Я только что позавтракал. Он уже позавтракал. Мы ещё не завтракали. Они все ещё пьют чай в столовой. Я уже сделал свои уроки. Он все еще делает свои уроки. У нас сегодня было три урока.У них только что было собрание.Она еще не читала этой книги. Она все еще читает. Кто ему написал? Что вы ему написали?
Я только что позавтракал. Он уже позавтракал. Мы ещё не завтракали. Они все ещё пьют чай в столовой. Я уже сделал свои уроки. Он все еще делает свои уроки. У нас сегодня было три урока.У них только что было собрание.Она еще не читала этой книги. Она все еще читает. Кто ему написал? Что вы ему написали?
Определить язык Клингонский Клингонский (pIqaD) азербайджанский албанский английский арабский армянский африкаанс баскский белорусский бенгальский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский галисийский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский каннада каталанский китайский китайский традиционный корейский креольский (Гаити) кхмерский лаосский латынь латышский литовский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали нидерландский норвежский панджаби персидский польский португальский румынский русский себуанский сербский сесото словацкий словенский суахили суданский тагальский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду финский французский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский эсперанто эстонский яванский японский Клингонский Клингонский (pIqaD) азербайджанский албанский английский арабский армянский африкаанс баскский белорусский бенгальский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский галисийский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский каннада каталанский китайский китайский традиционный корейский креольский (Гаити) кхмерский лаосский латынь латышский литовский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали нидерландский норвежский панджаби персидский польский португальский румынский русский себуанский сербский сесото словацкий словенский суахили суданский тагальский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду финский французский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский эсперанто эстонский яванский японский Источник: Цель:
Результаты (английский ) 1:
I just had breakfast. He already had breakfast. We have not had breakfast. They still drink tea in the dining room. I have already made their lessons. He"s still doing their lessons. We have had three lesson. They have just been meeting. She had not yet read the book. She still reads. Who wrote it? That you wrote?
переводится, пожалуйста, подождите..
Результаты (английский ) 2:
I just had breakfast. He had already had breakfast. We have not had breakfast. They still drink tea in the dining room. I"ve already done their homework. He is still doing his lessons. Today we had three uroka.U have just been sobranie.Ona have not read this book. She was still reading. Who wrote it? What did you write to him?
Ги де Мопассан
На разбитом корабле
Я только что позавтракал у Жоржа Гарена, своего старого приятеля. Слуга подал ему письмо с иностранными марками и штемпелями.
Жорж извинился:
Ты позволишь?
Потом положил листки на камин и заговорил:
Хочешь послушать забавную историю? Я тебе ее не рассказывал, хотя история романтическая и случилась со мной. Необычно я встретил тогда Новый год! Произошло это лет двадцать назад, да, двадцать: сейчас мне пятьдесят, а в то время было тридцать.
Я служил инспектором в том же самом Обществе морского страхования, которое возглавляю ныне. Новый год - раз уж этот день полагается праздновать - я собирался провести в Париже, как вдруг получил от директора письмо с распоряжением немедленно отправиться на остров Ре: там потерпел крушение застрахованный у нас трехмачтовик из Сен-Назера. Письмо пришло в восемь утра. В десять я явился в правление, получил инструкции, в тот же вечер выехал экспрессом и на Другой день, тридцать первого декабря, был в Ла-Рошели.
До отхода “Жана-Гитона”, поддерживавшего сообщение с островом, оставалось два часа. Я прогулялся по Ла-Рошели. Это, в самом деле, на редкость своеобразный город: запутанный лабиринт улочек, над тротуарами
Бесконечные сводчатые галереи, как на улице Риволи, только низкие, приплюснутые, таинственные, словно отслужившая, но не убранная и волнующая декорация для былых заговоров и войн, героических и жестоких религиозных войн. Это старый гугенотский город, суровый и молчаливый, без великолепных памятников, придающих такую величавость Руану, но со своим особым, строгим, чуточку неприветливым лицом, город упрямых воинственных фанатиков, где бились за веру кальвинисты и возник заговор четырех сержантов.
