Описание картины В. Цыплакова «Мороз и солнце»

Прекрасна русская природа вне зависимости от времени года. Хороши весенние пейзажи, прони­занные голубизной очищающегося неба и нежной зеленью первой травы. Красивы поля летом, рас­кинувшиеся под высоким голубым небом, укра­шенные россыпью ярких полевых цветов. Богаты и праздничны осенние пейзажи: щедро разбрасы­вающие золото и медь, рубины и янтарь леса, по­крытые теплой платиной вызревшей пшеницы по­ля, тонкое серебро первых паутинок в воздухе… Но особенно поэтичной и привлекательной художни­ки, писатели и поэты находили для себя мороз­ную, серебряную и ярко-белую русскую зиму. На картине В. Цыплакова изображен трогатель­ный и живописный зимний пейзаж. Полотно изоб­ражает яркий, солнечный морозный день необъят­ные просторы снега переливаются в солнечных лучах, таинственно голубеют в тени. Пейзаж орга­нично включает в себя и бревенчатую стенку избуш­ки, и мужичка в тулупе, едущего сквозь сугробы на санках, которые везет запряженная в них лошад­ка. Пейзаж очень достоверен: возникает ощуще­ние, что под ногами поскрипывает сухой снежок, морозец озорно пощипывает щеки и лицо. Слышен птичий щебет и пофыркивание распаренной от долгой дороги лошадки, мужичок весело понукает ее. Снежная пыль серебрится и переливается раду­жно в солнечных лучах - на душе поневоле стано­вится легко и весело! Композиция картины незамысловата. Главным действующем героем картины выступает все тот же мужичок, возвращающийся, очевидно, из леса, который виднеется на заднем плане. На переднем плане располагаются голые ветки куста, изобра­женного в левой части полотна. В левой же части находится стена бревенчатого дома, телеграфный столб, провода которого поблескивают на солнце. Дальше слева на среднем с переходом на задний план видно еще несколько построек - очевидно, художник изобразил околицу небольшой дере­веньки. Справа полого вздымается покрытый сне­гом холм, поросший низкими елочками. На зад­нем плане далеко вдаль уходят покрытые снегами поля, чтобы на самом горизонте встретиться с гу­стым зимним лесом. Несмотря на скудность цветовых оттенков и их общую холодность, картина не выглядит мрачной и унылой. Напротив, она полностью передает си­яние и свежесть ясного морозного утра. Поражает обилие оттенков синего и голубого. Ярко-белый снег переходит через голубой и бирюзовый оттен­ки в насыщенный синий. Красота использованных живописцем оттенков напоминает драгоценные камни - сапфиры, турмалины, бирюзу и горный хрусталь. Разнообразию оттенков снега противо­поставляется небо - практически однотонное, пас­тельно-голубое, оно кажется прозрачным и необы­кновенно высоким. Выгодно контрастируют с голубым и синим раз­нообразные теплые и насыщенные оттенки корич­невого и рыжеватого, с помощью которых худож­ник изобразил обнаженные деревья, стены домов и построек. Четко выделяются на снегу лошадка с санями и мужичок, их фигуры написаны густым темным, почти черным, коричневым цветом. Мно­го светлого золота и ярких желтых пятен - бли­ков солнца - на снегу и строениях. Несколько яр­ких зеленых мазков - это выглядывающие из-за сугроба молоденькие елочки… Стихотворение А. С. Пушкина «Зимнее утро» очень точно передает настроение полотна - радость и восторг, бодрость и разудалое веселье! Хочется выбежать на улицу, пробежаться по скрипучему снегу или последовать герою стихо­творения: Но знаешь: не велеть ли в санки Кобылку бурую запречь? Скользя по утреннему снегу, Друг милый, предадимся бегу Нетерпеливого коня… Данное произведение Цыплакова является неос­поримым доказательством красоты и величия рус­ской природы. И как бы ни выла буря, как бы ни злилась метель, обязательно выглянет солнце, ве­тер утихнет и невольный свидетель потрясающего пейзажа обязательно воскликнет: «Мороз и сол­нце; день чудесный!»

