СОВРЕМЕННАЯ ЛИНГВИСТИКА И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ

Н. Г. БЛОХИНА, О. А. ДРИНЯЕВА

В статье рассматриваются аспекты функционирования русского языка на современном этапе его развития, показана взаимосвязь двух важных в процессе преподавания в вузе и школе дисциплин - современного русского языка и культуры речи. Особое внимание уделяется деятельности научно-методической лаборатории «Инновационные технологий преподавания русского языка в школе и в вузе», действующей при кафедре русского языка Тамбовского государственного университета имени Г. Р. Державина.

Ключевые слова: современный русский язык, культура речи, инновационные технологии, научно-методическая лаборатория, авторская методика, учебники и учебнометодические пособия.

Посвящается Празднику русского языка

Молчат гробницы, мумии и кости, -Лишь слову жизнь дана:

Из древней тьмы на мировом погосте, Звучат лишь Письмена.

И нет у нас иного достоянья!

Умейте же беречь

Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья, Наш дар бессмертный - речь.

Иван Бунин.

На протяжении последних лет, а именно в конце 90-х годов прошлого столетия и в начале XXI в. Правительством России принимались постановления о русском языке. Но орфоэпическая (произносительная) и орфографическая (правописание) грамотность не только не улучшилась, а, напротив, снизилась. Тому способствовало много причин, главными из которых, на наш взгляд, являются следующие: во-первых, уменьшилось количество программных часов, отводящихся на изучение русского языка в школе и вузе; во-вторых, отмечается низкая квалификационная подготовка педагогических кадров; в-третьих, обучающиеся совсем разучились читать художественные произведения. А ведь именно в образцах художественной литературы отражаются нормы культуры устной и письменной речи. Величайшим открытием, которое сделал Ф. де Сос-сюр, следует считать разделение языка и речи. Казалось бы, эти два понятия имеют одно и то же значение. На самом деле, язык - форма, свод законов, по которым строится речь. А если это так, то и культуре речи следует идти от языка.

В настоящее время в связи с президентской программой «Русский язык» во всех вузах и на нефилологических факультетах введена дисциплина не просто «Русский язык» или «Культура речи», а дисциплина «Русский язык и культура речи», что, на наш взгляд, закономерно.

Состояние современного русского языка и его речевой разновидности вызывает беспокойство, как специалистов-языковедов, так и представителей других наук, людей творческих профессий, чья непосредственная деятельность связана со сферой общения. Снижение уровня культуры речи настолько очевидно, что многие ученые, методисты, учителя-практики настаивают на необходимости непрерывной языковой подготовки молодежи на всех ступенях образования (от начальной до высшей). Поэтому в процессе школьного обучения на первый план выходит задача преподавания русского языка как основного средства общения. В «Федеральном государственном образовательном стандарте основного общего образования» она играет значительную роль: «Предметные результаты изучения предметной области «Филология» должны отражать: совершенствование видов речевой деятельности (аудирования, чтения, говорения, письма), обеспечивающих эффективное овладение разными учебными предметами и взаимодействие с окружающими людьми в ситуациях формального и неформального межличностного и межкультурного общения; овладение... основными нормами литературного языка (орфоэпическими, лексическими, грамматическими, орфографическими, пунктуационными), нормами речевого этикета; приобретение опыта их

использования в речевой практике при создании устных и письменных высказываний; стремление к речевому совершенствованию».

Достижение подобных целей правомерно в соответствии с действием принципа преемственности между начальной, средней и высшей школой. Так, в «Примерной программе по русскому языку», предназначенной для начальных классов (стандарты второго поколения), отмечается, что «языковой материал призван сформировать научное представление о системе и структуре русского языка..., а также способствовать усвоению норм русского литературного языка».

Культура речи как языковедческая дисциплина сформировалась в течение прошлого столетия, после выхода в свет книги Г. О. Винокура «Культура языка» и основания научно-исследовательского института речевой культуры.

Единой дефиниции этого понятия не существует. Оно многозначное и многогранное. Нередко ученые, определяя термин «культура речи», перечисляют и раскрывают признаки речи, обеспечивающие успешное решение коммуникативных задач с учетом конкретной речевой ситуации и стиля общения. К таковым относятся нормативность, точность, ясность, богатство, чистота, уместность, образность, выразительность, логичность, благозвучие речи. Причем одни из этих признаков присущи только разговорной разновидности языка, а иные характерны для письменной его формы.

Без знания языковых законов не возможна культура речи. С чего начинается освоение «азов» русского языка? С алфавита! Небрежное изучение раздела фонетики (фонологии) отрицательно сказывается как на орфоэпической, так и на орфографической грамотности, в конечном счете - на культуре речи.

Как же должна решаться проблема преподавания русского языка в школе и вузе и проблема овладения культурой речи?

В 1997 г. при кафедре русского языка Института филологии была создана научно-методическая лаборатория «Инновационные технологии преподавания русского языка в вузе и школе» и разработана авторская методика преподавания русского языка.

Основными принципами авторской методики являются два: а) строжайшая систематизация языкового материала и б) минимизация процесса усвоения знаний по русскому языку, что особенно важно в связи с сокращением программных часов по данному предмету.

Систематизация материала сводится к тому, что весь материал по темам сводится в разрабо-

танные схемы и таблицы, в которых он представляется наглядно. Например, по частеречной тематике каждая часть речи представляется в содержательном, формальном и функциональном планах комплексно. По каждой графе всех трех признаков приводятся примеры и целые упражнения. Памятуя о том, что слово живет в тексте, все примеры следует брать из художественных текстов, обработанных мастерами художественного слова.

В освоении фонетики (фонологии) материал надо подавать обучающимся так, чтобы они усвоили не только фактический материал, но и имели представление о трех фонетических школах: пражской, ленинградской и московской, так как каждая школа выполняет определенные функции. Пражская школа носит чисто теоретический характер, она является своего рода научной лабораторией. Ленинградская школа формирует процесс говорения (орфоэпии), а московская школа - модель письма, она называется корректирующей моделью. Хотя две последних школы выполняют, казалось бы, разные функции, на самом деле они тесно связаны между собой: модель говорения (ленинградская школа) легко преобразуется в модель письма при соблюдении строго последовательных алгоритмических действий. Важную роль играет транскрипция, в которой прослеживаются все фонетические (фонологические) законы.

