSENTIAL COURSE
UNIT ONE
Ex. I, p. 8
1. If the boy were hungry, I would/should give him somethin to eat. 2. If the
supper were ready, we should/would sit down t table. 3. If I got a good mark for my
composition, I would/shoul be happy. 4. If Mary had more free time, she would read
more 5. If the weather changed, we would/should go boating. 6. If had no
opportunity to see him, I would/should be very sorry. 7. I it didn"t rain, I
wouldn"t/shouldn"t have to take my umbrella with me. 8. If she finished everything
on Friday, she wouldn"t have t work on Saturday. 9. If you caught a cold, you would
have to sta at home. 10. If the child didn"t do what I told him, I would/shoul have to
punish him.
Ex. III, p. 9
l.The students liked the idea of working in the lab twice week. 2. We liked the
idea of visiting our sick friend. 3. Th children liked the idea of going on an
excursion. 4. We didn" like the idea of staying indoors all day long. 5. Don"t you like
th idea of going to the theatre tonight? 6. All of us liked the idea о arranging a party
at our University. 8. We liked the idea of goin to the cinema after the lessons.
Ex. IV, p. 9
1. If I weren"t tired, I would walk about/around (go an look about/around) the
city. 2. We wouldn"t go to this performance tomorrow if it weren"t the first night. 3.
If I didn"t live so far, I would visit you more often. 4. If he spoke louder, the
audience would listen to him with more interest. 5. If she had a bad memory, she
wouldn"t be able to memorize so many figures at a time. 6 . I would like the idea of
going to the Crimea/ I wouldn"t mind going to the Crimea if it weren"t so hot there
now. 7. We all liked his idea of meeting at the beginning of the academic year.
Ex. III, p. 19
a)
grow — grew, grown
creep — crept, crept — ползти, тайком пробираться
bear — bore, born — терпеть, выносить
break — broke, broken
keep — kept, kept
think — thought, thought
leap — leapt, leapt /leaped, leaped — прыгать
mean — meant, meant

Fall - fell, fallen
find — found, found
feel — felt, felt
say — said, said
cling — clung, clung — прижиматься
hear — heard, heard
meet — met,-met
run — ran, run
show — showed, shown
b) differ — differed, differing prefer — preferred, preferring murmur —
murmured, murmuring appear — appeared, appearing occur — occurred, occurring
recover — recovered, recovering remember — remember, remembering chatter —
chattered, chattering — болтать, вести пустой разговор; трещать, тараторить;
стучать refer — referred, referring stir — stirred, stirring water — watered,
watering — 1. поливать; 2. слезиться fear — feared, fearing offer — offered,
offering drag — dragged, dragging — тащить (волоком), волочить wag —
wagged, wagging — вилять (хвостом) plan — planned, planning chat — chatted,
chatting — болтать, непринужденно беседовать, говорить о том о сем slip —
slipped, slipping beg — begged, begging
Ex.4, p.20
dependence
independence
difference
indiffirence
existence
insistence
occurence

Acceptance
resemblance
attendance
performance

Ex. V, p. 20
The suffixes-ed and -y are used to form adjectives.
a) Freckled is derived from freckle and means веснушчатый Nosed is derived from
nose and means носатый. It is also widely used in compounds: long-nosed —
длинноносый; snub-nosed — курносый; aquiline-nosed —имеющий нос с
горбинкой hook-nosed — крючконосый; rednosed — красноносый: hard nosed
— (US) сугубо практичный, реалистичный, etc.).
Haired is derived from hair and means волосатый, покрытый волосами. It is
widely used in compounds meaning имеющий такие-то волосы: long-haired —
длинноволосый; dark haired — темноволосый; fair-haired — светловолосый, red
haired — рыжий, etc.

Winged is derived from wing and means крылатый, имеющий крылья (winged
words — крылатые слова). It can be use to form compounds: white-winged —
белокрылый, etc.
Horned is derived from horn and means рогатый. It can also be used to form
compounds: long-horned — длиннорогий, etc.
Bearded is derived from beard and means бородатый. It cai be used to form
compounds too: black-bearded — чернобородый, etc.
Feathered isderived from feather and means пернатый, one ренный,
украшенный перьями. It can also be part of compounds: long-feathered, brightfeathered, etc.
b) watery (water) — 1. водянистый; 2. бледный, бесцветный; 3. слезящийся
skinny (skin) — тощий, «кожа да кости* grassy (grass) — травянистый,
поросший травой silky (silk) — шелковистый bony (bone) — костлявый,
костистый branchy (branch) — ветвистый
wavy (wave) — волнистый
stony (stone) — 1. каменистый; 2. каменный, безжалостный, холодный (stony
heart — каменное сердце)
Ex. VIII, p. 21
Uiconvenient, inconvenience; discomfort, uncomfortable; independent,
independence; indifferent, indifference; unable, uncapable; unimportant;
inexperienced/unexperienced; disobedient; misunderstanding (недоразумение);
dishonesty
Ex. IXa, p. 21
Can you remember your first day at school? It was probably rather confusing. I am
sure you ran after your mother thinking the was deserting you.When the child goes to
school on his first day. he has to watch his mother leaving. The teacher must
convince him that at the end of the day his mother and home will still be there. It is
difficult to make the newcomer join in a game or a walk. A new life, completely
different from what he is used to begins.
The mothers are as upset as their children. They hang on with their eyes fixed on
their children and dislike leaving them to their fate.
The best way to deal with the situation is to get the child used to the idea of
school, to help him in every way. Much depends on the parents. At the beginning of
the term the mother should take her child to see the teacher and to look
about/around/round the school. The first day should be something to look forward to
and not to be feared.

