Основные, определяющие свойства, присущие юридическому термину:

1) юридическим термином должно являться специальное слово (или словосочетание), используемое в юридическом языке и обладающее особой, стержневой функцией;

2) юридический термин должен представлять собой точное словесное обозначение соответствующего юридического понятия;

3) юридическому термину должна быть свойственна однозначность его восприятия в рамках юридического языка;

4) юридический термин должно характеризовать определение (дефиниция).

Проанализируем выделенные свойства.

1. Специальность слова или словосочетания, являющегося юридическим термином основывается на определенных отличиях от общеупотребительных слов. Поэтому весьма важным представляется провести границы между термином и словом, не являющимся термином. Выделяется несколько лингвистических особенностей слова-термина по отношению к слову-нетермину:

1) значение слова-термина соотносит его, прежде всего, не с отдельным предметом, а с их классом, рядом, типом; значение слова-нетермина соотносит его прежде всего с конкретной вещью, предметом, свойством, процессом и т.д., хотя в определенных контекстах слово-нетермин соотносится с понятием или общим представлением;

2) значение слова-термина соотносит его с профессиональным научным или техническим понятием; значение слова-нетермина соотносит его не только с бытовым понятием или общим представлением, но и с эмоцией, волевым импульсом, эстетическим переживанием. В подтверждение обоснованности данного высказывания можно привести тезис о том, что «в отличие от слов обыденного языка термины лишены эмоциональной окраски»;

3) значение слова-термина соотносит его с потребностью дефинирования; значение слова-нетермина такой соотнесенности не имеет, хотя дефинирование и допускает;

4) значение слова-термина может подниматься на высшие ступени отвлечения от действительности и даже порывать связи с нею; значение слова-нетермина, как правило, остается на низших ступенях отвлечения от действительности;

5) значение слова-термина допускает формирование индивидуальных, свойственных отдельным ученым, понятий; значение слова-нетермина, как правило, препятствует возникновению таких понятий, значение слова-нетермина коллективно, а не личностно (личностным может стать применение слова);

6) значение слова-термина соотнесено с определенной профессиональной деятельностью и поэтому требует освоения в сфере этой профессии; значение слова-нетермина соотнесено с непрофессиональными потребностями человеческого общения и поэтому усваивается вне рамок профессионального отношения к действительности».

Таким образом, юридический термин существует в качестве своеобразного «рафинированного» продукта, отличающегося от обычного слова по ряду параметров и основанного на интеллектуальной составляющей (понятии).

2. Юридический термин должен представлять собой точное словесное обозначение соответствующего юридического понятия.

Точное соотношение слова и понятия служит непременным условием существования юридического термина в языковом пространстве. Термин – это не только представитель понятия, но и средство установления его связей, передачи и адекватного восприятия информации, заложенной в нем. Точность передачи сущности понятия заключается в истинности его отражения. Поэтому в идеале каждый юридический термин должен соответствовать обозначаемому понятию, выражать его сущность.

Понятие и его наименование (термин) находятся в состоянии взаимной зависимости. Процесс развития понятия, полное или частичное изменение его сути может предопределять и изменение его наименования, поиск лучшего, наиболее соответствующего новой реалии, термина. Таким образом, юридический термин прогрессирует вместе с понятием, поэтому его внутренняя и внешняя составляющие могут со временем подвергаться трансформации. В частности, при неизменности формы термина, может меняться его содержание, выраженное дефиницией, изменяя (расширяя или сужая) рамки понятия. Поэтому, любой термин, неадекватный соответствующему понятию, не может рассчитывать на долгосрочное использование. В этой связи, точность обозначения юридического понятия является концептуальной основой для существования юридического термина в языковой материи.

Адекватность выражения сущности понятия служит предпосылкой для действительности юридического термина, обосновывает его право на закрепление в юридическом тексте, предопределяет точность установленных норм. Поэтому в целях наиболее полного уяснения сути юридического термина, нам необходимо осознать, что же представляет собой понятие.

Понятие на первичном этапе своего становления – это абстракция, явление не статичное, не окончательное, не абсолютное, находящееся в состоянии постоянного развития, изменения, прогрессирования в сторону наиболее адекватного отражения действительности. Первоначально многие понятия науки в целом, и юридической науки в частности, создаются исключительно на гипотетическом уровне, на основе предположений о существовании тех или иных объектов, о природе данных объектов. Затем уже понятия реализуются с помощью слов.

Характерными чертами юридического понятия являются:

1. Появление каждого юридического понятия является результатом познавательной (мыслительной) деятельности человека, что обусловлено постоянным наблюдением за существующими явлениями и процессами в обществе, их изучением и последующим облачением в правовую форму. Соответственно, общественные явления и процессы влияют на появление юридического понятия.

2. Юридическое понятие изначально концентрирует в своем содержании субъективное представление человека о существенных правовых свойствах соответствующего явления или процесса, послужившего источником для его возникновения.

3. Юридическое понятие абстрактно, оно приобретает конкретную форму только путём наименования (словесного выражения).