Системный подход в изучении русского языка дает возможность наглядно проследить взаимосвязь всех языковых уровней. Например, в орфографии есть правила употребления мягкого знака в существительных женского рода с основой на шипящие согласные: «дочь», «печь», «мощь» и т. д. и отсутствия мягкого знака в существительных мужского рода тоже с основой на шипящие согласные: «товарищ», «сторож»,

«ключ». Употребление фонетических единиц связано с морфологическими единицами - с существительными. Функционирование такого знака ь -«мягкого» знака - здесь совершенно не оправдывает его предназначения, он не смягчает, так как везде употребляются шипящие согласные: в одних случаях они всегда мягкие, в других - всегда твердые. Или употребление этого же знака в таких словах, как «семья», «дверью», «тетрадью» и т. д. Они не смягчают предыдущие согласные, а разделяют их. В данном случае наблюдается такое явление, когда морфологические единицы вносят коррективы в фонетику (в фонологию). Корректнее в таком случае дать название прежнее - ерь, этот фонетический элемент выполняет тройную функцию: а) смягчает согласные - «тень», «мать», «дождь» и т. д.; б) дифференцирует единицы

морфологии по родовому признаку; в) выполняет разделительную функцию.

И далее: когда родовая квалификация в некоторых морфологических единицах, например прилагательных, определяется другим способом -отношением к существительному, то этот знак ь исчезает: «печь» - печное отопление, или по другим признакам определяется категория рода: «помощь», но «помощник»: суффикс -«ник» - определяет родовой признак существительных мужского рода.

Как же связаны в практической, да и в теоретической части морфология с синтаксисом?

Чтобы определить правописание разных частей речи, следует обратиться к синтаксису и определить, какую синтаксическую функцию выполняет тот или другой член данного предложения. Например:

На берегу пустынных волн Стоял он, дум великих полн,

И вдаль глядел...

(А. С. Пушкин)

Слово вдаль в предложении выполняет функцию обстоятельства места, относится к глаголу глядел. У наречий не бывает предлогов, в - приставка, поэтому это слово пишем слитно.

В дали голубой клубился песок золотой.

(М. Ю. Лермонтов)

В - в данном предложении является предлогом и относится к существительному даль, определение голубой по отношению к существительному стоит в постпозиции и потому вызывает сомнение в написании. В голубой дали.

Все примеры и пояснения к ним приведены с той целью, чтобы показать системную организацию языка, системность преподавания данной дисциплины.

Как понимается минимизация процесса изучения русского языка в любой аудитории - русскоязычной или иноязычной?

Минимизация процесса преподавания русского языка напрямую связана с систематизацией материала и сведением его в определенные блоки -схемы и таблицы. На наш взгляд, минимизировать процесс можно, подавая материал, сведенный в общие блоки, не от частного к общему, а наоборот, от общего - к частному.

Сведенный материал в общую таблицу, в которой сосредоточены все признаки данной языковой единицы, скажем, имени существительного

как части речи у обучающегося создает целостное представление о существительном, после чего из общей таблицы последовательно выделяются характерные признаки, отрабатываются на фонетическом материале (лучше всего на текстах художественной литературы), таким образом формируются знания о каждой языковой единице. Подобный подход рационален, минимизирует процесс усвоения материала; осуществляется этот процесс не путем зубрежки, а осмысленно.

Данные положения авторской методики отражены в деятельности научно-методической лаборатории «Инновационные технологии преподавания русского языка в школе и вузе». Руководит ею профессор, доктор филологических наук, заслуженный работник высшей школы Н. Г. Блохина. Лаборатория в 2002 г. зафиксирована в РАО. Ее участники - студенты, аспиранты, докторанты и учителя-практики - разрабатывают научнометодические темы, проекты, модели, связанные с инновационными технологиями преподавания русского языка в школе и вузе на современном этапе развития образования и внедряют их в школьную и вузовскую практику преподавания во всех районах Тамбовской области.

Большая часть учителей города Тамбова и области прошли годичные курсы по использованию инновационных технологий в практике преподавания русского языка в средней общеобразовательной школе по авторской методике руководителя лаборатории профессора Н. Г. Блохиной. В работе научно-методической лаборатории руководитель использовал собственный педагогический опыт: 22 года - в школе и 40 лет - в вузе.

Каждый член лаборатории, принимающий участие в сотрудничестве со школой, разрабатывает свою научно-исследовательскую тему в аспекте всей проблематики преподавания лингвистики. Например, О. А. Дриняева изучает начальный курс родного языка, его обогащение на современном этапе модернизации первых ступеней образования, вопросы языковедческой компетентности учителей младших классов.

На базе работы лаборатории в результате разработки новых технологий были написаны учебники для средних образовательных учреждений и вузов . Весь комплекс прошел экспертную комиссию на кафедре русского языка МГУ и получил рекомендацию к присвоению министерского грифа. Всему комплексу был присвоен министерский гриф. На базе работы лаборатории были защищены 17 диссертацией, членами коллектива лаборатории под редакцией руководителя лаборатории - профессора Н. Г. Блохиной - было выпу-

щено 8 сборников статей, посвященных актуальным проблемам преподавания русского языка в вузе и школе. Членами лаборатории опубликованы учебно-методические пособия и статьи как в России, так и в Ближнем и Дальнем Зарубежье (Украина, Белоруссия, Казахстан, Болгария, Словения, Китай, Германия) .

Литература

1. Блохина Н. Г. Инновационные технологии преподавания русского языка в школе и вузе: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 1997.

2. Блохина Н. Г. Учебник по современному русскому языку. Морфология и синтаксис: в 2-х ч. Тамбов, 1997.

3. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Сборник упражнений по русскому языку. Тамбов, 1997.

4. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Учебник по русскому языку для средних специальных школ. М., 2002.

5. Блохина Н. Г. Учебник по русскому языку и культуре речи для Института права. Тамбов, 2005.

6. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Учебник по русскому языку и культуре речи. Тамбов, 2009.

7. Блохина Н. Г., Жукова Т. Е., Иванова И. С. Современный русский язык. Текст. Стили. Культура речи. Тамбов, 2010.

8. Блохина Н. Г., Блохин Ф. А. Учебник по русскому языку для иностранцев. Тамбов, 2011.

9. Дриняева О. А. Словарь терминов по риторике. Тамбов, 2000.

10. Дриняева О. А. Детская речь как объект изучения лингвистики: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 2011.

11. Дриняева О. А. Лингвистические теории в начальном курсе русского языка: учеб. -метод. пособие, Тамбов, 2005.