Ex. X, p. 22
1 . I looked (up, down) at the opposite house but saw no lights In its windows. —
Я посмотрел (вверх, вниз) на дом напротив, но не увидел в его окнах ни
единого огонька.
Не looked at me but didn"t recognize me. — Он посмотрел на меня, но не узнал.
He stared at me as if I had asked him to do something Impossible. — Он
уставился на меня так, словно я попросил его совершить что-то невыполнимое.
Не stared at the fire, deep in thought. — Погруженный в свои мысли, он
безучастно смотрел на огонь.
He"s very fond of this picture, he can gaze at it for hours. — Он очень любит эту
картину и может смотреть на нее часами.
The lovers stood with their hands clasped, gazing into each other"s eyes. —
Влюбленные стояли, взявшись за руки и глядя в глаза друг друга.
I looked about but saw no people anywhere. — Я огляделся но нигде не
увидел ни одного человека.
Look ahead I — Смотри вперед!
Look out! — Берегись!/Осторожно!
Look through those documents, please. — Просмотри, nожалуйста, те
документы.
I"ll look after the child. — Я присмотрю за ребенком.
Don"t forget to look after the flowers when I"m away. — Hе забывай
ухаживать за цветами, пока я буду в отъезде.
I"ve been looking for you since the very morning. — Я paзыскиваю тебя с
самого утра.
John looked forward to seeing Mario and his wife. — Джон предвкушал
встречу/с нетерпением ожидал встречи с Марио и его женой.
Students always look forward to their holidays. — Студенты всегда с
нетерпением ждут каникул.
Look here, would"t it be better to stay indoors in such nasty weather? —
Послушай, может, в такую мерзкую погоду лучше посидеть дома?
Не looks sad. — У него печальный вид.
The child looks ill/well. — Ребенок выглядит больным/здоровым.

She looks like a real teacher. — Она похожа на настоящую учительницу.
It looks like rain. — Похоже, будет дождь./Кажется, дождь собирается.
Note: ___________________________________________________________
Не looks young for his age. — Он выглядит молодо для своих лет.
She looks beautiful in this dress. — В этом платье она выглядит красавицей.
She looks a child. — Она выглядит ребенком.
She seems (to be) clever. — Она кажется умной./Похоже, она умна.
This village seems (to be) quite small now. — Теперь эта деревушка кажется
совсем маленькой.
______________________________________________________________
Не seems (to be) well educated. — Похоже, он хорошо образован.
There was something strange in his look. — В его взгляде было что-то
странное.
Lanny returned the man"s stare but didn"t utter a word. — Ленни ответил ему
таким же пристальным взглядом, но не произнес ни слова.
The girl blushed when she noticed the stranger"s fixed gaze. — Заметив
пристальный взгляд незнакомца, девушка покраснела.
Have a look at this photo, do you recognize the man? — Посмотрите на
фотографию: вы узнаете этого человека?
Note: ______________________________________________________________
I don"t know his point of view on/views on/ idea(s) of /opinion of this subject. —
Мне неизвестна(-ы) его точка зрения /взгляды|/мнение по этому вопросу.
A look of pleasure came to her face. — На ее лице появилось довольное
выражение.
There was an angry look in her eyes. — В ее глазах читался гнев.
________________________________________________________________
2. The two brothers differ in their tastes. — У этих двух братьев разные
вкусы.
His plan differs from all the others. — Его план отличается от всех остальных.
I differ from/with you in this matter. — По этому вопросу я с вами не
согласен.
Не is quite different from what I thought him to be. — Он совсем не такой, как
я думал.

I want a different kind of book this time. — На этот раз мне бы хотелось книгу
другого рода.
But: I prefer books of a different kind. — Я предпочитаю книги другого рода.
Our views on life are different. — У нас разные взгляды на жизнь.
Our tastes are alike. — Наши вкусы похожи. A department store sells many
different things. — В универмагах продается множество различных товаров.
Every day our students get different written assignments. — Каждый день наши
студенты получают различные, письменные задания.
The difference between our views is not very great. — Различие между нашими
взглядами не так уж и велико.
I don"t find much difference in the styles of these writers. — Я не вижу большой
разницы в стилях этих писателей.
It won"t make much difference whether we do it today or tomorrow. — Сегодня
мы это сделаем или завтра — разница небольшая.
You may stay or leave, it makes no difference to me. — Хочешь, оставайся,
хочешь, уезжай — мне все равно.
3. Не rested for an hour before going on with his work. — Перед тем как
продолжить работу, он часок отдохнул.
She likes to rest after dinner. — Она любит полежать /спокойно отдохнуть
после обеда.
They stopped to rest their horses. — Они остановились, чтобы дать отдых
лошадям.
The roof rests on eight columns. — Крыша опирается на восемь колонн.
There is always a cloud resting at the top of this mountain. — Вершина этой
горы всегда окутана облаком.
Her fingers touched his forehead and rested there. — Она приложила пальцы к
его лбу./Ее пальцы коснулись его лба и задержались там.
She sat with her elbows resting on the table. — Она сидела, положив локти на
стол.
Rest is necessary after work. — После работы необходим отдых.
I had a good night"s rest. — Ночью я хорошо спал.
We had several rests on our way up the mountains. — Поднимаясь в горы, мы
сделали несколько остановок, чтобы передохнуть.
4. Have you written all the exercises? — No, only half of them. The rest (of the
exercises) may be done orally. — Ты сделал все упражнения? — Нет, только
половину. Остальные можно сделать устно.

Only five of us were present at the lesson. The rest (of the group) went to the
meeting. — Только пятеро из нас присутствовали на уроке. Остальные пошли
на собрание./Остальная часть группы пошла на собрание.
I"ll take an apple and you may take the rest. — Я возьму яблоко, а ты можешь
взять все остальное.
5. a comfortable chair, room, bed, house — удобный стул, уютная комната,
удобная кровать, уютный/удобный/комфортабельный дом
I"m sure, you"ll be very comfortable there. — Уверен, там вам будет очень
удобно.
comfortable words — утешительные слова Mr. Murdoch made himself
comfortable in a chair and ordered n strong black coffee. — Мистер Мэрдок
устроился поудобнее на стуле и заказал крепкий черный кофе.
The news brought comfort to all of us. — Эта новость была для всех над
утешением.
Не was a great comfort to his parents. — Он очень поддерживал своих
родителей.
Note: _______________________________________________________________
convenient time, method tool, place — удобное(-ый) время, способ,
инструмент, место
Will this bus be convenient to/for you? — Этот автобус тебе подойдет?
Let"s arrange a convenient time and place for the conference. — Давайте
договоримся об удобном месте и времени для проведения конференции.

at your earliest convenience — как только вы сможете; как можно скорее
(преим. офиц.)
The house has all modern conveniences. — В доме есть все удобства.
6. I ran all the way for fear of being late. — Я бежал всю дорогу, потому что
боялся опоздать.
As soon as we fired, the enemy ran. — Как только мы начали стрелять, враг
обратился в бегство.
Trams run on rails. — Трамваи ходят по рельсам.
Motor cars run along ordinary roads. — Легковые автомобили ездят по
обычным дорогам.