Юридическое понятие - это результат познавательной (мыслительной) деятельности человека, отражающий итоги наблюдения за существующими явлениями и процессами в обществе, их изучения и последующего облачения в правовую форму, изначально основанный на субъективном представлении о существенных правовых свойствах соответствующего явления или процесса, послужившего источником для возникновения данного понятия, выраженный в форме абстракции.

3. В качестве следующего выделенного свойства юридического термина выступает однозначность его восприятия в рамках юридического языка.

Однозначность восприятия юридического термина именно в пределах юридического языка обосновывается тем, что в общем литературном языке, а также в специальных литературных подъязыках, свойственных другим областям знания, обязательно должна существовать реальная возможность собственной реализации каждого термина.

Термин «дельта» в юридическом языке может восприниматься как «сумма, на которую изменится цена опциона при соответствующем изменении цены на указанную в опционе акцию», а, в языке географии его возможно трактовать как «устье большой реки с его разветвлениями на отдельные рукава и прилегающая к нему суша».

С помощью приведенного примера ясно видно неразрывную связь конкретного термина с тем специальным подъязыком, который воспринял его в качестве необходимой единицы, что и обусловило разность его понимания.

Учитывая возможность использования юридической терминологии как в макросфере – юридическом языке, так и, соответственно, в микросфере - языке законов, следует говорить об однозначности восприятия юридического термина как в юридическом языке, так и в языке законов.

В данном случае мы не говорим об однозначности термина, то есть возможности его употребления в рамках юридического языка только в одном значении. Применительно ко всем существующим юридическим терминам, даже в самой идеалистической концепции, это невозможно. В современном русском языке существует огромное количество многозначных терминов, которые используются, в том числе, и в юридическом языке.

Юридический термин «колония» в сфере международного права может трактоваться как «страна или территория, находящаяся под властью иностранного государства (метрополии), лишенная политической и экономической самостоятельности и управляемая на основе специального режима», а в сфере уголовного или уголовно-исполнительного права он воспринимается как «название вида исправительных учреждений».

Юридический термин «гражданин» в конституционном и международном праве определяется как «лицо, принадлежащее на правовой основе к определенному государству», а в гражданском праве как «субъект гражданского права, один из видов участников гражданских правоотношений».

4. Юридический термин характеризует определение (дефиниция) – это его следующее свойство.

В основе любого термина заложены существенные свойства обозначаемого понятия, и для адекватного понимания данных свойств, каждому юридическому термину должно быть дано определение. Оно может быть изложено в тексте закона, в словаре, в учебнике или научном труде и т.д., но оно должно всегда сопровождать юридический термин.

Таким образом, определения юридических терминов могут быть официальными и неофициальными. Первые закреплены в правовых актах, чаще всего, в законах. Они призваны содействовать раскрытию содержания соответствующих им терминов, исключать двусмысленность в толковании правовых процессов и явлений, быть опорой для безошибочного правоприменения. Вторая группа определений отражена в словарях, учебной и научной литературе. Данные дефиниции объясняют смысл юридических терминов исходя из взглядов и убеждений различных представителей юридической науки, поэтому в большинстве случае их можно сразу идентифицировать (посредством установления авторства).

На основе данных свойств, представим определение юридического термина.

Итак, юридический термин - это специальное слово (или словосочетание), точно обозначающее соответствующее юридическое понятие, однозначно воспринимаемое в пределах юридического языка, смысл которого выражен с помощью определения.

Исходя из устоявшегося понимания терминологии, юридической терминологией является совокупность юридических терминов.

ТЕРМИН

ТЕРМИН

1. В формальной логике - понятие, выраженное словом (филос.). Три термина силлогизма.

2. Слово, являющееся названием строго определенного понятия. Точный, неточный термин. Удачный, неудачный термин. Новый термин. Философские термины. Технические термины. Специальные термины (обозначающие специальные понятия отдельных отраслей науки, искусства, техники, производств и т.д.). «…для масс надо писать без таких новых терминов, кои требуют особого объяснения…» Ленин .

|| Специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной среде, профессии. Термины карточных игр. Шахматные термины.


Толковый словарь Ушакова . Д.Н. Ушаков. 1935-1940 .


Синонимы :

Смотреть что такое "ТЕРМИН" в других словарях:

    термин - а, м. terme m., нем.Termin, пол. termin, лат. terminus. 1. мат. С первого десятилетия 18 в.Термин прогрессии, пропорции. Бирж. 168. В едином геометрическом прогрессии случися быти краем 4 и 8748, в тех пропорция есть 3, и ведательно есть, колико… … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    - (от лат. terminus граница, предел, конец), 1) имя с оттенком спец. (науч.) его значения, уточняемого в контексте к. л. теории или отрасли знания. 2) В антич. философии понятие, фиксирующее устойчивые и непреходящие аспекты … Философская энциклопедия

    - (лат. terminus). 1) принятое условное выражение, название, свойственное какой либо науке, ремеслу. 2) срок. 3) у римлян: бог границ, которому было установлено празднество терминалия. 4) пограничный столб, колонна. 5) в логике: название понятия,… … Словарь иностранных слов русского языка