12. Жукова Т. Е. Говорим по-русски: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 2009.

13. Жукова Т. Е. Страноведение: учеб.-метод. пособие. Тамбов, 2009.

14. Жукова Т. Е. Русский язык. Тамбов, 2010.

RUSSIAN LANGUAGE IN THE MODERN WORLD

N. G. Blokhina, O. A. Drinyaeva

In article aspects of functioning of Russian language at the present stage of its development are considered, the interrelation of two important in the course of teaching in higher education institution and school of disciplines - modern Russian language and the standard of speech is shown. The special attention is paid to activity of the scientific and methodical laboratory "Innovative Technologies of Teaching of Russian language at School and in Higher Education Institution" operating at Russian Language Department of TSU of G. R. Derzhavin.

Key words: modern Russian language, standard of speech, innovative technologies, scientific and methodical laboratory, author"s technique, textbooks and educational and methodical grants.

ОБРАЗОВАНИЕ И РУССКИЙ ЯЗЫК

А. В. Воронцов,

директор фундаментальной библиотеки

РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ *

Русский язык был и продолжает оставаться одним из мировых языков. Еще недавно, до 1990 г., по числу владеющих им (500 млн человек, в том числе 300 млн за рубежом) русский язык занимал третье место в мире после китайского (1 млрд 350 млн) и английского (750 млн). Он является сегодня официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций. Тем не менее обеспокоенность положением русского языка как в России, так и в ближнем и дальнем зарубежье, с конца минувшего столетия приобретает общенациональный характер. Острота проблем в этой области, несмотря на то, что 2007 г. был объявлен Годом русского языка, отнюдь не уменьшается.

Ни один язык мира за последние годы не испытывал таких неожиданных коллизий, кризисных ситуаций, какие пришлось испытать русскому языку в период «демократических» ельцинских реформ. Наши политики боролись за власть любыми путями, не задумываясь, чем это обернется для русской культуры, русского языка и страны в целом. Им было не до этого. Национальные элиты бывших республик и автономных областей, выросшие из партийно-государственного аппарата и оторвавшиеся от народа, рвались к власти.

Между тем проводимая внутри страны политика, когда автономные образования с благословения президента «брали суверенитета столько, сколько могли», когда в ходе этнической мобилизации и суверенизации искусственно взвинчивался рейтинг национальных языков, привела к существенному падению престижа русского языка, русской

культуры, а в конечном счете - культуры общероссийской.

Если подходить к русскому языку как политической проблеме, то достаточно привести один пример. События в Абхазии, Южной Осетии, Приднестровье среди многих причин связаны с тем, что у этих народов хотели отнять не только независимость, но и русский язык, русскую культуру.

После распада СССР русский язык тотчас же потерял статус государственного для более чем 130 млн человек (бывших республик Союза) и охватывает (как государственный) всего лишь чуть более 140 млн человек - граждан России. Идет глобальное наступление на русский язык.

По оценкам экспертов, активно владеют русским языком в странах СНГ лишь 63,6 млн человек, и почти 38 млн человек уже не владеют русским языком. Родным русский язык в странах СНГ и Балтии считают в общей сложности 23,5 млн человек. Однако прослеживается тенденция неуклонного снижения этого показателя. По имеющимся прогнозам, через 10 лет число не владеющих русским языком в странах ближнего зарубежья увеличится почти в 2 раза (т. е. примерно до 80 млн. человек) и превысит число в той или иной мере владеющих русским (60 млн чел.).

В результате внедрения языка титульных наций в качестве единственного государственного русский язык постепенно вытесняется из общественно-политической и хозяйственной жизни, области культуры, средств массовой информации. Сокращаются возможности получения образования на нем. Меньше внимания уделяется изуче-

* Выступление перед участниками международного семинара для учителей ближнего зарубежья «Русский язык: языковая ситуация и речевая культура» 21 марта 2011 г.

нию русского языка в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, в которых обучение ведется на языках титульных наций.

В большинстве республик бывшего СССР и «социалистического лагеря» возобладал агрессивный, воинствующий национализм. Правящие круги этих стран проводят политику вытеснения русского языка из научного и повседневного общения, считая, что тем самым они укрепят национальную независимость, оборону, экономику, культуру и прочее, при молчаливом попустительстве «цивилизованных государств» и таких авторитетных международных организаций, как ООН, ОБСЕ, ЮНЕСКО, Европарламент и другие. Русский язык демонстративно вытесняется именно в эпоху глобализации, когда связи между государствами становятся теснее, а общение между народами разных стран становятся насущной необходимостью.

Все перекосы в языковой политике, которые допустила прошлая власть, привели к ущемлению прав как русскоязычного населения, так и представителей других национальностей. Русский язык перестал быть средством межнационального общения в бывших странах соцсодружества, СНГ и Балтии.

Государственным русский язык остался лишь в Белоруссии. 75% детей учатся в русскоязычных школах, а в вузах доля учебных предметов, преподавание которых ведется на русском языке, составляет не менее 90%. Русский язык доминирует в белорусских СМИ.

В Киргизии русскому языку придан статус официального. В стране работают 160 русских школ и в 400 ведется обучение на русском и киргизском языках. Активно действует культурно-информационный «Русский центр», созданный фондом «Русский мир». Официальный статус русский язык имеет также в Казахстане. В остальных странах СНГ русский язык имеет более низкий статус (Молдавия, Таджикистан, Туркмения), на Украине он имеет статус языка национального меньшинства, в Латвии, Литве, Эстонии,

Азербайджане, Армении, Грузии - статус иностранного языка. В Узбекистане русский язык является родным для 40% населения. Наиболее лояльно к русскому языку и русской культуре относятся в Армении.

Официальный статус русский язык имеет в признанных Россией Абхазии, Южной Осетии, в части Молдавии (Приднестровье, которое является непризнанным государством) и в автономии Гагаузии, а также в некоторых коммунах жудецев Констанца и Тулча в Румынии, где официально признанным меньшинством являются старообрядцы-липоване.

Страны Закавказья все более ориентируются на Запад, и русский язык с каждым годом уступает место английскому (особенно это проявляется на двуязычных вывесках госучреждений и официальных международных мероприятиях).