The buses run every five minutes. — Автобусы ходят/курсируют каждые пять
минут.
Torrents of water ran down the street. — По улице бежали потоки воды.
Rivers run into the sea. — Реки впадают в моря.
Don"t you hear the water running in the kitchen? — Неужели ты не слышишь,
как в кухне льется из крана вода?
If you have a bad cold, your nose runs. — При сильной простуде течет из
носа.
For several miles the road ram across a plain. — Несколько миль дорога шла
по равнине.

The forest stretched to the south for many miles. — Jlec npoстирался на юг на
много миль.
___________________________________________________________________
So the story runs. — Так говорится в рассказе./Так рассказывают.
The story runs... — Рассказывают...
Our car ran into the bus. — Наша машина врезалась в автобус.
I ran into a friend of mine on my way home. — По дороге домой я случайно
встретился с другом.
The other day I ran across a very interesting article in the newspaper. — На
днях я натолкнулся в газете на очень интересную статью.
But for the skill of the driver the man would have been run over by the bus. —
Если бы не умелые действия водителя, он попал бы под колеса автобуса.
7. I couldn"t join (together) the two halves of the vase, because a small piece
was missing. — Я не мог сложить две половинки вазы вместе, потому что не
хватало маленького кусочка.
Where do the two streams join (each other)? — Где сливаются эти два
потока?
Note:______________________________________________________________
The island was joined to the mainland with a bridge. — Ост- ров соединялся с
материком мостом.

We united all our forces to drive the enemy out of the country. — Мы
объединили все наши силы, чтобы изгнать врага с территории нашей страны.
Workers of the world, unite! — Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
The United Nations Organization (UNO) was formed in 1945 in San Francisco.
— Организация Объединенных Наций была создана в Сан-Франциско в 1945
году.
_________________________________________________________________
Will you join me in my walk? — Ты не погуляешь со мной?
We"ll join you in a few minutes. — Мы присоединимся к тебе через несколько
минут.
If I were you, I should join this club. — На твоем месте я иступил бы в члены
этого клуба.
Не wae twenty-two when he joined the army. — Ему было двадцать два года,
когда он пошел в армию.
8. We depend on newspapers for information about world events. — О том, что
происходит в мире, мы узнаем из газет.
Не depends on his sister for a living. — Он живет за счет своей сестры.
You can depend upon the man. — На этого человека можно положиться.
I depend on you to do it. — Я рассчитываю, что ты это сделаешь.
Can I depend on this time-table or is it an old one? — Этому расписанию
можно верить или оно устарело?
Will you finish your work on time? — It depends. — Ты закончишь работу в
назначенный срок? — Смотря по обстоятельствам./Как получится.
Ex. XI, р. 22
1. It"s impolite to stare at people like that. 2. A big crowd stood on the pavement
st



УДК 811.111(076.2) ББК 81.2Англ-923 Т23

предисловие

Татищева Е.С.

Т23 Упражнения, задания: ключи к учебнику «Практи ческий курс английского языка. 2 курс» под редакцией В.Д. Аракина/Е.С. Татищева. - М. : Гуманитар, изд центр ВЛАДОС, 2005. - 197 с.

18Ш 5-691-01371-8.

Агентство С1Р РГБ.

В пособии представлены ключи ко всем упражнениям учебни ка, кроме творческих заданий. Во многих случаях переводы как русского языка на английский , так и с английского на русски даны в нескольких возможных вариантах.

Пособие предназначено для студентов и преподавателей филе логических факультетов. Оно будет полезно всем, изучающим ан глийский язык.

УДК 811.111(076.2 ББК 81.2 Англ-92:

Владение данными ключами избавит вас от необходимости «перерывать» словари и терзаться сомнениями: правильно ли я перевел текст или нет? Конечно, обратиться к данному пособию следует лишь после того, как будут самостоятельно сделаны упражнения. Ключ - это не шпаргалка, а всего лишь хороший способ проверить себя самого до того, как сдать домашнюю работу преподавателю.

произнес ни слова.

The girl blushed when she noticed the stranger"s fixed gnze. - Заметив пристальный взгляд незнакомца, девушка покраснела.

Have a look at this photo, do you recognize the man? - Посмотрите на фотографию: вы узнаете этого человека?
Note:

I don"t knc-w his point of view on/views on/ idea(s) of/opinion

of this subject. - Мне неизвестна(-ы) его точка зрения /взгля-

ды|/мнение по этому вопросу.

A look of pleasure came to her face. - На ее лице появилось

довольное выражение.

There was an angry look in her eyes. - В ее глазах читался

гнев.
2. The two brothers differ in their tastes. - У этих двух братьев разные вкусы.

His plan differs from all the others. - Его план отличается

от всех остальных.

I differ from/with you in this matter. - По этому вопросу я

с нами не согласен.

Не is quite different from what I thought him to be. - Он гонсем не такой, как я думал.

I want a different kind of book this time. - На этот раз мне бы хотелось книгу другого рода.

But: I prefer books of a different kind. - Я предпочитаю книги другого рода.

Our views on life are different. - У нас разные взгляды на

Our tastes are alike. - Наши вкусы похожи. A department store sells many different things. - В уни-т-рмагах продается множество различных товаров.

Every day our students get different written assignments. -Каждый день наши студенты получают различные , письмен ные задания.

The difference between our views is not very great. - Раз личие между нашими взглядами не так уж и велико.

I don"t find much difference in the styles of these writers. - Я не вижу большой разницы в стилях этих писателей.

It won"t make much difference whether we do it today 01 tomorrow. - Сегодня мы это сделаем или завтра - разниш небольшая.

You may stay or leave, it makes no difference to me. - Xo" чешь, оставайся, хочешь, уезжай - мне все равно.


  1. Не rested for an hour before going on with his work. - Перед тем как продолжить работу, он часок отдохнул.
She likes to rest after dinner. - Она любит полежать /спокойно отдохнуть после обеда.

They stopped to rest their horses. - Они остановились, чтобы дать отдых лошадям.

The roof rests on eight columns. - Крыша опирается на восемь колонн.

There is always a cloud resting at the top of this mountain. - Вершина этой горы всегда окутана облаком.

Her fingers touched his forehead and rested there. - Она приложила пальцы к его лбу./Ее пальцы коснулись его лба и задержались там.

She sat with her elbows resting on the table. - Она сидела, положив локти на стол.

Rest is necessary after work. - Послеработы необходнмотдых.

I had a good night"s rest. - Ночью я хорошо спал.

We had several rests on our way up the mountains. - Поднимая^- в горы, мы сделали несколько остановок, чтобы передохнуть.