    - (Terminus). Римское божество границ, первоначально бог межи и пограничного камня. Храм ему был построен царем Нумой, и в честь его Справлялся праздник Терминалии. (Источник: «Краткий словарь мифологии и древностей». М.Корш. Санкт Петербург,… … Энциклопедия мифологии

    Термин - ТЕРМИН слово, имеющее специальное, строго определенное значение. Применяется в науке и технике. В связи с общей историей науки и техники, наиболее пышное развитие которых связано с 19 м и 20 м веками, термины, по происхождению своему,… … Словарь литературных терминов

    См. слово... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. термин имя, слово; дифференцирование, числитель, антилогарифм, континуум, частное, детерминант, экстремум, факториал,… … Словарь синонимов

    - (от лат. terminus граница предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве. В современной логике слово термин часто употребляется как общее имя существительных языка логико… …

    Термин - это слово или словосочетание специальной сферы употребления, являющееся наименованием понятия. Термин называет специальное понятие и в совокупности с другими терминами данной системы является компонентом научной теории определенной области знания … Официальная терминология

    - (от латинского terminus граница, предел), слово или сочетание слов, обозначающее специальное понятие, употребляемое в науке, технике, искусстве … Современная энциклопедия

    - (лат. terminus предел граница), в римской мифологии бог хранитель межевых знаков, почитался среди крестьян. Его праздник терминалии отмечался 23 февраля … Большой Энциклопедический словарь

Книги

  • 101 термин налогового права. Краткое законодательное и доктринальное толкование , Реут Анна Владимировна, Пауль Алексей Георгиевич, Соловьева Наталья Александровна, Пастушкова Любовь Николаевна. Научно-практическое издание представляет собой краткое изложение налогово-правовых и экономических взглядов на 101 термин налогового права, включающие в себя как термины, закрепленные в…

Обладая сложной внутренней семантической структурой термин является единой, самостоятельной единицей наименования. Овчаренко В.М. Термины, аналитическое наименование и номинативное определение // В кн. Современные проблемы терминологии в науке и технике. М., 1969. С. 41 - 42.

Термин (включая научно-технические термины и термины организационно-распорядительной документации) -- это единица какого-либо конкретного естественного или искусственного языка (слово, словосочетание, аббревиатура, символ, сочетание слова и букв-символов, сочетание слова и цифр-символов), обладающая в результате стихийно сложившейся или особой сознательной коллективной договоренности специальным терминологическим значением, которое может быть выражено либо в словесной форме, либо в том или ином формализованном виде и достаточно точно и полно отражает основные, существенные на данном уровне развития науки и техники признаки соответствующего понятия. Термин -- слово, обязательно соотносимое с определенной единицей соответствующей логико-понятийной системы в плане содержания.

А. А. Реформатский определяет термины «как однозначные слова, лишенные экспрессивности». Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М., 1959. М. М. Глушко констатирует, что «термин - это слово или словосочетание для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее, благодаря наличию у него строгой и точной дефиниции, четкими семантическими границами и поэтому однозначное в пределах соответствующей классификационной системы». Глушко М. М. и др. Функциональный стиль общественного языка и методы его исследования. М., 1974. С. 33.

Какова же лингвистическая природа термина? Во-первых, термин - это неотъемлемая органическая часть лексической системы литературного языка. Во-вторых, термины отличаются от других разрядов слов своей огромной информационной насыщенностью. В научном и техническом термине дано наиболее точное, концентрированное и экономное определение научного или технического понятия.

Основное требование, предъявляемое к термину, - его однозначность. В общетерминологическом плане это требование реализуется двумя путями, т. к. существуют две категории терминов: 1) общенаучные и общетехнические термины и 2) специальные (номенклатурные) термины. Общенаучные и общетехнические термины выражают общие понятия науки и техники. Термины существуют не просто в языке, а в составе определенной терминологии. Терминология, как система научных терминов, представляет собой подсистему внутри общей лексической системы языка. Капанадзе Л.А. О понятиях «термин» и «теминология» // Развитие лексики современного русского языка. М., 1965. С.75 - 86. Согласно А. А. Реформатскому, терминология - это система понятий данной науки, закрепленных в соответствующем словесном выражении. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. М., 1959. Если в общем языке (вне данной терминологии) слово может быть многозначным, то, попадая в определенную терминологию, оно приобретает однозначность.

Специфика терминов как особого лексического разряда слов состоит в том, что они создаются в процессе производственной и научной деятельности и поэтому функционируют лишь среди людей, обладающих соответствующими научными и производственными реалиями, то есть макроконтекстом. Поэтому в отличие от обычных слов, однозначность которых в речевой коммуникации обеспечивается ситуацией или лингвистическим контекстом, однозначность термина регламентируется экстралингвистическим макроконтекстом или лингвистическим микроконтекстом.

Термин не нуждается в контексте, как обычное слово, так он 1) член определенной терминологии, что и выступает вместо контекста; 2) может употребляться изолированно, например в текстах реестров или заказов в технике, 3) для чего и должен быть однозначным не вообще в языке, а в пределах данной терминологии. Лотте Д. С. Образование системы научно-технических терминов // Основы построения научно-технической терминологии М., 1961. С. 73.