Тем не менее, чтобы картина была более полной, необходимо отметить следующее. Несмотря на различия в статусе русского языка в среднеазиатских республиках, он по-прежнему является средством коммуникации для большинства населения, особенно городского. Русский язык широко распространен на бытовом уровне во всех этих государствах и более всего в Узбекистане и Киргизии, где в повседневной жизни им пользуются не менее 70% населения. Посетив недавно Бишкек, как член экспертного совета ЕврАзЭСа, я слышал русскую речь и на улицах, и на огромнейшем рынке, по радио и телевидению.

Жизнь показывает, что бывшие советские республики, проводя политику дискриминации русского языка, наносят немалый ущерб прежде всего самим себе. Проигрывают также и отношения с Россией, что противоречит национальным интересам.

Активное наступление на русский язык ведется в прибалтийских государствах - Литве, Эстонии, Латвии. Я подробно об этом писал в работе «Русский язык на постсоветском пространстве», в ряде других публикаций в «Вестнике Герценовского университета» и не буду на этом останавливаться.

Сложные времена переживает русский язык в Грузии, где власть предержащие проводят линию на выдавливание русского языка из системы образования. Закрываются не только русские школы, но и русские секторы при грузинских школах (в 1990 г. было 500 русских школ, сегодня осталось только 130 русских секторов). Еще несколько лет назад из 4,5 млн жителей Грузии родным русский язык считали около 130 тыс. человек, активно владели 1,7 млн человек. За последние годы число не владеющих русским языком быстро растет (особенно среди молодежи) и стало примерно в два раза больше, чем было в 1989 г.

Массовый отъезд русских из Грузии начался с 1991 г. в связи с лозунгом президента З. Гамсахурдии «Грузия для грузин». Потом русские, армяне, азербайджанцы, греки (а в Грузии живут представители 120 национальностей), да и сами грузины стали уезжать из-за многочисленных экономических и политических катаклизмов, особенно грузиноабхазского конфликта. Под Тамбов уехали русские духоборы, которые компактно жили на юге Грузии с XIX в. Однако на бытовом уровне, как показывают социологические данные, тяга к русскому языку сохранилась. В ближнем зарубежье возникает «новый русский мир», как бы не мешали этому процессу разного рода националисты.

Всех нас, поборников русского языка, волнует тревожная ситуация с русской культурой, складывающаяся в славянских странах, и прежде всего на Украине, народ которой является неотъемлемой частью русского суперэтноса и которому (так же, как великороссам и белорусам) были свойственны приоритеты духовных, нравственных ценностей, отсутствие кичливости, зазнайства, неприятия своей исключительности или обособленности. Близость русского, украинского и белорусского языков объясняется тем, что эти три самостоятельных национальных языка имеют общий корень - древнерусский язык.

В национальном составе населения Украины русские прочно занимают второе место.

Русский язык является родным для 40% населения и свыше 70% активно им владеют. Но и здесь, несмотря на смену президента и предвыборные заверения Виктора Януковича о придании русскому языку статуса официального либо языка межнационального общения, он до сих пор является языком национальных меньшинств. Из 22 тысяч школ на Украине осталось всего лишь 1305 с обучением на русском языке - менее 6,5% от общего количества.

Нынешний президент Украины В. Янукович (которого почему-то иногда называют «пророссийским») существенных изменений по отношению к русскому языку пока не внес. И сравнительно недавно он заявил, что «в Украине будет развиваться украинский язык как единственный государственный». Заметим, что со стороны России не наблюдается никакой реакции на политику украинских властей, как в прошлом, так и сейчас, когда отношения носят более дружественный характер. Большое удивление вызвало у меня и многих выступление К. Косачева, главы Комитета по международным делам Государственной дДумы, который 11 марта заявил, что Виктор Янукович проводит «абсолютно адекватную проукраинскую политику, что если дать этому русскому языку такие же полномочия и свободы, как украинскому, то от этого мог бы пострадать уже украинский язык, что было бы совершенно неправильно для судьбы государственности, для суверенитета Украины». Заявление Косачева произвело на общество эффект «ушата холодной воды». При этом, несомненно, Константин Иосифович озвучил общее мнение представителей нашей либеральной политической элиты, причем мнение, давно сложившееся, но пока что никем так откровенно не озвученное.

Действительно, значительная часть современной политической элиты хочет видеть единую суверенную Украину, и у нее нет никаких намерений к отстаиванию российских интересов на Украине, поддержки русской общественности, защиты и пропаганды русской культуры, русского языка.

Поддержка российских соотечественников за рубежом, защита их прав и законных интересов, в том числе в культуре, в изучении родного языка, должны быть одним из долгосрочных приоритетов внешней политики страны, профильных институтов государственной власти, общественности.

Тем не менее в российском обществе (и чем дальше, тем больше) намечается устойчивая тенденция собирания всех прогрессивных, патриотических, духовных сил общества за возрождение русской культуры, защиту и пропаганду «великого и могучего» русского языка. Регулярно проводятся слушания о положении русской культуры и русского языка в Государственной думе и принимаются важные рекомендации. Серьезную тревогу по поводу ситуации с положением русского языка в мире и на всем постсоветском пространстве они выразили на парламентских слушаниях «О проблемах сокращения, применения и развития русского языка за рубежом». Обязанность и призвание государства - заботиться о титульном языке внутри страны и проводить последовательную политику его популяризации.

Судьбой русского языка и культуры озабочены не только профессионалы (лингвисты, ученые разных специальностей, писатели, критики), но она стала предметом повышенного внимания политиков, и не только российских. Инициатива проведения Года русского языка (2007 г.), выдвинутая ЮНЕСКО и поддержанная президентом и правительством Российской Федерации, нашла живой отклик внутри страны и за рубежом. Приведу лишь некоторые факты.

В стране ежегодно проводятся внутренние и международные языковые олимпиады школьников. В сентябре 2005 г. правительством РФ была принята федеральная целевая программа «Русский язык» (2006-2010 гг.), которая предполагала финансирование за счет средств федерального бюджета в объеме 1,3 млрд рублей. Значительная часть из них использована для развития образовательных, культурных и научных связей и контактов.

Огромную работу в распространении преподавания и изучения русского языка и литературы проводит Международная ассоциация преподавания русского языка и литературы (МАПРЯЛ), отметившая в 2007 г. свое 40-летие. Сегодня международная ассоциация объединяет 309 коллективных и индивидуальных членов более чем из 70 стран мира. Это национальные объединения русистов, филологические факультеты и кафедры русского языка крупнейших российских и зарубежных вузов, языковых школ, издательств.