Русский советский художник Виктор Григорьевич Цыплако́в родился в 1915 году, умер в 1986 году.

Но это прекрасно, потому что мы говорим о оксюмороне. Ирония и свет в то же время являются внутренней связностью, которая означает и поддерживает «Макулизм и тонкость». Конечно, это источает боль и дискомфорт «Мужчину и тонкость». Но это также неукротимый текст, который затем находит смелость открыть - снова оксюморон - в скобках самоиронии и даже непреодолимой комедии. Посмотрите, в отношении этого последнего пункта, последовательности Саро и Мариетто, которые идут бить нося рубашки, которые делают их похожими на сплюну на Санти Косму и Дамиано.

Картина «Мороз и солнце» одно из его лучших пейзажных работ. Название своей картины художник взял из стихотворения А. Пушкина «Зимнее утро» , которое начинается именно с этих слов. И при печатании этого стихотворения картина «Мороз и солнце» могло служит ему хорошей иллюстрацией.

На картине художник изобразил суровую русскую зиму. Вся земля покрыта толстым слоем снега, и, по его блеску понятно, что стоит сильный мороз, даже лучи солнца не согревают землю. Ветра нет и снег лежит на земле ровным ковром и искрится в лучах яркого зимнего солнца драгоценными камнями.

Другой гомосексуалист, Витторио, фотографирует фотографии, печатает сотни и сотни экземпляров и распространяет их в церкви, не заметив ничего. По этой дороге, вы понимаете, Ла Руина приходит к странной гиперболе. И все клиенты остаются очарованными, - улыбнулась айва королевы Мария Каллас, а те, кто плакал мне, Альфредо. Пеппино и Джузеппе, одно и то же имя - одно и то же искусство.

История заканчивается, когда любовь заканчивается, когда Альфредо убит гомофобным зверем, когда он находится в машине Пеппино. И в конце концов, это также для него красная роза, что последний мягко лежит, как ласка, у подножия надгробия матери. Бесполезные, теперь, отброшенные слова на тесте антологии, который Саверио Ла Руина предоставляет в качестве актера. Вокруг белоснежной мантии крайний оксюморон к этому югу закрылся в черном его страхах. Потому что здесь есть двойное захоронение: могила матери Пеппино, под сенью снега, и чувства Пеппино под непониманием других.

Поэтому художник нарисовал картину холодными тонами. Снег такой белизны, что отдает синевой, и небо изображено очень светлым. Темным пятном художник нарисовал сани, запряженные лошадью с седоком, который поднял руку с кнутом и подгоняет лошадь, спеша домой в тепло.

Он в овчинном полушубке, подпоясанном куском веревки и высокой мохнатой папахе. Сани уже заезжают в деревню, первые дома готовы видны слева картины.

Таким образом, он может заключить - последнее скольжение смысла - просить себя похоронить под снегом рядом с его матерью, добавив, на этот раз в совершенном итальянском: «Разбуди меня в более добром мире». В слове «мужчина» или «мужское» есть начальное «начало», которое начинается с подрезания, термин, который сомневается, суетливый, гипотетический, противоречивый, взвешенный, в равновесии, в неопределенности бывшего, кто блуждает, вы склонны. Вместо этого в «пламени» ощущается жара, восходящая лимфа, огонь, притягиваемое пламя, сила, противоположная силе тяжести, вверх, облака, небо, как огненный палец, указывающий на звезды, Мужчины и женщины, мужчины и женщины, далекие миры, которые иногда собираются в одном теле. «Мужественный и ананас»: что осталось от отношений, в которых вы знали, но не говорили, знаете ли вы факты и подробности, но разве вы не ставили их на тарелку, обсуждали их, кричали?

Передние сани миновали поворот и лошадь с трудом преодолевает подъем, хотя сани полупустые, просто дорога очень скользкая, да и лошадь утомилась от дальней дороги.

Это видно по передним ногам крепкой деревенской лошади, которые подгибаются, ей приходится быстро перебирать задними ногами, чтобы не упасть. Шея лошади выгнута от усилия, уши стоят торчком.