  1. have you written all the exercises? - No, only half of them. The rest (of the exercises) may be done orally. - Ты сделал все упражнения? - Нет, только половину. Остальные можно сделать устно.
Only five of us were present at the lesson. The rest (of the group) went to the meeting. - Только пятеро из нас присутствовали на уроке. Остальные пошли на собрание./Остальная часть группы пошла на собрание.

I"ll take an apple and you may take the rest. - Я возьму яблоко, а ты можешь взять все остальное.

5. a comfortable chair, room, bed, house - удобный стул, уютная комната, удобная кровать, уютный/удобный/комфортабельный дом

I"m sure, you"ll be very comfortable there. - Уверен, там вам будет очень удобно.

comfortable words - утешительные слова

Mr. Murdoch made himself comfortable in a chair and ordered n strong black coffee. - Мистер Мэрдок устроился поудобнее на стуле и заказал крепкий черный кофе.

The news brought comfort to all of us. - Эта новость была для всех нас утешением.

Не was a great comfort to his parents. - Он очень поддерживал своих родителей.

convenient time, method tool, place - удобное(-ый) время,

способ, инструмент, место

Will this bus be convenient to/for you? - Этот автобус тебе

подойдет?

Let"s arrange a convenient time and place for the conference. - Давайте договоримся об удобном месте и времени для проведения конференции.
at your earliest convenience - как только вы сможете ; как можно скорее (преим. офиц.)

The house has all modern conveniences. - В доме есть все удобства.

6. I ran all the way for fear of being late. - Я бежал всю дорогу, потому что боялся опоздать.

As soon as we fired, the enemy ran. - Как только мы начали стрелять, враг обратился в бегство.

Trams run on rails. - Трамваи ходят по рельсам.

Motor cars run along ordinary roads. - Легковые автомобили ездят по обычным дорогам.

The buses run every five minutes. - Автобусы ходят/курсируют каждые пять минут.

По улице бежал

Torrents of water ran down the street, потоки воды.

Rivers run into the sea. - Реки впадают в моря.

Don"t you hear the water running in the kitchen? - Неуже ли ты не слышишь, как в кухне льется из крана вода?

If you have a bad cold, your nose runs. - При сильной про студе течет из носа.

For several miles the road ran across a plain. - Нескольк миль дорога шла по равнине.

The forest stretched to the south for many miles. - Лес про] стирался на юг на много миль.
So the story runs. - Так говорится в рассказе./Так расска зывают.

The story runs... - Рассказывают... Our car ran into the bus. - Наша машина врезалась в авто

I ran into a friend of mine on my way home. - По дорог домой я случайно встретился с другом.

The other day I ran across a very interesting article in th. newspaper. - На днях я натолкнулся в газете на очень инте-ресную статью.

But for the skill of the driver the man would have been ru over by the bus. - Если бы не умелые действия водителя , о попал бы под колеса автобуса.

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I-V курсов педагогических: вузов. Основная цель - развитие навыков устной и письменной речи.
Настоящее издание учебника несколько переработано в соответствии с изменениями реалий британской жизни.

Примеры.
Translate these sentences into English:
1. Если бы я не устала, я бы пошла осматривать город. 2. Мы бы не пошли завтра на этот спектакль, если бы это не была премьера. 3. Если бы я жила не так далеко, я бы заходила к вам почаще. 4. Если бы он говорил погромче, публика слушала бы его с большим интересом. 5. Будь у нее плохая память, она не запоминала бы сразу столько цифр (figures). 6. Я ничего не имела бы против поездки в Крым, если бы там не было сейчас так жарко. 7. Нам всем понравилась его мысль встретиться в начале учебного года.

Answer these questions:
1. How was Anne introduced to her class? 2. What did she feel at that moment? What words does the author choose to describe her feelings? 3. What instructions did the headmistress give to the young teacher? What do you think of them? 4. Why did Anne "look with fresh interest at Arnold?" Describe Arnold"s appearance and behaviour. 5. How did the other children behave in Miss Enderby"s presence? (Find words describing their behaviour.) 6. Why do you think "there came a faint sigh of relief" after Miss Enderby left the classroom? Describe the children"s behaviour after she left. 7. What advice given her at college did Anne remember? Did she follow the advice? What was the result? Why did the children behave like that? 8. How did Anne restore the order? Do you think it was the only way out? 9. Comment on the words: "Anne"s self-esteem crept back".

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Практический курс английского языка, 2 курс, Аракин В.Д., 2005 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Практический курс английского языка, 4 курс, Аракин В.Д., 2014 - Настоящее издание входит в комплект учебников английского языка с I по V курс для неязыковых вузов. Учебник состоит из основного … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 5 курс, Аракин В.Д., 2003 - Учебник состоит из 7 разделов, каждый из которых содержит текстовые и вокабулярные задания, а также задания, направленные на развитие коммуникативных … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 4 курс, Аракин В.Д., Новикова И.А., Бронникова С.Н., 2000 - Настоящая книга является четвертой частью серии комплексных учебников английского языка под общим названием Практический курс английского языка и предназначается для … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 4 курс, Аракин В.Д., 2012 - Серия учебников предполагает преемственность в изучении английского языка с I по IV курс. Цель учебника обучение устной речи на основе … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Ключи к практическому курсу английского языка под редакцией Аракиной В.Д., 4 курс - За основу был взят словарь ABBYY Lingvo 8.0 c дополнительными словарями пословиц и поговорок, фразеологизмов и американских идиом. Подчёркнутые фразы … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 3 курс, Ключи, Татищева Е.С., 2008 - В пособии представлены ключи ко всем упражнениям учебника, кроме творческих заданий. Во многих случаях переводы даны в нескольких возможных вариантах. … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 3 курс, Аракин В.Д., 2006 - Учебник является третьей частью серии комплексных учебников для I V курсов педагогических вузов. Основная цель развитие навыков устной и письменной … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 2 курс, Ключи, Татищева Е.С., 2005 - В пособии представлены ключи ко всем упражнениям учебника, кроме творческих заданий. Во многих случаях переводы как русского языка на английский, … Книги по английскому языку

Предыдущие статьи:

  • Практический курс английского языка, 1 курс, Ключи, Федуленкова Т.Н., 2007 - В пособии представлены ключи ко всем лексико-грамматическим упражнениям учебника Практический курс английского языка. I курс под редакцией В. Д. Аракина. … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 1 курс, Аракин В.Д., Селянина Л.И., Гинтовт К.П., Соколова М.А., 1998 Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка, 1 курс, Аракин В.Д., 2012 - Серия учебников предназначена для студентов педагогических вузов и предполагает преемственность в изучении английского языка с I по V курс. Цель … Книги по английскому языку
  • Английский язык для инженеров, Полякова Т.Ю., Синявская Е.В., Тынкова О.И., Улановская Э.С., 2004 - Учебник (5-е 2000 г.) написан в соответствии с программой по иностранным языкам для неязыковых вузов. Цель учебника обучение различным видамКниги по английскому языку

Е.С. Татищева

УПРАЖНЕНИЯ,

ЗПДПНИЯ:

КЛЮЧИ

К УЧЕБНИКУ

«Практический курс английского языка»

под редакцией Б.Д. Аракина

^ВПАПОС

УДК 811.111(076.2) ББК 81.2Англ-923 Т23

предисловие

Татищева Е.С.