В 2008 г. в фундаментальной библиотеке Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова состоялась II Ассамблея Русского мира, организованная фондом «Русский мир». Девизом ассамблеи стали слова Анны Ахматовой: «И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово. Свободным и чистым тебя пронесем, и внукам дадим, и от плена спасем навеки!»

3 ноября 2010 г. в Москве прошла IV Ассамблея Русского мира - ежегодно проводимая фондом «Русский мир» встреча соотечественников, живущих за рубежом, выдающихся ученых, политологов, деятелей культуры и искусства, преподавателей русского языка из более чем из 70 стран мира. 2010 год в России был объявлен Годом учителя, и IV Ассамблея проходила под девизом «Учитель Русского мира», а тема поддержки преподавания русского языка за рубежом стала основной. Поэтому не случайно, что в 2010 г. Ассамблею предварял Международный форум учителей зарубежных школ с преподаванием русского языка, организованный фондом «Русский мир», Министерством иностранных дел и Россотрудничеством - он состоялся 2 ноября в Государственном институте русского языка им. А. С. Пушкина.

Президент СПбГУ Людмила Вербицкая подчеркнула, что в 2011 г. впервые V Ассамблея Русского мира пройдет в Петербурге, а накануне ассамблеи состоится заключительный тур Всемирного фестиваля русского языка.

12 апреля 1961 г. состоялось одно из величайших событий в истории цивилизации: полет корабля «Восток» с первым космонавтом на борту открыл эру космических свершений. Он стал символом созидательной мечты, триумфом науки, упорства и беспримерного личного мужества. Земля ликовала, встречая великого сына, - нашего соотечественника Юрия Алексеевича Гагарина, с которым мне лично неоднократно приходилось встречаться на родной смоленской земле. Он и поныне живет в нашей памяти, улыбаясь сквозь время.

Пятидесятилетию великого подвига фонд «Русский мир» посвящает международную акцию «Первый в космосе», и я призываю к участию в ней всех, кому дороги имя и дело Гагарина. Первым в космосе стал русский труд и интеллект: усилия сотен тысяч людей - ученых и конструкторов, инженеров и рабочих - воплотились в гагаринском старте.

И последнее. Хочу напомнить уважаемым слушателям, что еще в ноябре 1999 г. на Генеральной конференции ЮНЕСКО было принято решение ежегодно проводить 21 февраля Международный день родного языка. В Конституции Российской Федерации (статья 68) определено, что государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык. Это родной язык русского народа, это духовный стержень, объединяющий народы России. При этом Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка и на создание условий для его изучения и развития. К сожалению, Закон «О защите русского языка» Госдумой до сих пор не принят.

Многие страны Содружества Независимых Государств и дальнего зарубежья уже реализовали эту инициативу ЮНЕСКО. Как известно, в России, Белоруссии и на Украине 24 мая отмечается День славянской письмен-

ности и культуры, но при этом в Белоруссии проводится День белорусской письменности, а на Украине - День украинской письменности и языка. К сожалению, в России праздника русского языка нет до сих пор.

Пришла пора исправить это упущение. Это необходимо сделать и потому, что в феврале 2010 г. Организация Объединенных Наций с целью повышения информированности человечества об истории, культуре и развитии каждого из официальных языков ООН определила 6 июня Днем русского языка. В этот день родился великий русский поэт А. С. Пушкин. Поэтому, по мнению участников круглого стола Всероссийского созидательного движения «Русский лад», который прошел в Госдуме в начале марта 2011 г., необходимо законодательно учредить День русского языка и проводить его ежегодно 6 июня.

И закончить свое выступление хочу на оптимистической ноте. Как показало время, дискриминация русского языка и русской культуры в бывших республиках СССР не находит широкой общественной поддержки. Деятели культуры и просвещения, значительная часть научно-технической интеллигенции, здравомыслящие политики и бизнесмены, все, кто заботится о будущем своих стран и народов, на собственном опыте убеждаются в пагубности национальной самоизоляции, равно как и однобокой ориентации в сфере языка и массовой культуры только на США и их союзников. Отказ от одного из общепризнанных языков межнационального и международного сотрудничества, каковым является русский, сужает базу экономического, делового, научного сотрудничества с такой самодостаточной страной, как Россия. Социальная потребность в русском языке как языке науки, культуры, образования, рыночной экономики и межнациональных отношений осталась на прежнем высоком уровне.

Как написать хорошую научную статью

Писать статьи приходится даже тем, кто не любит этого занятия. Но в любом случае написать статью надо так, чтобы другим людям хотелось прочесть ваш труд.

Выбор темы, идея

Будьте честолюбивы и амбициозны. Ваши цели не должны ограничиваться просто принятием статьи к публикации. Поставьте перед собой цель внести весомый вклад в вашу область науки.

Мы должны узнать нечто новое. Бросьте вызов своим читателям и себе! Можно выделить три стратегии написания научной статьи.

Выберите новую проблему, с которой еще никто не работал. Определите ее и предложите решение. Это наилучший способ стать цитируемым и известным автором. Попытайтесь объяснить нечто значительное, то, что никто не смог объяснить до вас. Прежде чем вы начнете писать, ответьте себе на вопросы...

Что вы хотите сообщить? Какую точку зрения вы хотите представить? (В большинстве научных статей представляется одна точка зрения).

Почему ваше сообщение важно? Почему читатели должны потратить свое драгоценное время на чтение вашей статьи?

Как вы собираетесь сформулировать свою мысль? Какие эксперименты необходимо провести? Какие гипотезы доказать?

Как отличается ваша работа от того, что было сделано в этой области ранее? Что должна содержать хорошая научная статья

Увлекающее начало: сначала расскажите читателю, почему он должен прочесть вашу статью. Не обобщайте, а продавайте! Хорошее введение в статье отвечает на вопрос: «Зачем мне читать эту статью?». Сначала убедите всех, что ваша работа имеет большое значение. Важно начать статью с кульминационного момента. Вот хорошая схема тезисов из четырех предложений: изложить проблему, рассказать почему это интересно, рассказать о вашем решении, показать, что следует из вашего решения проблемы.

Необходимо четко показать ваш вклад. Потратьте время на то, чтобы объяснить значимость вашей работы.

Анализ схожих публикаций во введении: вы можете сравнить ваш вклад в решение проблемы со схожими работами. Много ссылок. Люди любят когда их цитируют. Поэтому убедитесь, что вы не забыли ни одной работы, имеющей отношение к вашей научной статье.