Саверио Ла Руина - чувствительный актер и делает доброту и гармонию основными чертами его исследований и его прогрессией в итальянской драматургии. Он сталкивается с трудными, широкими, скользкими темами, но он делает это с легкостью улицы, страны, с полезным убежищем диалекта, который всегда кислый, но что в его рту, между его зубами, его губы выглядят как румяные и робкие сладкие слоги. Его повествование простое, и здесь взрывается его сила, небольшой каскад слов, которые никогда не переполняют заикание, но с бархатной перчаткой, касаниями, проходит мимо вещей, таких как мазок, песня, рука в руке. «Поговори с ней», мы могли бы сказать Альмодовару.

Из-за сугроба только появилась вторая лошадь, она идет ритмичным и спокойным шагом. Там же заметна голова третьей лошади.

Дома в деревне тоже все покрыты снегом и кажутся сонными. Вокруг как будто все в спячке, птички не щебечут.

Слева стоит новый сруб, покрытый ледяной коркой на чердаке и вокруг окон. У дома красиво изображен куст жимолости, весь в изморози как сосульки, кажется еще немного и куст весь поломается, таким он кажется хрупким.

Далекие голоса, которые захватывают на заднем плане, приводят нас в узкую каюту, затененные сады, солнечные квадраты, внутренние дворики, подъезды и пригородные арки, голос, который помнит и семью, детство, а затем и юность и, наконец, молодость и зрелость, этот голос, который вызывает вас, когда вы играете, голос, который звучит в вашей голове, тот голос, который является нитью, которая связывает вас, буй спасения, дом, чтобы вернуться, этот голос, который является матерью, которая является матерью, напоминает рассказ о нападении «Алмаз» Зукчеро Форначари, несколько слов в заднем диалекте, которые уже делают время и холод.

Виден колодец со старым навесом, он кажется совсем мертвым от мороза.

Четко нарисованы контуры дороги в снегу. Там снег погрязнее, в эту замерзшую грязь вмерзла ветка дерева. Хорошо видны обочины дороги со слежавшимся снегом и грудами льдинок, припорошенными недавним снегопадом.

У ближайшему дому уже ведет протоптанная дорожка имеющая острые края и достаточно скользкая, где нужно идти с опаской.

Сын говорит, признается этой матери, которая теперь с ее молчанием может только кивать и соглашаться на это предприятие, наконец, мягкое, эмансипированное, чистое, разрешенное. Снег вокруг него является символом спокойного, мягкого капюшона, хотя он напоминает всплеск вулканического пепла, упавший, чтобы цепляться за секрет, защищать его в пузыре, подвешенном со временем, о тех словах, которые так долго путешествовали до рождения. Мать сообщает о жалобах, но без причитаний, эпитетов, а также с самоиронией, сгарби до угроз и побоев, пока смерть Пасолини ее спутника не напала и не была убита с единственной ошибкой быть гомосексуалистом.

Вдоль дороги видна линия электропередачи, прогресс добрался и сюда. В домах значит есть электричество.

Среди сугробов стоят замерзшие деревья совершенно без листвы, это белые русские березы, тонкие и изящные, их ветки мороз украсил инеем.

Вдали на горизонте темным пятном виден густой лес. Перед лесом большое поле, там же изображено какое то строение типа амбара.

Жизнь, которая страдает, смотрит на него, чувство нормальности никогда не дожидалось до дна, всегда «взломали», скрытые в тени. И среди святых Космы и Дамиано, первая пара фактов когда-либо ассоциированного и связанного христианства, Риччоне 70-х и «Я тебя люблю» Умберто Тоцци, между сувениром эмоций и поп-ветром, фреской, которая выдается гражданский протест, без претензий или агрессивных агрессивных боев, просьба к миру больше слушать и меньше судить, смотреть и рассматривать тот, с которым вы сталкиваетесь раньше, независимо от того, являетесь ли вы «маскулем» или вы «фламенко»,, только для чего это: человек.

Автор сочинения: Наиль Закаев