Т23 Упражнения, задания: ключи к учебнику «Практи ческий курс английского языка. 2 курс» под редакцией В.Д. Аракина/Е.С. Татищева. - М. : Гуманитар, изд центр ВЛАДОС, 2005. - 197 с.

18Ш 5-691-01371-8.

Агентство С1Р РГБ.

В пособии представлены ключи ко всем упражнениям учебни ка, кроме творческих заданий. Во многих случаях переводы как русского языка на английский, так и с английского на русски даны в нескольких возможных вариантах.

Пособие предназначено для студентов и преподавателей филе логических факультетов. Оно будет полезно всем, изучающим ан глийский язык.

УДК 811.111(076.2 ББК 81.2 Англ-92:

В пособии содержатся ключи практически ко всем грам-млтическим упражнениям и ко всем упражнениям из основ­ной части учебника английского языка под редакцией И.Д. Аракина.

Владение данными ключами избавит вас от необходимос­ти «перерывать» словари и терзаться сомнениями: правильно ли я перевел текст или нет? Конечно, обратиться к данному пособию следует лишь после того, как будут самостоятельно сделаны упражнения. Ключ - это не шпаргалка, а всего лишь хороший способ проверить себя самого до того, как сдать до­машнюю работу преподавателю.

Все полезные замечания и предложения, которые вы при­шлете в издательство, будут учтены в следующих изданиях.

© Татищева Е.С„ 2004 © ООО «Гуманитарный издательский цент]

ВЛАДОС», 2004 © Серийное оформление обложки. ООО «Гу

манитарный издательский центр ВЛАДОС»

© Макет. ООО «Гуманитарный издательски: ISBN 5-691-01371-8 центр ВЛАДОС», 2004

ESSENTIAL COURSE

Ex. I, p. 8

1. If the boy were hungry, I would/should give him somethin to eat. 2. If the supper were ready, we should/would sit down t table. 3. If I got a good mark for my composition, I would/shoul be happy. 4. If Mary had more free time, she would read more; 5. If the weather changed, we would/should go boating. 6. If had no opportunity to see him, I would/should be very sorry. 7. 1 it didn"t rain, I wouldn"t/shouldn"t have to take my umbrella wit" me. 8. If she finished everything on Friday, she wouldn"t have t work on Saturday. 9. If you caught a cold, you would have to sta at home. 10. If the child didn"t do what I told him, I would/shoul have to punish him.

Ex. Ill, p. 9

l.The students liked the idea of working in the lab twice week. 2. We liked the idea of visiting our sick friend. 3. Th children liked the idea of going on an excursion. 4. We didn" like the idea of staying indoors all day long. 5. Don"t you like th idea of going to the theatre tonight? 6. All of us liked the idea o arranging a party at our University. 8. We liked the idea of goin to the cinema after the lessons.

Ex. IV, p. 9

1. If I weren"t tired, I would walk about/nround (go and! look about/around) the city. 2. We wouldn"t go to this! performance tomorrow if it weren"t the first night. 3. If I didn"t live so far, I would visit you more often. 4. If he spoke louder, the audience would listen to him with more interest. 5. If she had a bad memory, she wouldn"t be able to memorize so many figures at a time. 6.1 would like the idea of going to the Crimea/ I wouldn"t mind going to the Crimea if it weren"t so hot there now. 7. We all liked his idea of meeting at the beginning of the academic year.

Ex. Ill, p. 19

») grow - grew, grown

creep - crept, crept - ползти, тайком пробираться

bear - bore, born - терпеть, выносить

break - broke, broken

keep - kept, kept

think - thought, thought

leap - leapt, leapt /leaped, leaped - прыгать

mean - meant, meant

fall - fell, fallen

find - found, found

feel - felt, felt

say - said, said

cling - clung, clung - прижиматься hear - heard, heard meet - met.snet run - ran, run show - showed, shown

b) differ - differed, differing prefer - preferred, preferring murmur murmured, murmuring appear - appeared, appearing occur - occurred, occurring recover - recovered, recovering remember - remember, remembering chatter - chattered, chattering - болтать, вести пустой

разговор; трещать, тараторить; стучать refer - referred, referring stir - stirred, stirring

water - watered, watering - 1. поливать; 2. слезиться fear - feared, fearing offer - offered, offering

drag - dragged, dragging - тащить (волоком ), волочить wag - wagged, wagging - вилять (хвостом ) plan - planned, planning

chat - chatted, chatting - болтать, непринужденно бесе­довать, говорить о том о сем slip - slipped, slipping beg - begged, begging

Ex. IV, p. 20

acceptance resemblance attendance performance

wavy (wave) - волнистый

stony (stone) - 1. каменистый; 2. каменный, безжалост­ный, холодный (stony heart - каменное сердце)

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Под редакцией В.Д.АРАКИНА

Издание пятое, переработанное и дополненное

Д о п у щ е н о Министерством общего и профессионального образования

Российской Федерации в качестве учебника для студентов педагогических вузов по специальности «Иностранные язы ки»

ББК 81.2 Англ-923 П69

В.Д.Аракин, Л.И.Селянина, А.В.Куценко, Л.Г. Любимова» И.В.Михеева» В.В.Попова, М.А.Соколова, Н.И.Крылова» В.С.Денисова

Р е ц е н з е н т:

кафедра английского языка Казанского государственного педагогического института (зав. кафедрой доц. З.З.Гатиатуллина)

Практический курс английского языка. 2 курс. П69 Учеб. для пед. вузов по спец. «Иностр. яз.» Л.И.Се-

лянина, Л.Г.Любимова и др.; под ред. [В.Д.Аракина]; 5-е изд., перераб. и доп. - М., Гуманит. изд. центрВ ЛАД ОС, 1998. - 520 с.: ил.