Экспериментальное доказательство. Необходимо сопоставить ваши идеи с реальностью и сообщить, насколько они далеки друг от друга. Сравните ваши результаты с лучшими результатами других ученых.

Расскажите об ограничениях вашей работы.

Очевидные и неочевидные теоретические результаты: людям проще понять вашу работу, если есть теоретическая основа. К тому же, это повысит доверие читателей.

Рисунки! Они нужны, даже если вы считаете, что использовать их глупо, или думаете, что не сможете нарисовать их. Рисунки помогут объяснить сложную идею.

Оригинальные примеры, основанные на ваших данных.

В заключении расскажите нам о будущей работе и обобщите основные идеи статьи.

Стиль научного текста

Используйте сильные глаголы. Вместо «мы применили классификацию» - «мы классифицировали». Не избегайте общеупотребительной лексики. Прибор работает при низких температурах. Насыщайте терминами.

Используйте абстрактную лексику (глубина, постоянство, чтение). Употребляйте общенаучную лексику (операция, вопрос, задача, явление, процесс). Избегайте ненужных сокращений. Используйте простые выражения. Лучше использовать короткие предложения - не более 15 слов.

Слова, без которых вы не можете обойтись.

Для связи частей текста используются специальные средства (слова, словосочетания и предложения), указывающие на последовательность развития мыслей («вначале», «потом», «затем», «прежде всего», «предварительно» и др.), на связь предыдущей и последующей информации («как указывалось», «как уже говорилось», «как отмечалось», «рассмотренный» и др.), на причинно-следственые отношения («но», «поэтому», «благодаря этому», «следовательно», «в связи с тем, что», «вследствие этого» и др.), на переход к новой теме («рассмотрим теперь», «перейдем к рассмотрению» и др.), на близость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков («он», «тот же», «такой», «так», «тут», «здесь» и др.).

Обратите внимание на то, что научно-методическая статья примерно имеет следующую структуру:

Введение (раскрывается следующее: проблема в обучении, значимость ее решения, существующие традиционные способы решения данной проблемы, идея нового способа решения проблемы, цели эксперимента, методы и т.д.).

Описание хода экспериментальной деятельности.

Описание методических приемов, находок, фрагментов урока (кратких конспектов) и т.д. Описание результатов деятельности учеников, учителя, эксперимента в целом.

Выводы (относительно полученных результатов раскрывается следующее:

более широкое значение обучения, влияние на качество, возможность

применения в других областях знаний, влияние на личностное развитие, к

чему может привести продолжение исследования в этом направлении).

Примечание: не все пункты, указанные в скобках, должны быть обязательно раскрыты.

Минимальные критерии написания хорошей научно-методической статьи

Научность (касается исследования и разработки чего-то нового, использования научных методов познания, поэтому часто определяется по ключевым ссылкам в тексте, реализуемым методам исследования и выводами).

Новизна и оригинальность (предлагается новая идея, технология, способ, прием или оригинальный вариант расширения, апробации, доказательства эффективности чей-то авторской идеи, метода, технологии, поэтому часто определяется сравнением с имеющимися разработками).

Практичность (связана с переносом в практическую деятельность других профессионалов, поэтому часто определяется по наличию в статье путей передачи опыта). .

Методичность (связана с оптимизацией структуры новшества, последовательности и условий его реализации; чаще всего определяется количеством и полезностью рекомендаций в статье).

Убедительность (определяется достоверностью цитат, аргументированностью выводов, наличием статистических результатов и логичностью их интерпретаций).

По форме изложения:

Логичность (определяется очевидностью причинно-следственных связей, логичностью переходов, взаимосвязанностью частей).

Ясность (часто определяется понятностью использованных терминов и наличием иллюстрирующих примеров).

Оригинальность (определяется наличием удачных аналогий, цитат, афоризмов, рисунков).

Полнота (определяется присутствием основных структурных частей, наличием минимального содержания и завершенностью текста).

Примерная стратегия написания статьи

Напишите на отдельном листе главные достижения своей экспериментальной деятельности (ЭД) с точки зрения развития личности, организации учения, организации урока, качества обучения, развития личности, вашего профессионального развития и т.д. Определите, на решение какой главной педагогической проблемы направлена ваша ЭД.

Определите, как эта проблема решалась вами, коллегами, различными технологиями обучения. Какие традиционно рекомендации ее решения предлагают методические пособия, учебники, руководство для учителя? Выпишите их на листе.

Обратитесь к имеющимся у вас методическим пособиям, учебникам, книгам для учителя и т.д. Убедитесь, что Вы верно определили традиционные способы решения проблемы.

Сформулируйте, что нового вы включите в свою статью (идеи, принципы, технологии, приемы, оригинальное описание личного опыта, доказательство эффективности известного метода, уникальную форму представления сравнительно новой идеи и т.д.).

Определите структурные части статьи: введение, основное содержание, выводы.

Кратко запишите тезисы каждой части.

Начните писать, раскрывая каждую часть. Помните, что содержание, язык статьи должны быть простыми и понятными. Если у вас возникают сложности в написании, то возьмите готовую статью, которая вам понравилась. Затем мысленно определите ее структурные части. Используйте все лучшее из этой статьи с точки зрения языка и структуры ее написания. Можете легко переносить обороты и связки в свой текст.

Подумайте, какое графическое сопровождение (рисунки, схемы, таблицы) будут иллюстрировать главные мысли. Включите их в текст.

Еще раз прочитайте статью и отдельно проанализируйте логичность смысловых переходов, выводов. Если нужно, то правьте их.

Еще раз прочитайте статью, определите ее главную мысль, придумайте название.

Перечитайте еще раз выводы. Убедитесь, что каждый из них следует из смысловых частей статьи. Проверьте логичность аргументов и их доказательность. Ответьте на вопрос, как название статьи связано с выводами. Если необходимо, скорректируйте название или выводы.

Проверьте оформление статьи (см. требования к оформлению).

Проверьте грамотность ее написания.

Передайте статью для публикации и ждите обратной связи.

Полезные советы

Если вы никогда не писали научно-методических статей, помните: все когда-то случается в первый раз!