Побродив по его странным улицам, я сел на черный пузатый пароходик, которому предстояло доставить меня на остров. Сердито пыхтя, он отвалил, прошмыгнул между двумя старинными башнями, охраняющими порт, пересек рейд, вышел за возведенную Ришелье дамбу, огромные камни которой, чуть выступая из воды, кажутся гигантским ошейником, наброшенным на город, и взял вправо.
Был один из тех дней, когда мысль пригнетена, душа поникает, бодрость и энергия улетучиваются, - унылый, пасмурный, промозглый день, подернутый грязным тяжелым туманом, влажным, как изморось, и зловонным, как испарения сточных канав.
Под низким мрачным пологом неба простиралось желтое от бесчисленных отмелей мелководье. Ни ряби, ни движения, ни жизни - одно только море мутной плотной стоячей воды. “Жан-Гитон”, немного покачиваясь, привычно взрезал эту густую скользкую массу, но легкое волнение, плеск и колыхание, которые он оставлял за собой, тут же стихали.
Я разговорился с капитаном, коротышкой на крошечных ножках, таким же круглым и валким, как его суденышко. Меня интересовали подробности кораблекрушения, с которым мне надлежало разобраться. “Мари-Жозеф”, большой трехмачтовый барк из Сен-Назера, ночью выбросило штормом на пески острова Ре.
Корабль, - писал нам судовладелец, - так основательно сел на мель, что вывести его на глубину оказалось совершенно немыслимо и осталось одно - срочно переправить на берег все, что можно выгрузить. Я должен был установить, в каком положении судно сейчас, в каком состоянии находилось перед катастрофой и все ли сделано, чтобы снять его с мели. Я представлял Общество, чтобы, в случае необходимости, опротестовать иск в суде.
На основании моего доклада директор должен был принять меры для ограждения наших интересов.
Капитан “Жана-Гитона” оказался полностью в курсе дела: его судно участвовало в попытках спасти барк.
Крушение, - рассказал он, - произошло, в сущности, очень просто. “Мари-Жозеф”, подхваченный неистовым шквалом, сбился ночью с курса и несся вслепую по морю, вспенившемуся, как выразился капитан, “словно молочный суп”, пока не налетел на одну из обширных банок, которые при отливе превращают здешнее побережье в некое подобие беспредельной Сахары.
Беседуя, я поглядывал вперед и по сторонам. Между океаном и нависшим над ним небом оставалось свободное пространство с беспрепятственной видимостью. Мы шли вдоль берега. Я спросил:
Это остров Ре?
Да, сударь.
Неожиданно капитан вытянул правую руку и указал на еле заметную точку в открытом море:
Вон ваш корабль.
- “Мари-Жозеф”?
Он самый.
Я изумился. На мой взгляд, от берега до этой черной, почти невидимой точки, которую я принял бы за торчащую из воды скалу, было, самое меньшее, километра три.
Но, капитан, - возразил я, - там, куда вы показываете, не меньше ста саженей глубины. Он рассмеялся:
Ста, друг мой? Двух - и то не будет, ручаюсь. Судя по выговору, капитан был бордосец. Он продолжал:
Сейчас прилив, время - девять сорок. Позавтракайте в гостинице “Дофин”, а потом заложите руки в карманы да прогуляйтесь по берегу, и, ручаюсь, в два пятьдесят, самое позднее, в три, вы, не замочив ног, доберетесь до разбитого корабля. Можете провести на нем час три четверти, от силы два, но не больше, иначе вас, друг мой, опять застигнет прилив. Чем дальше отступает море, тем быстрей возвращается. А отмель там плоская, как клоп. Итак, в четыре пятьдесят уходите обратно, в половине восьмого будьте на “Жане-Гитоне”, и сегодня же вечером мы высадим вас на ларошельской набережной.
Я поблагодарил капитана и сел на носу парохода, разглядывая Сен-Мартен - городок, к которому мы приближались на всех парах.
Он ничем не отличается от любого из крошечных портов, столиц островков, разбросанных вдоль материка. Этот большой рыбачий поселок, стоящий одной ногой в воде, а другой на суше, живет продажей рыбы и домашней птицы, овощей и креветок, редиса и мидий. Остров низок, плохо обработан, но, кажется, густо населен; впрочем, в глубь я не заходил.