ISBN 5-691-00199-Х

Учебник является второй частью серии комплексных учебников для I-V курсов педагогических вузов. Основная цель ~ развитие навыков устной и письменной речи.

5-е издание (4-е - 1993 г.) учебника значительно переработано, усилена его профессиональная направленность, упражнения пере­ смотрены с точки зрения их коммуникативности.

ББК 81.2 Англ-923

ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящая книга является второй частью серии комплексных учебни­ ков английского языка под общим названием «Практический курс англий­ ского языка» и предназначается для студентов второго курса факультетов и отдалений английского языка педагогических институтов.

Учебник рассчитан на дальнейшее развитие навыков устной и пись­ менной речи в результате овладения речевыми образцами, содержащими новые лексические и грамматические явления, а также на более углублен­ ное изучение отдельных аспектов языка в предусмотренное учебным пла­ ном время. Одновременно с этим закрепляются уже известные из первой части речевые образцы и составляющие их словарные единицы, а также фонетический и грамматический материал. Кроме того, учебник знакомит студентов с оригинальными образцами английской и американской прозы и поэзии, а также рядом явлений, характерных для быта, традиций и обра­ за жизни англичан.

Учебник содержит три раздела:

1. Основной курс (Essential Course).

2. Упражнения по интонации (Exercises in Intonation).

3. Упражнения по грамматике (Grammar Exercises).

Основной курс (авторы [В. Д. Аракинj Л. И. Селянина, А. В. Куценко, Л. Г. Любимова, И. В. Михеева, В. В. Попова) состоит из 9 уроков. В основу его положен тематический принцип. Однако, ввиду того что авторы прида­ ют большое значение работе над оригинальными текстами в процессе обу­ чения языку, было сочтено необходимым построить учебный материал в

Двух планах, дополняющих друг друга, что и нашло свое отражение в структуре уроков, каждый из которых состоит из двух частей (I и И). Пер­ вая часть урока содержит оригинальные тексты, и главный упор в ней де­ лается на углубленную работу над речевыми образцами, на изучение, тол­ кование, перевод и пересказ текста и т. д., а также на расширение словар­ ного запаса студентов и на анализ изучаемых лексических единиц (выяв­ ление многозначности, подбор синонимов, антонимов и т. д.) в целях раз­ вития навыков устной (в том числе и неподготовленной) и письменной речи. Вторая часть урока представляет собой дальнейшую разработку со­ ответствующей темы и рассчитана на расширение запаса речевых образ­ цов и лексических единиц.

Такое чередование материала и задач, которые ставятся при прохож­ дении каждой части урока, имеет также преимущества психологического и методического порядка, так как позволяет внести разнообразие в подачу материала и использовать разные виды работы для его закрепления и ак­ тивизации в речи.

Различный подход к изучению материала в первой и второй частях Урока определяет и несколько различную структуру построения каждой части. В первой части урока основному тексту предшествует список рече­ вых образцов (Speech Patterns), взятых из текста, с примерами их употреб­ ления в речи и упражнениями на закрепление и активизацию. Отбор ре­

чевых образцов обусловлен их употребительностью в речи, определенной последовательностью прохождения грамматического материала1 и, в от­ дельных случаях, необходимостью повторения пройденного. Предтекстовое введение речевых образцов объясняется необходимостью интенсивной работы над ними на протяжении всего урока.

Тексты, на которых строится работа в первой части каждого урока, взяты из произведений английских и американских авторов XX века (все тексты несколько сокращены). По своему содержанию они связаны с те­ мой второй части урока. Работа над оригинальным текстом на 2 курсе, кроме его фонетической проработки (подробнее см. с. 7), предполагает его краткий лексико-грамматический анализ, выявление в отдельных случаях подтекста, толкование имеющихся в нем реалий, перевод текста на рус­ ский язык, наконец, обсуждение его содержания, идейной направленности и некоторых особенностей языка и стиля автора.

За текстом следуют лексические пояснения (Vocabulary Notes), рассчи­ танные не только на толкование некоторых слов из текста, но и на расши­ рение лингвистической базы студентов. Изучение Vocabulary Notes начи­ нается после первичной проработки текста и может выполняться студента­ ми самостоятельно, с последующим контролем (на занятии) правильного понимания ими значений слов и их употребления в речи (путем опроса, проверки составленных студентами примеров на употребление активной лексики, перевода предложений с русского языка на английский и т.д.). Проверка эта, естественно, сопровождается дополнительными пояснения­ ми преподавателя (в менее продвинутых группах соответствующие поясне­ ния могут предшествовать самостоятельной работе студентов над лекси­ ческими пояснениями).

За лексическими пояснениями идет список слов и словосочетаний (Essential Vocabulary I), взятых из текста и, частично, из лексических пояс­ нений, которые входят в активный словарь студента (имеются в виду лек­ сические единицы, впервые вводимые или впервые закрепляемые в дан­ ном уроке).

Вторая часть каждого урока начинается с текста по теме, который до­ полняется диалогами, составленными авторами или заимствованными из английских учебников и лингафонных курсов. Работа над текстами второй части не предполагает углубленной языковой проработки (и не всегда тре­ бует полного перевода), она рассчитана на изучение их содержания и лек­ сики и на практическую работу по использованию этой лексики в устной речи.

За текстами следует список слов и словосочетаний (Essential Vocabula­ ry II), который в ряде случаев сопровождается пояснениями или примера­ ми употребления данных слов и словосочетаний (там, где требуется иллюс­ трация их употребления в разных речевых ситуациях).

Весь активный словарь основной части учебника равен примерно 850 единицам (из них около 550 слов-значений и 300 словосочетаний раз­ ного типа). Отбор слов я каждом уроке определяется: 1) их употребитель­ ностью, 2) темой урока, 3) практической необходимостью расширения сло­ варного запаса за счет синонимов, производных и т. д.

1 Так, первые три урока рассчитаны главным образом на закрепление наиболее употребительных речевых образцов с сослагательным наклоне­ нием; в уроках 4-6 даны речевые образцы, выражающие модальность; в уроках 7-9 - речевые образцы с некоторыми видами неличных форм глаголов.