В пределах лексической системы языка термины проявляют те же свойства, что и другие слова, то есть им свойственна и антонимия, и идиоматика. Например, термин «valve » в машиноведении обозначает «клапан», в радиотехнике «электронная лампа», в гидравлике «затвор»; термин «power » в физике означает «мощность», «энергия», в математике - «степень», в оптике - «сила увеличения линзы».

Один и тот же термин может входить в разные терминологии данного языка, что представляет собой межнаучную терминологическую омонимию, например:

reaction 1) в химии, 2) в филиологии, 3) в политике;

reduction 1) в философии, 2) в юриспруденции, 3) в фонетике;

assimilation 1) в этнографии, 2) в фонетике.

Постепенно содержание научного знания начинает проникать и в знаки избранного нами языка, насыщать и заполнять их. В языке слово, словосочетание уже неотделимы от их значения, и здесь содержание научного знания становится элементом языка науки. Научное знание, нашедшее свое выражение в слове, в термине, переходит в качественно новую стадию, включаясь в семантическую систему и структуру того или иного языка науки, становясь компонентом лексико-семантической системы этого языка.

УДК 001.4:81"33

ТЕРМИН: ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И ЕГО СУЩНОСТНЫЕ ПРИЗНАКИ Н. Н. Лантюхова, О. В. Загоровская, Т. А. Литвинова

Определено место терминов в лексической системе языка и соотношение термина и общеупотребительного слова. Выявлены лингвистические особенности терминологической лексики.

Ключевые слова: термин, язык, дефиниция, терминология.

Понятия термина и терминологии являются ключевыми в науке; термин обеспечивает точность, ясность и понимание научной мысли. Однако несмотря на важнейшее место этих понятий в системе научных знаний и большое количество исследований, до сих пор нет единого мнения по целому ряду основополагающих вопросов терминоведения: так, нет общепризнанного определения термина, ведутся дискуссии о требованиях, предъявляемых к термину, его грамматической выраженности, не решен вопрос о месте терминологии в составе языка и т. д.

В настоящей работе мы рассмотрим существующие мнения о месте термина в составе языка, определим его важнейшие признаки и исходя из этого попытаемся дать определение этого понятия.

Терминология составляет часть специальной лексики, к которой относят слова и словосочетания, называющие предметы и понятия различных сфер профессиональной деятельности человека и не являющиеся общеупотребительными. Всестороннее изучение специальной лексики как основной составляющей языка для специальных целей начинается в XX в. Терминология как важнейшая часть специальной лексики активно исследуется с начала 20 века. Становится очевидным, что это особая область лексики, система, организованная по своим законам и требующая своих методов и приемов изучения.

Несмотря на большое количество исследований, посвященных терминам (см. работы Г. О. Винокура, А. А. Реформатского, Д. С. Лотте, Б. Н. Головина, В. М. Лейчика, В. П. Даниленко, О. В. Заго-ровской, Т. Л. Канделаки, А. А. Суперанской, С. В. Гринева, Л. А. Капанадзе, А. С. Герда, С. Д. Шелова

Лантюхова Наталья Николаевна, аспирант, Воронежский институт ГПС МЧС России, e-mail: [email protected]

Загоровская Ольга Владимировна, д-р филол. наук, проф., Воронежский государственный педагогический университет, e-mail: [email protected] Литвинова Татьяна Александровна, канд. филол. наук, Воронежский государственный педагогический университет, e-mail: [email protected]

© Лантюхова H. H., Загоровская О. В., Литвинова Т. А., 2013

и многих других), одной из главных проблем осмысления и изучения термина как лингвистической категории в современной отечественной лингвистике является его определение. За время изучения особенностей термина и терминологии накопилось значительное количество определений понятия «термин». А. В. Суперанская объясняет существование разнообразных трактовок понятия «термин» прежде всего тем фактом, что «...у представителей разных дисциплин оно связывается со своими особыми понятиями и представлениями, имеет неравный объём содержания и определятся по-своему» .

Однако во всех логических определениях термина на первое место выдвигается его связь с понятием . Ср.: «Термины - это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей» ; «термин - это слово (или словосочетание), языковой знак которого соотнесен (связан) с соответствующим понятием в системе понятий данной области науки и техники» ; «термин - слово или словосочетание специального (научного, технического и т. п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т. п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» ; «термин - это слово (или словосочетание), являющееся единством звукового знака и соотнесенного (связанного) с ним соответствующего понятия в системе понятий данной области науки и техники» .

Таким образом, на основании изложенного способность термина к обозначению определенного научного понятия мы считаем его важнейшим признаком: «для термина именуемое понятие одновременно и есть именуемый объект, т. е. доминирует связь «имя-понятие». За термином всегда стоит предмет мысли, но не мысли вообще, а специальной мысли, ограниченной определенным полем» .