Позавтракав, я пересек небольшой мысок и, так как отлив уже начался, направился через пески к черной, похожей на утес громаде, которая выступала из воды далеко-далеко впереди Я быстро шагал по желтой равнине, упругой, как живое тело, и словно потевшей у меня под ногами Только что море было тут Теперь я с трудом различал грань отделяющую пески от океана, - она отходила все дальше, почти теряясь из виду. У меня было впечатление, что я присутствую при гигантской феерии Совсем недавно передо мной простиралась Атлантика, и вот она внезапно ушла с отмели, как декорация в люк Я шел по пустыне, и только ощущение соленой влаги на губах, напоминало мне о близости океана Я вдыхал запах волн и водорослей, суровый и бодрящий запах побережья Быстрая ходьба согрела меня, я не сводил глаз с разбитого корабля, и он, все увеличиваясь по мере приближения к нему, представлялся мне теперь исполинским китом, выброшенным на берег Судно как бы вырастало из земли, принимая на фоне желтой бескрайной равнины чудовищные размеры Через час я, наконец, дошел до него Изуродованное, разбитое, оно лежало на боку, и его переломанный шпангоут из просмоленного, прошитого огромными гвоздями дерева торчал наружу, как ребра освежеванного зверя Песок уже заполз в него, набился во все щели: он цепко держал свою жертву, обладал ею и не собирался с ней расставаться Судно как бы пустило в него корни: нос глубоко зарылся в коварный податливый грунт, а задравшаяся корма бросала в небо вопль отчаяния - два белые слова на черном борту: “Мари-Жозеф”.
Я взобрался с накренившейся стороны на мертвый корабль, вылез на палубу, спустился в трюмы День, проникавший туда сквозь трещины в корпусе и люки без крышек, едва-едва рассеивал мглу этих длинных мрачных погребов, заваленных обломками деревянных переборок Здесь тоже был сплошной песок - почва этого дощатого подземелья Я принялся делать записи о состоянии судна Пристроившись на разбитом пустом бочонке, я строчил при свете, падавшем из широкой пробоины, сквозь которую виднелась нескончаемая отмель От холода и одиночества меня познабливало, и порой, бросив писать, я ловил в чреве корабля глухие таинственные шорохи: шуршание крабов, скребущих крючковатыми клешнями по обшивке; суетню великого множества мельчайших морских животных, уже обосновавшихся в останках судна; тихий равномерный скрип древоточца, который безостановочно, как бурав, сверлит, портит и пожирает дряхлый остов.
More often I do exercises which need only to change a form of a verb in sentence. But it’s more difficult to translate the whole sentences from Russian into English. I decided to try to do it. I think the exercises will help my brain to work faster in talking with native speakers. In talking with native speakers sometimes I notice that I can’t formulate simple sentences in English because I don’t have big vocabulary, knowledge of verb tenses and prepositions.
Apologize in advance for nonsense I wrote))))))))
(Чаще всего я делаю упражнения, в которых необходимо просто поменять форму одного глагола в предложении. Но намного сложнее переводить предложения с русского на английский. Я решила попробовать сделать это. Думаю, что такие упражнения помогут моему мозгу работать быстрее при разговорах с носителями языка. В разговорах с носителями языка я иногда замечаю, что не могу сформулировать простые предложения на английском языке, так как не хватает словарного запаса и знаний времен глагола, предлогов.
Заранее приношу извинения за бред, который я написала.))))))))))
Упражнение 225
Переведите на английский язык, употребляя глаголы в Present Perfect или Present Continuous.
1. Она все еще печатает свою статью. She is still typing her article.
2. Мы ее давно не видели. We haven’t seen her for long time ago.
3. Бабушка с дедушкой уже навестили своих внуков. Grandmother and grandfather have already visited their grandchildren.
4. Сейчас они сидят в гостиной и разговаривают о своей поездке. They are sitting in the living room now and talking about their trip.