За списком слов и словосочетаний в обеих частях каждого урока сле­ з е т серия упражнений, рассчитанных на постепенное развитие навыков устной (в том числе неподготовленной) и письменной речи и обеспечиваю­ щих прочное закрепление вводимого языкового материала в результате многократного повторения и использования его в процессе речевого обще­

В основу всей системы упражнений данного учебника положены сле­ дующие методические принципы: упражнения даны в порядке нарастания языковых трудностей и постепенного перехода от упражнений репродук­ тивного типа к упражнениям продуктивного типа; устные упражнения че­ редуются с письменными.

Упражнения рассчитаны как на самостоятельную работу студентов, так и на выполнение их в аудитории под руководством преподавателя(к последним относятся упражнения с заданиями типа Answer the questions, Correct WTong statements, а также на составление неподготовленных диало­гов, проведение бесед на пройденную тему и т. п.).

Упражнения, выполняемые студентами самостоятельно, проверяются в аудитории либо с помощью преподавателя (например, переводы и все уп­ ражнения творческого характера), либо по ключам (например, упражне­ ния на заполнение пропусков и т.д.) с последующим обсуждением неяс­ ных для студентов моментов. (Во время такой проверки преподаватель ра­ ботает с отдельными студентами.)

Помимо упражнений, данных в учебнике, каждый студент должен са­ мостоятельно выполнить серию лабораторных упражнений1, рассчитанных на дальнейшее закрепление новой лексики и речевых образцов, развитие автоматизированных навыков их употребления, совершенствования про­ изношения студентов, а также на развитие навыков понимания иностран­ ной речи на слух. Эти упражнения предназначены для самостоятельной (устной и письменной) работы студентов со звукозаписывающей аппара­ турой по схеме: предложение, наговоренное диктором, - пауза для выпол­ нения задания (перевода, заполнения пропусков и т.д.) - ключ, нагово­ ренный диктором, - пауза для повторения ключа или исправления оши­ бок. По этой схеме, рассчитанной на самоконтроль, построены все упраж­ нения тренировочного характера. Упражнения на развитие навыка пони­ мания иностранной речи на слух, дающие, как правило, дополнительную информацию по теме, предполагают последующую работу по ним в ауди­ тории (опрос на контроль понимания, обсуждение их содержания и т.д.).

Домашняя и аудиторная работа по учебнику проводится параллельно: фонетическая отработка текстов (разметка, повторение за диктором) по разделу Laboratory Exercises предшествует или непосредственно следует за первичным чтением и анализом текста (в зависимости от языковой подго­ товленности студентов, качества их фонетических навыков и т.д.), а лек­ сико-грамматические лабораторные упражнения включаются несколько позднее, после введения и первичного закрепления основных текстов и языкового материала2.

1 Задания к лабораторным упражнениям (Laboratory Exercises) даны в конце каждого урока.

2 С записью текстов этих упражнений (в том числе упражнений на разметку текста и повторение его за диктором) на ферромагнитной ленте, а также текстовыми ключами к ним можно познакомиться в лаборатории звуко-свето-техники факультетов иностранных языков МПГУ им. В. И. Ле­ нина.

Каждое аудиторное занятие рассчитано на 2 часа; примерно столько же требуется на подготовку к нему дома и около одного часа на выполне­ ние лабораторной работы. На прохождение каждого урока требуется око­ ло 24 аудиторных часов (которые распределяются поровну на каждую часть). Всего основная часть учебника рассчитана на 200-215 аудиторных часов. Остающееся в учебном плане время для работы по практике языка отводится на работу по текстам для домашнего чтения (1-2 часа в неде­ лю). по газетному материалу и на другие виды работ, выходящие за пред­ елы данного учебника.

Материал для углубленной практической работы по разным аспектам языка (фонетике и грамматике) дан в двух других разделах учебника. Они составлены с учетом тематики, языкового материала и последовательности его изучения в основном курсе учебника и рассчитаны на параллельное с ним изучение в специально отведенное время (в пределах существующей для этих аспектов сетки часов).

Основная цель раздела обучение студентов правильному воспроизве­ дению и самостоятельному употреблению в речи отобранных для 2-го кур­ са интонационных структур.

Раздел состоит из серии обучающих, контролирующих и творческих упражнений, предназначенных для выработки автоматизированных навы­ ков воспроизведения и употребления отобранных интонационных струк­ тур. Работа над интонационной структурой начинается с односинтагменного предложения и, пройдя определенные зтапы. завершается употреблени­ ем этой структуры в спонтанной речи. Обучающие упражнения предна­ значены в основном для лабораторной работы, контролирующие и твор­ ческие - для работы в аудитории. Последовательность упражнений опре­ деляется методической целесообразностью порядка работы над ними. Спе­ циальных упражнений на транскрибирование, интонирование и изобра­ жение интонации графически в разделе кет, но такое задание может быть дано в отношении любого упражнения. В конце раздела предлагаются не­ сколько стихотворений и тексты, над которыми по заданию работа идет параллельно с соответствующим уроком по практике речи.

В описании интонационных структур авторы следуют за теорией инто­ нации О"Коннора и Дж. Арнольда, описанной в книге J. D. O’Connor, G. F. Arnold "Intonation of Colloquial English”. Разметка дается также в соот­ ветствии с этой теорией, но в несколько упрощенном виде.

В разделе использованы упражнения и тексты из книг J. D. O"Connor, G. F. Arnold "Intonation of Colloquial English”, J. D. O"Connor "A Course of English Pronunciation”, “Ungaphone English Course”, “Пособие по практи­ ческой фонетике для студентов 1-3 курсов английского языка" и др.

Раздел Grammar Exercises (авторы В. С. Денисова) содержит дополни­ тельный тренировочный материал по грамматике английского языка, име­ ющий целью выработку прочных навыков грамматически правильной речи. Этой общей задаче подчинены как характер упражнений, так и ха­ рактер подобранного языкового материала. Кроме активного словаря ос­ новной части учебника авторы раздела стремились максимально использо­ вать оригинальные примеры преимущественно разговорной речи из про­

изведений современных английских авторов (Дж. Голсуорси. С. Моэма, Дж. Олдриджа, Ч. Сноу, К. Мэнсфилд, Айрис Мердок и др.). По своему со­ держанию этот раздел охватывает тему «Глагол» и включает повторение времен и пассива, а также новый материал: косвенные наклонения, мо­ дальные глаголы и неличные формы глагола в объеме и трактовке посиль­ ной и целесообразной для второго года обучения. При составлении упраж­ нений авторы использовали некоторые примеры из известной у нас прак­

Students”, London, 1964), а также из пособия по разговорной речи С. Алле­ на (W. Stannard Allen. “Living English Structure", London, N. Y., Toronto,1954). По сравнению с разделом упражнений по грамматикев учебнике для 1-го курса настоящий раздел почти не содержит пояснений к упражне­ ниям в виде «примечаний» (Notes), так как студенты второго года обуче­ ния уже могут сами пользоваться имеющимися у нас грамматиками1.