Многочисленные споры вызывает также и проблема определения места терминологии в составе языка. Существует две основных точки зрения на этот вопрос: сторонники нормативного подхода (Д. С. Лотте, Л. А. Капанадзе, Н. З. Котелова, Е. Н. Толикина, А. В. Косов и др.), выводя терминологию из состава общенационального языка, прихо-

дят к выводу об искусственности термина как специальной единицы и рассматривают терминологию как систему искусственно созданных знаков, к термину предъявляются такие требования, как фиксированное содержание (определенность), точность, однозначность, отсутствие синонимов, краткость и др., другие ученые - сторонники дескриптивного подхода (Н. П. Кузькин, А. И. Моисеев, Р. А. Будагов, Р. Ю. Кобрин, В. П. Даниленко, Б. Н. Головин и др.) - признают терминологию составной частью лексики литературного языка, они по сути отказываются от ограничения термина какими-либо формальными требованиями, подчеркивая необходимость изучения реальных процессов функционирования терминологии. По словам Г. О. Винокура, «термины - это не особые слова, а только слова в особой функции... В роли термина может выступать всякое слово, как бы оно не было тривиально» . Как отмечает В. П. Даниленко, «терминология расценивается как подсистема общелитературного языка, т. е. терминология находится в пределах общелитературного языка, но на правах самостоятельного «сектора». Такое «административно-территориальное» положение терминологии обусловливает, с одной стороны, обязательность для нее общих тенденций развития общелитературного языка, с другой стороны, известную свободу, самостоятельность в развитии терминологии и даже возможность влияния ее на развитие общелитературного языка» .

В настоящее время дескриптивный подход является наиболее признанной в специальных исследованиях теорией. Однако присущие и этой теории недостатки (например, отсутствие общепринятого определения термина), спорные и неразработанные аспекты (нормативный характер терминологии, ее специфичность по отношению к общему языку) породили и другие теории. Это, например, концепция «языкового субстрата», предложенная

В. М. Лейчиком, в соответствии с которой термин представляет собой «сложное трехслойное образование, включающее а) естественно-языковой субстрат - материальный (звуковой или графический) компонент структуры термина, а также идеальный (семантический) компонент этой структуры, определяемые принадлежностью термина к лексической системе того или иного естественного языка; б) логический суперстрат, то есть содержательные признаки, позволяющие термину обозначать общее - абстрактное или конкретное понятие в системе понятий; в) терминологическую сущность, то есть содержательные и функциональные признаки, позволяющие термину выполнять функции элемента теории, описывающей определенную специальную сферу человеческих знаний или деятельности» . Также в числе альтернативных теорий можно назвать точку зрения А. В. Суперанской и ее последователей: занимая в понимании сущности термина позицию, в некоторых чертах схожую с точкой зрения сторонников дескриптивного подхода (например, признавая суще-

ствование полисемии, синонимов и антонимов, многокомпонентных терминов, выраженность терминов разными частями речи и др.), она считает, что «терминология образует автономный раздел лексики национального языка, имеющий мало общего с литературным языком, .самостоятельную зону со своими закономерностями, порой не согласующимися с нормами литературного языка», а значение отдельного термина раскрывается лишь в системе понятий .

Кроме соотнесенности термина с понятием, в современном терминоведении выделяется ряд других важных требований, которым должен соответствовать термин: однозначность, точность, соответствие нормам литературного языка, краткость, отсутствие эмоциональности и экспрессивности, мотивированность, системность и др. Указанные условия представляют собой требования к термину в идеале, однако на практике обнаруживаются термины, которые им не соответствуют, однако успешно обслуживают понятийные цели. Таким образом, вопрос об обязательности тех или иных требований остается в настоящее время весьма дискуссионным.

Например, требование однозначности опровергается при изучении конкретных терминосистем, где полисемия является весьма распространенным явлением (см., например, ). Сегодня доминирует мнение, что однозначность термина это не обязательное условие, а лишь тенденция, состояние, к которому стремится любая терминосистема; на практике же однозначность термина достигается «благодаря тем ограничениям, которые накладывают на него условия каждого терминологического поля» . Однако необходимо отметить, что во многих случаях даже в пределах одного терминологического поля термин может иметь не одно, а несколько лексических значений, поскольку значение термина определяется, с одной стороны, объективным содержанием соответствующего понятия, с другой стороны, определенным субъективным началом, которое привносится исследователем с целью уточнения границ содержания специального понятия, обозначаемого термином .

Спорным является и требование точности. На наш взгляд, наиболее правомерной является точка зрения ученых, считающих, что точность термина достигается прежде всего точностью терминоупот-ребления. Очевидно, неточность, расплывчатость значения бывает характерна для терминов в период становления или переосмысления.

В числе требований, предъявляемым к термину, называют и соответствие термина нормам литературного языка, орфоэпическим, лексическим, словообразовательным, грамматическим, орфографическим. Однако нельзя не отметить, что любой профессиональный язык в процессе своего функционирования может приобретать некоторые грамматические, стилистические и другие особенности, что нередко приводит к возникновению в специальной сфере общения профессионализмов. Таким об-

разом, на наш взгляд, необходимо отграничивать лексические единицы, представляющие собой профессиональный вариант нормы, от слов, не отвечающих правилам литературного языка или выходящих за его пределы.