5. Ты когда-нибудь был в Африке? Have you ever been in Africa.
6. Он все сделал для нее. Теперь он еще собирается купить ей дом. He has done everything for her. Now he is also going to buy a house for her.
7. Концерт еще не начался, и мы сидим в зале и обсуждаем свои проблемы. The concert is still not begun and we are sitting in the auditorium and discussing our problems.
8. Подожди меня! Я не взяла деньги. Wait for me! I haven’t taken money! (Can I say “I didn’t take money”?)
9. Я только что позавтракал. I’ve just had my breakfast.
10. Он уже позавтракал. He has already had his breakfast.
11. Мы еще не завтракали. We haven’t had breakfast yet.
12. Они все еще пьют чай в столовой. They are still drinking tea at the dining room.
13. Я уже сделал свои уроки. I already have done my homework.
14. Он все еще делает свои уроки. He is still doing his homework.
15. У нас сегодня было три урока. We have had three classes today. (or “We had three classes today”? Can I say this?)
16. У них только что было собрание. They just have had a meeting.
17. Она еще не читала этой книги. She hasn’t read this book.
18. Она все еще читает. She is still reading.
19. Кто это написал? Who has written it? (Who has written this?)
20. Что вы ему написали? What have you written him?
21. Я только что была у зубного врача и чувствую себя намного лучше. I’ve just visited a dentist and I’m feeling much better.
22. Он говорит неправду. Он не сделал уроки. He isn’t telling the truth. He hasn’t made homework.
23. Почему он не обедает? - Он все еще разговаривает со своим другом по телефону. Why is he not having lunch? – He is still talking with his friend on phone.
24. Куда исчезла эта ленивая кошка? - Она вон там, спит перед камином. Where has this cat vanished? – It is over there, sleeping in front of the fireplace.
Переведите на английский язык, употребляя глаголы в Present Perfect или Present Continuous.
1. Она все еще печатает свою статью. 2. Мы ее давно не видели. 3. Бабушка с дедушкой уже навестили своих внуков. 4. А теперь они сидят в гостиной и разговаривают о них. 5. Ты когда-нибудь был в Африке? 6. Он все сделал для нее. А сейчас он собирается купить ей дом. 7. Концерт еще не начался, и мы сидим в зале и обсуждаем свои проблемы. 8. Подожди меня! Я не взяла деньги. 9. Я только что позавтракал. 10. Он уже позавтракал. 11. Мы еще не завтракали. 12. Они все еще пьют чай в столовой. 13. Я уже сделал свои уроки. 14. Он все еще делает свои уроки. 15. У нас сегодня было три урока. 16. У них только что было собрание. 17. Она еще не читала этой книги. 18. Она все еще читает. 19. Кто это написал? 20. Что вы ему написали? 21. Я только что была у зубного врача и чувствую себя намного лучше. 22. Он говорит неправду. Он не сделал уроки. 23. Почему он не обедает? - Он все еще разговаривает со своим другом по телефону. 24. Куда исчезла эта ленивая кошка? - Она вон там, спит перед камином.
Ключ
1. She is still typing her article. 2. We haven"t seen her for a long time. 3. The grandparents have already visited their grandsons. 4. And now they are sitting in the drawing room and talking about them. 5. Have you ever been to Africa? 6. He has done everything for her. And now he is going to buy her a house. 7. The concert hasn"t yet begun and we are sitting in the hall and discussing our problems. 8. Wait for me! I haven"t taken money. 9. I have just had breakfast. 10. He has already had breakfast. 11. We haven"t had breakfast yet. 12. They are still drinking tea in the canteen. 13. I have already done my homework. 14. He is still doing his homework. 15. We have had three lessons today. 16. They have just had a meeting. 17. She hasn"t yet read this book. 18. She is still reading. 19. Who has written it? 20. What have you written to him? 21. I"ve just been to the dentist and I am feeling (I feel) a lot better. 22. He is lying. He hasn"t done his homework yet. 23. Why isn"t he eating dinner? - He is still talking (speaking) to his friend on the phone. 24. Where has that lazy cat disappeared to? - She is over there. She is sleeping in front of the fireplace.