После того как вы определились с целью статьи, структурой и тезисами, начните писать, не перечитывая текста (без возвратов)! Очень часто «внутренний критик» не позволяет быстро справиться с задачей изложения основных мыслей. В научно-методической статье следует разделить процессы смыслового изложения и эмоционального восприятия текста. Перед написанием статьи решите, что вам ясно относительно содержания различных частей статьи, а над чем вам придется поразмыслить. Начните писать с тех фрагментов, которые более просты для изложения. Так вы не только сэкономите время, но и, возможно, по ходу написания проясните те его части, которые казались неопределенными. Понимание вопроса часто углубляется по мере его изложения так же, как и аппетит, который приходит во время еды!

Если у вас есть детские работы или готовые примеры, то сначала структурируйте их в определенной логике и последовательности, а затем напишите необходимые к ним комментарии и выводы.

Если у вас трудности со временем, то «режьте слона по кусочкам»! То есть сначала напишите ту часть, которая вас больше всего вдохновляет или лучше определена по содержанию, а только затем остальные. У великого писателя М. Шолохова был девиз: «Каждый день - по строчке»! В данном случае уместно перефразировать: каждый день - по одному завершенному смысловому фрагменту!

Старайтесь озаглавливать написанные части (независимо от того, понадобятся в дальнейшем названия или нет). После перерыва в написании будет легче сразу следовать общему плану, читая только заглавия, а не перечитывая все написанное содержание фрагментов. Не теряйте время на редактирование отдельных готовых частей. Статью лучше редактировать, когда все ее части соединены воедино.

Обратите внимание, что многие, даже великие писатели редактировали и переписывали свои тексты множество раз!

Рекомендуется включать в статью схемы, таблицы, так как визуальная система более скоростная в обработке информации. Читатели сначала обычно просматривают картинки и выделенные фрагмента текста. Иногда на основе внешних впечатлений от знакомства с ними принимают следующее решение: читать внимательно статью или нет.

Если вы располагаете статистическими данными своей ЭД, обязательно приведите их в заключительной части статьи, так как для многих они являются убедительным свидетельством качества, глубины и научности вашей деятельности! Продумайте оптимальный способ их оформления.

При написании статьи сразу используйте полезные инструменты компьютера: проверку орфографии, синонимы, различные настройки (интервал, шрифт, выравнивание и т.д.). Их лучше установить перед началом написания статьи, чтобы не выполнять двойную работу потом.

Стратегия написание статей, как и многие другие творческие стратегии, развиваются и автоматизируются в процессе их реализации. Практика показывает, что если вы приобрели опыт написания 3-4 статей, последующее создание научно-методических текстов становится более простым и быстрым. По мере продвижения в их написании редактирование текста занимает все меньше и меньше времени, вырабатывается вкус к их созданию.

Требования к оформлению

1. Шрифт «Тimes New Roman», кегль - 12, для заголовков - 14.

2. Интервал между строками - 1.

3. Заголовки выравниваются по центру, подзаголовки - по левому краю, эпиграфы выравниваются по правому краю. 4. Выделяются «Ж» только главные мысли и заголовки, фамилия и инициалы автора статьи, а «А» - отступления от основного содержания, некоторые примеры и примечания.

5. Выделения должны быть оправданы: нельзя выделять очень много фрагментов текста!

6. Символы должны быть в едином стиле - их не стоит часто менять!

7. Текст должен быть выровнен по краям. Красные строки обязательны.

9. Кавычки оформляются знаком «......», а не "........".

10. Следите, чтобы в конце предложений были точки (часто встречающаяся небрежность).

11. Допускаются только черно-белые картинки, фотографии, таблицы. В случае графического сопровождения, следует перевести все цветные изображения в черно-белые.

12. Если Вы решили сделать список, то обратите внимание на тонкости оформления:

Если пункт списка начинается со строчной буквы, то в конце ставится «;»;

Если же Вы начинаете список с прописной буквы, то в конце ставится «.».

Пример:

Цель;

Операции;

Коррекция действий;

Фиксация результата.

ИЛИ

В стратегии выделяется следующая структура:

Цель.

Операции.

Коррекция действий.

Фиксация результата.

13. Использованная литература оформляется в соответствии с установленными общими правилами и указывается в конце статьи.

Материалы подготовила учитель русского языка и литературы МОУ Большемурашкинской СОШ Нижегородской области Круглова И. А.

Использованные материалы:


Как говорили классики «Великий и могучий русский язык». А почему он так «могуч» и отчего «велик»? Можно приводит кучу аргументов за обширнейшие возможности и самую большую базу синонимов. Сколько аналогов можно вспомнить к слову «красивый»? Не углубляясь в дебри и словари, около 20, в то время как в других наречиях от силы наберется 5-7. Можно приводить примеры тонкости и славянского юмора. Даже такого понятия, как «сарказм» в других языках не знают. Также можно осуждать и отвергать русский мат, но изменить его роль в нашей жизни весьма сложно. Одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией, может означать абсолютно несхожие понятия, постановка ударения в предложении - в корне изменить смысл фразы. А многие термины за последние пару веков кардинально сменили свое значение, благодаря смешению наречий, жаргонов и популяризации иностранных терминов.

В Российской Федерации и еще около десятка государств русский язык является официальным государственным, а по всему миру на нем в разной степени разговаривают свыше 250 млн. человек. Это из официальных данных, а на деле практически каждый второй человек на земле знает хотя бы пару выражений по-русски, а каждый десятый – даже может связать слова в простые предложения.

Происхождение древнерусского языка и его история

Когда заходит речь о происхождении русского языка ученые расходятся во мнениях, кто-то говорит, что у истоков был санскрит, кто-то называет протославянский диалект индоевропейской группы. Достоверных источников практически не осталось, только догадки и предположения. По структуре и общим лексическим признакам он относится к восточнославянской подгруппе славянской группы из общей ветви индоевропейских языков.


Первые упоминания о славянских буквах датируются годом появления письменности, которую внесли в нашу жизнь знаменитые Кирилл и Мефодий, а именно 863. Таким образом появился старославянский язык специально для того, чтобы перевести церковные книги и писания. Он изначально был книжным и имел мало общего с современным, но его появление дало начало развитию литературы и культуры нашей страны. Церковные книги постепенно распространились среди населения и на их основе начали появляться и литературные произведения. Первыми книгами были: «Сказание о Борисе и Глебе» начала 11 века, «Повесть временных лет», датированная 1113 годом, «Слово о полку Игореве» 1185-1188 и много других.