Требование краткости также нельзя считать обязательным. Более того, требование краткости может противоречить требованиям точности и системности . Как справедливо указывает А. В. Суперанская, «термин не есть обиходное слово, и точность в нем важнее краткости. В связи с этим нельзя рассматривать многословность термина как его недостаток. Если какое-либо понятие обозначено с помощью фразы, состоящей из группы хорошо согласующихся друг с другом слов, это и обеспечивает системность термина, и показывает связь данного понятия с другими» .

Требование мотивированности, то есть «семантической прозрачности, позволяющей составить представление о называемом термином понятии» , также неоднозначно. Как правило, в качестве наиболее важного выражения мотивированности термина отмечается его систематичность, т. е. возможность отражения в структуре термина связи называемого понятия с другими понятиями и места этого понятия в данной понятийной системе. Однако большинство исследователей соглашаются с тем, что этот критерий не играет решающей роли, поскольку термин все равно имеет дефиницию и занимает определенное место в системе. «В разных языках мотивировка слова, относящегося к одному и тому же предмету, может быть различной. Например, русское слово «белье» мотивировано цветом (белый), англ. linen - исходным сырьем (лен), немецкое Wäsche - основным признаком (стираемое). Ассоциации, послужившие первичной мотивировке могут сохраняться и в дальнейшем, оно могут они и меняться, и совсем исчезнуть в процессе функционирования в речи. Так, русское выражение «цветное белье» .. .свидетельствует о полной утрате этим словом своей изначальной мотивировки» .

Такой критерий термина, как внедренность означает предпочтение при составлении терминологических рекомендаций более широко распространенных терминов.

Еще одним вопросом, вызывающим масштабные дискуссии в современной лингвистике, является вопрос о грамматической выраженности терминов. По мнению целого ряда исследователей (Г. О. Винокура, Н. А. Щегловой, А. А. Реформатского, О. С. Ахмановой и др.), термин может быть выражен только существительным или словосочетанием на базе существительного. Положение о под-

Библиографический список

1. Ахманова, О. С. Словарь омонимов русского языка / О. С. Ахманова. - 3-е изд., стереотип. - М.: Рус. яз., 1986. - 448 с.

2. Винокур, Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии / Г. О. Ви-

черкнутой номинативности термина опровергалось многими учеными (С. Д. Шеловым, И. Г. Кожевниковой, Ю. Б. Жидковой, В. П. Даниленко, А. В. Су-перанской и др.). В настоящее время считается, что терминами могут быть имена существительные, глаголы, прилагательные, наречия и другие части речи. Термины, выраженные именами прилагательными, наречиями и причастиями, переходят, как правило, в разряд терминоэлементов - составных частей словосочетания, однако это не исключает их использования в функции терминов в текстах специальной литературы и в профессиональной коммуникации.

С. Д. Шелов утверждает, что «в терминологическом словаре, ориентированном на понятийную, семантическую систему данной области знания, нет необходимости иметь «на входе» во что бы то ни стало именные формы... достаточно определить лишь ту форму терминологического выражения, которая требует своей дефиниции в данной предметной области. Поэтому в некоторых терминологических словарях входной формой подачи термина является та часть речи, которая непосредственно встречается в дефиниционном контексте. Таким образом, тезис

о том, что термин - это всегда либо существительное, либо субстантивное словосочетание, вряд ли может быть принят для установления языковой специфики термина» .

Таким образом, обобщая изложенное и разделяя точку зрения ряда других ученых, мы понимаем под термином слово или словосочетание, соотнесенное со специальным понятием, явлением или предметом в системе какой-либо области знания. Важнейшими признаками терминологических языковых единиц мы считаем прежде всего соотнесенность с определенным научным понятием, точность и системность. Требования же однозначности и краткости, на наш взгляд, не могут рассматриваться как обязательные для современных терминоединиц, так как многие терминологические номинации нередко оказываются полисемантичными и многокомпонентными.

Мы считаем терминологию составной частью лексики литературного языка, самостоятельной, но не обособленной, что подразумевает подчиненность терминологии общим тенденциям развития литературного языка с одной стороны, но и некоторую независимость с другой. Функция ученого нам видится в большей степени в изучении и описании состояния терминологических систем, чем в жестком искусственном их регулировании; нормативные ограничения, накладываемые на термины, на наш взгляд, скорее замедляют, ограничивают развитие терминосистем, чем помогают им.

1. Akhmanova, O. S. Slovar" omonimov russkogo jazyka / O. S. Akhmanova. - 3-e izd., stereotip. - M.: Rus. jaz., 1986. - 448 s.

2. Vinokur, G. O. O nekotorykh javlenijakh slovoob-razovanija v russkojj tekhnicheskojj terminologii / G. O. Vino-

нокур // Тр. Московского ин-та истории, философии и литературы: сб. ст. по языковедению. - М., 1939. - С. 3-54.

3. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение: учеб. пособие / С. В. Гринев-Гриневич. - М.: Академия, 2008. - 303 с.

4. Даниленко, В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов / В. П. Даниленко // Исследования по русской терминологии: сб. ст. - М.: Наука, 1971. - С. 7-67.

5. Даниленко, В. П. Русская терминология: опыт лингвистического описания / В. П. Даниленко. - М.: Наука, 1977. - 243 с.