В пятом издании учебника по сравнению с четвертым произведены следующие изменения:

1. В разделе Essential Course

1) Частично заменен текст и упражнения первой (основной) части урока (ур. 3 - Introducing London). Тексты из второй части уроков 3, 7, 8 частично заменены. Доработаны некоторые тексты второй части уроков

2) Имеется раздел, целью которого является упорядочение и углубле­ ние обучения студентов письменной речи. В конце каждого урока дается краткий информационный материал о правилах написания параграфа, изложения, эссе и т. п. Этот материал сопровождается иллюстративными примерами и заданиями2.

3) Даны задания на интерпретацию текста, поскольку авторы считают необходимым уже на этом этапе учить студентов воспринимать текст в единстве его формы и содержания.

4) С целью дальнейшего усиления направленности учебника на уст­ ную речь даются речевые упражнения, причем особое внимание уделяет­ ся ролевой игре3.

5) Изменены лабораторные работы с учетом современных требований. Авторский коллектив считает своим долгом выразить благодарность за

помощь, оказанную в работе над учебником, старшему преподавателю ка­ федры психологии МПГУ им. В. И. Ленина Л. В. Поповой.

1 Бархударов Л. С., Штелинг ДА. Грамматика английского языка. М., 1965;Ganshina М. A., Vasilevskaya N.M. English Grammar. М., 1964;Каиshanskaya V. L. and others. A Grammar of the English Language. Leningrad. 1959.

2 Предполагается, что задания по указанному материалу должны быть равномерно распределены преподавателем на протяжении всего урока.

3 Для ролевой игры требуется широкое использование раздаточного материала.

ESSENTIAL COURSE

1. If I were you , I should keep an eye on that boy.

(C/: If I am well, I shall have a walking holiday.)

If I had time, I should go to the theatre tonight. If we were hungry, we should have a bite.

If you did not work enough, you wouldn"t get good marks. If Anne were in Moscow, she would ring me up.

If the weather were fine, we could go for a walk.

2. rather like the idea of having a cup of tea then. |

I dislike the idea of staying at home on such a fine day. The children liked the idea of going for a walk.

All of us liked the idea of spending the day off out of town.

W e disliked the idea of staying in town the whole sum ­ mer.

W hy d o n ’t you like the idea of having dinner at my place?

E X E R C I S E S

I. Rewrite these sentences, using Pattern 1:

E x a m p l e: a) If it is cold, we"ll put on our warm coats.

If it were cold, we should put on our warm coats.

b) If my friends come to see me, I’ll be very glad. If my friends came to see me, 1 should be very glad.

I. If the boy is hungry, I"ll give him something to eat. 2. If the supper is ready, we"ll sit down to table. 3. If I get a good mark for my composition, I"ll be happy. 4. If Mary has more free time, she"ll read more. 5. If the weather changes, we"ll go boating. 6. If I have no opportunity to see him, I"ll be very sorry. 7. If it doesn"t rain, I shan"t have to take my umbrella with me. 8. If she finishes everything on Friday, she w on"t have to work on Saturday. 9. If you catch a cold, you"ll have to stay at home. 10. If the child doesn"t do what I tell him, I’ll have to punish him.

II. Answer the following questions:

1. W hat would you do if you were late for your lesson? 2. W here w ould you go if you had a holiday in w inter? 3. Who(m) would you invite if you arranged a party? 4. How long would it take you to walk hom e from the University? 5. W hich would you prefer to go to, the Art Theatre or the Bolshoi Theatre? 6. W ould you feel glad if it w ere spring now? 7. W o u ld n "t you like to go to the cinem a after the lessons? 8. W hat film would you like to see?

III. Rewrite each of these sentences, using Pattern 2:

E x a m p le: The girl thought that it would be good to study

a foreign language.

The girl liked the idea of studying a foreign

The students thought that it would be useful to work in

twice a week. 2. W e liked the suggestion that we

should visit our sick friend. 3. The children found that it

would be interesting to go on an excursion.

w o u ld n "t be good to stay indoors

5. W ouldn"t you like to go to the theatre tonight? 6. All of us thought that it would be nice to arrange a party at our Univer­ sity. 7. Is there anyone against our spending the holidays in the holiday camp? 8. W e thought that it would be good to go to the cinema after the lessons.

IV. Translate these sentences into English:

1. Если бы я не устала, я бы пошла осматривать город. 2. Мы бы не пошли завтра на этот спектакль, если бы это не была премь­

ера. 3. Если бы я жила не так далеко, я бы заходила к вам почаще. 4. Если бы он говорил погромче, публика слушала бы его с боль­ шим интересом. 5. Будь у нее плохая память, она не запоминала бы сразу столько цифр (figures). 6. Я ничего не имела бы против поездки в Крым, если бы там не было сейчас так жарко. 7. Нам всем понравилась его мысль встретиться в начале учебного года.

V. Act out the dialogue. Make up your own after the model:

D ic k: W hat would you do if you had a boat? T о m: I would sail in it, of course.

D ic k: W here would you sail?

T о m: All around the coasts of Britain. I would even try to sail across the Atlantic if my boat were big enough.

D ic k: W hat would you do if your parents didn"t let you sail?

T о m: I would run away from home, I suppose.

D ic k: W hat would you do if your boat were wrecked in a storm?

T о m: I would get drowned, I suppose.

D i с k: It is just as well you haven"t got a boat, I suppose.

VI. Explain the meaning of the following sayings and illustrate them:

1. If it were not for hope, the heart would break. 2. If the pills were pleasant, they would not be gilded. 3. If there were

no clouds, we should not enjoy the sun. 4. If things were to be done twice all would be wise.

T E X T . ANNE MEETS HER CLASS

The children fixed their eyes upon Anne. Anne gazed back, feeling helpless.

“ Now, children,” began Miss Enderby firmly, “you are very, very lucky this term 1 to have Miss Lacey for your new teacher.”

School terms in Great Britain are arranged in the following way.

U s u a l l y c a l l e d

A p p r o x i m a t e d a t e s

the first term the autumn term

second term the winter

term or spring term

depending on the date of Easter)

third term the summer term