6. Данькова, Т. Н. Русская терминология растениеводства: история становления и современное состояние: дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Данькова Татьяна Николаевна. - Воронеж, 2010. - 426 с.

7. Загоровская, О. В. Термин и терминология / О. В. Загоровская, Т. Н. Данькова. - Воронеж: Научная книга, 2011. - 136 с.

8. Климовицкий, Я. А. Некоторые методологические вопросы работы над терминологией науки и техники / Я. А. Климовицкий // Современные проблемы терминологии в науке и технике: сб. ст. - М.: Наука, 1969. - С. 32-61.

9. Кожевникова, И. Г. Русская спортивная лексика: (структурно-семантическое описание) / И. Г. Кожевникова. - Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 2002. - 264 с.

10. Лейчик, В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. - изд. 3-е. - М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 256 с.

11. Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. - М.: Наука, 1970. - 229 с.

12. Немченко, В. Н. Полисемия научных терминов и ее отражение в терминологическом словаре / В. Н. Нем-ченко // Термины в языке и речи: межвуз. сб. - Горький: Изд-во ГГУ им. Н. И. Лобачевского, 1984. - С. 16-24.

13. Реформатский, А. А. Введение в языковедение: учеб. для филол. фак. пед. ин-тов / А. А. Реформатский. - 4-е изд-е, испр. и доп. - М.: Просвещение, 1967. - 542 с.

14. Суперанская, А. В. Общая терминология: вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. - 6-е изд. - М.: Либроком, 2012. - 248 с.

15. Суперанская, А. В. Общая терминология: терминологическая деятельность / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. - 2-е изд. - М.: Едиториал УРСС, 2005. - 288 с.

16. Шелов, С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения / С. Д. Шелов. - СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2003. - 280 с.

kur // Tr. Moskovskogo in-ta istorii, filosofii i literatury: sb. st. po jazykovedeniju. - M., 1939. - S. 3-54.

3. Grinev-Grinevich, S. V. Terminovedenie: ucheb. posobie / S. V. Grinev-Grinevich. - M.: Akademiia, 2008. - 303 s.

4. Danilenko, V. P. Leksiko-semanticheskie i gram-maticheskie osobennosti slov-terminov / V. P. Danilenko // Issledovanija po russkojj terminologii: sb. st. - M.: Nauka, 1971. - S. 7-67.

5. Danilenko, V. P. Russkaja terminologija: opyt lingvisticheskogo opisanija / V. P. Danilenko. - M.: Nauka, 1977. - 243 s.

6 Dan"kova, T. N. Russkaja terminologija rastenievodstva: istorija stanovlenija i sovremennoe sostojanie: dis. ... d-ra filol. nauk: 10.02.01 / Dan"kova Tat"jana Nikolaevna. - Voronezh, 2010. - 426 c.

7. Zagorovskaja, O. V. Termin i terminologija / O. V. Zagorovskaja, T. N. Dan"kova. - Voronezh: Nauchnaja kniga, 2011. - 136 s.

8. Klimovickijj, Ja. A. Nekotorye metodologi-cheskie voprosy raboty nad terminologiejj nauki i tekhniki / Ja. A. Klimovickijj // Sovremennye problemy terminologii v nauke i tekhnike: sb. st. - M.: Nauka, 1969. - S. 32-61.

9. Kozhevnikova, I. G. Russkaja sportivnaja leksika: (strukturno-semanticheskoe opisanie) / I. G. Kozhevnikova. - Voronezh: Izd-vo Voronezh. gos. un-ta, 2002. - 264 s.

10. Lejjchik, V. M. Terminovedenie: predmet, metody, struktura / V. M. Lejjchik. - izd. 3-e. - M.: Izd-vo LKI, 2007. - 256 s.

11. Lingvisticheskie problemy nauchno-tekhni-cheskojj terminologii. - M.: Nauka, 1970. - 229 s.

12. Nemchenko, V. N. Polisemija nauchnykh terminov

i ee otrazhenie v terminologicheskom slovare / V. N. Nemchen-ko // Terminy v jazyke i rechi: mezhvuz. sb. - Gor"kijj: Izd-vo GGU im. N. I. Lobachevskogo, 1984. - S. 16-24.

13. Reformatskijj, A. A. Vvedenie v jazykovedenie: ucheb. dlja filol. fak. ped. in-tov / A. A. Reformatskijj. - 4-e izd-e, ispr. i dop. - M.: Pro-sveshhenie, 1967. - 542 s.

14. Superanskaja, A. V. Obshhaja terminologija: voprosy teorii / A. V. Superanskaja, N. V. Podol"skaja, N. V. Vasil"eva. - 6-e izd. - M.: Librokom, 2012. - 248 s.

15. Superanskaja, A. V. Obshhaja terminologija: terminologicheskaja dejatel"nost" / A. V. Superanskaja, N. V. Podol"skaja, N. V. Vasil"eva. - 2-e izd. - M.: Editorial URSS, 2005. - 288 s.

16. Shelov, S. D. Termin. Terminologichnost". Termi-nologicheskie opredelenija / S. D. Shelov. - SPb.: Filol. fak. SPbGU, 2003. - 280 s.

TERM: DEFINITION AND ITS ESSENTIAL FEATURES

N. N. Lantyukhova

PhD student, Voronezh Institute of State Fire Service of EMERCOM of Russia, e-mail: [email protected] O. V. Zagorovskaya

D. Sc. in Philology, Prof., Voronezh State Pedagogical University, e-mail: [email protected] ^ А Litvinova

PhD in Philology, Voronezh State Pedagogical University, e-mail: [email protected]

A place of terms in a lexical system of language and correlation of a term and a word in general use were determined. Linguistic features of terminological lexicon were revealed.

Keywords: term, language, definition, terminology.

Введение в терминоведение

Сущность термина достаточно сложна и противоречива и в настоящее время общепринятого его определения нет. В научной литературе можно встретить больше двух десятков определений. Каждая наука стремится выделить признаки, существенные с ее точки зрения.

Определения термина не только не взаимоисключают, а обогощают и взаимодополняют друг друга. Употребляя данное понятие, авторы зачастую имеют ввиду не весь его объем, а только отдельные элементы (сущностные признаки). В табл. 1. показаны некоторые определения этой дефиниции.

Сущностные признаки понятия «термин»

Таблица 1

Автор(ы) Определение и сущностные признаки
Азрилиян А.Н. Термин – слова или словосочетания – названия определенного понятия какой-нибудь специальной области науки, техники, искусства
Даль В.И. Термин – слово, выражение, речение, название вещи или приема, условное выражение
Лейчик В.М, Термин – лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее – конкретное или абстрактное – понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Термин – название определенного понятия какой-нибудь области науки, техники, искусства
Реформаторский А.А. Термины – слова специальные, ограниченные своим особым назначением; Термины – слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей.
Ушаков Д.Н. Термин – понятие, выраженное словом; слово, являющееся названием строго определенного понятия, специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной сфере, профессии
Володина М.Н. Термин – это слово или словосочетание специальной сферы употребления, создаваемое (заимствованное, принимаемое) для точного выражения специальных понятий и основанное на дефиниции

Слово «термин» (от лат. terminus – предел, граница), обозначавшее конечный столб на ристалищах; край, исход, результат, в терминологическом значении использовалось еще со времен Платона. В те времена под термином понимали выраженные словами или словосочетаниями понятия, если им дано строгое определение. У древних греков для обозначения использовалось слово «логос».

В Толковом словаре Д.Н. Ушакова термин определяется как слово, являющееся названием строго определенных понятий, то есть подчеркивается его тенденция к точности и однозначности. В словаре С.И. Ожегова в это определение вносится некоторое уточнение, а именно, указывается, что термин – это слово, являющееся названием определенного понятия какой-либо специальной области науки, техники. В обоих словарях термин определяется как «название понятия».



Так, специалисты по теории познания говорят, что термин – это закрепление в слове результатов познания или творчества, «имя сгустка смысла». Находясь в «узловых точках» теорий и концепций, термины служат «центрами кристаллизации» нового знания. Отсюда, кстати, следует, что неудачная система терминов может не только затруднять освоение предметной области, но даже тормозить процесс познания (например, терминология, рожденная в связи с теорией теплорода в термодинамике – скажем, термин «количество теплоты» – до сих пор вводит в заблуждение учащихся). Философы утверждают, что термин – это динамическое явление, которое рождается и развивается в процессе познания (перехода от мыслительной категории – понятия – к его словесной формулировке и выбору слова, используемого в качестве ссылки на это понятие). При этом в зависимости от необходимой детализации знания для обозначения одного и того же понятия могут использоваться разные знаки естественного языка.

Логическое определение термина подчеркивает, что термины связаны не с понятиями вообще, а с абстрактными понятиями той или иной теории или концепции (так называемыми «концептами»).

Также подчеркивается, что термин связывается с понятием посредством определения. Это значит, что слово не может называться термином до тех пор, пока не определено понятие. Несоблюдение этого принципа служит причиной нечетких формулировок, недопонимания, а иногда и откровенных «рассуждений ни о чём».

Подводя итог, приведем определение В. С. Кулебакина и Я. А. Климовицкого (с небольшой правкой): «Термин – это единство звукового знака (слова или словосочетания) и соотнесенного с ним (посредством определения) понятия в системе понятий данной области знания».

Будем исходить из того, что термин (лат. terminus – предел, граница, пограничный знак) представляет собой слово или словосочетание, выражающее понятие и обозначающее специальные предметы (вещи) в конкретных сферах человеческой деятельности (конкретных функциональных областях науки и техники). Отсюда следует, что термин;

а) выражает и называет определенное научно-техническое понятие или конкретный предмет в конкретной научно-технической области (именуемой также специальным языком, подъязыком или языком для специальных целей – Language for Special Purposes);

б) служит средством коммуникации в специальной научно-технической сфере, средством описания научных концепций, научно-технических явлений и технического устройства, средством познания и научно-технического поиска; (в) существует не просто в языке, а в составе определенной терминологии - является членом данной терминологической системы* и, как таковой, соотносится с другими терминами системы, особенно со смежными, участвует в классификации и дифференциации научно-технических понятий данной сферы.