А уже к 16 веку в Москве появились первые правила написания и произношения, так называемая грамматическая нормализация языка, и он был признан общегосударственным на территории Московского царства. Последующие несколько веков он видоизменялся, дополнялся, впитывая в себя слова и понятия из других стран и наречий, обретал новые формы и менялся, как живой организм, чтобы дойти до нас в своем «величестве» и «могуществе»

Научные факты о русском языке

Кроме гордых высказываний русскоязычной части земного шара о его могуществе, есть неоспоримые факты, подтвержденные Книгой Рекордов Гиннеса и другими источниками. Рассмотрим основные из них:

5 место по распространенности среди населения мира говорит о широкой географии русских общин в других странах и популярности языка среди иностранцев.


  • В нашем языке имеются родовые формы глаголов, которых нет в других. Например «он пошел», «она пошла».
  • В школе изучают 6 основных падежей существительных, но на самом деле их 10.
  • Практически любое слово в речи можно заменить на синоним без сильной потери смысла.
  • Все слова на букву «Ф», используемые сегодня повсеместно, пришли к нам из других стран.
  • Иностранцы не могут уловить разницу между произношением слов с «ъ» и без него. Для них слова «подъезд» и «подезд» звучат абсолютно одинаково. Это связано с особенностями развития слухового и речевого аппаратов в период социализации.
  • «Матерный русский» – это не оборот речи, а особенный диалект, на котором можно объяснить человеку проблему и разговаривать. Как ни парадоксально звучит, но ни в одном языке мира нет столько ругательных и многозначительных слов.


  • Хоть японский язык и сложен в написании, но в разговорной речи он идет на втором месте после русского, слишком уж много зависит от интонации и постановки слов в предложении.
  • Славянская и российская литература признана самой красивой, стихи звучат мелодично и гармонично. Считается, что поэты нашей страны не смогли бы прославиться в мире, если бы в оригинале их произведения звучали на других языках.
  • Из-за непроизносимости некоторых звуков обучение много затруднений у японцев, китайцев, турков и большинства чернокожих. В японском, к примеру, нет звука «р», поэтому они физически не способны его произнести. Из-за этого они не слышат разницы между буквами «р» и «л».

Если внимательно изучить историю русского языка и его особенности, то таких фактов можно привести гораздо больше. Лингвисты и ученые постоянно находят интересные взаимосвязи разных слов и понятий. Забавные факты об особенностях разговорной речи и менталитета складываются в истории и анекдоты, рассказываемые по всему миру.


Претерпев значительные изменения и вливания, русский язык дошел до нас в современном мире, и мы можем наблюдать его метаморфозы каждые 5-10 лет. Связано это с развитием электроники и компьютеризацией всего мира, изменению мировоззрения и убеждений, новыми веяниями политических или социальных реформ. Еще 10 лет назад копирайтер был писателем, а блогеры и ютуберы только делали свои первые шаги в этой сфере. Тогда еще не были проведены гендерные реформы во многих странах Европы и не появились разногласия и новообразования в речи и понятиях. А социальных сетей, типа Instagram не существовало. Речь современного поколения напрямую зависит от изменения образа, темпа и ритма жизни в городах, увеличения количества и объема получаемой информации.

Фонетика и орфография

По фонетическим особенностям русский язык относится к консонантному типу, что означает преобладание согласных фонем над гласными примерно 37 к 5. В зависимости от сочетаний согласные буквы произносятся по-разному. Графическая система является достаточно рациональной, в алфавите 33 буквы, а единицей письма или чтения является слог или буквенное сочетание. Орфография имеет признаки фонемного типа, то есть независимо от произношения, написание будет словарное. Что же касается грамматики, то русский язык относят к флективному, или синтетическому, типу. Это значит, что грамматическая нагрузка идет в основном на окончания. Все существительные склоняются по основным падежам и сильно отличаются по признаку «одушевленное/неодушевленное».


Лексика нашей повседневной речи полна синонимами, омонимами, антонимами, паронимами и прочими вариантами взаимоотношений слов в предложении между собой. К тому же все понятия условно делятся на исконные и заимствованные, что значительно увеличивает количество ошибок в их написании и использовании.

Многие обороты со временем исчезают из повседневной речи (историзмы) или заменяются на понятия из другого языка или диалектические варианты (архаизмы). Таким образом общая картина и звучание приобретают совсем другие очертания.

Звучание русского языка позволяет назвать его весьма мелодичным. Особенности песен и вокального искусства предполагают определенную постановку слов и звуков для создания гармонии. Русский, английский и французский языки признаны самыми «удобными» для написания песен.


Забавные идиомы и спунеризмы

Любой язык полон различных шуток и идиом, в полной мере понятных только носителям. Не исключение и русский, где анекдоты и прибаутки – неотъемлемая часть фольклора и повседневного общения. Такого количества юмористических программ и движений нет ни в одной стране мира: КВН, СтендАп, выступления юмористов, юмористические шоу, комедии и многое другое. Множество шуток и анекдотов связано с особенностями менталитета русских людей и попытками их объяснить иностранцам. Перемена интонации, добавление одной буквы, перестановка слов местами – и текст изменяет свой первоначальный смысл кардинально. А добавление нецензурного подтекста является основой для 90% шуток на руссом языке.


Как и состав повседневных слов и фраз изменяется с годами и образом жизни, так и юмор наполняется новыми красками, впитывая в себя особенности жизни, политические и исторические события, искусство и музыку.

Идиомы, или непереводимые выражения, присущи любому языку мира. Среди популярных устойчивых выражений, которые невозможно объяснить иностранцу, полностью передав его смысл:

  • «Руки не доходят посмотреть».
  • «Вилами по воде писано».
  • «Клин клином выбивать».
  • «Переливать из пустого в порожнее».
  • «Как черт от ладана» и многие другие.

То же самое касается и русских глаголов, которые имеют абсолютно разный смысл в зависимости от контекста. К пример, глагол «сидеть», привычный русскому уху. А как перевести фразы «сидит птица», «сидит заключенный», «сидит мысль в голове» - глагол один и тот же, а смысл абсолютно разный в каждой фразе. Также можно привести в пример глагол «идет»: когда человек идет на работу, все понятно. А когда идет дождь, или идет фильм? Или идет второй год обучения? Таких примеров можно привести огромное множество. Именно поэтому многие приезжие влюбляются в страну и язык, впитывают в себя странности менталитета и пытаются понять русский язык, потому что выучить его недостаточно.

Спунеризмы являются еще одним направлением в юмористическом фольклоре всех языков мира, когда слова частично меняются слогами и получают совершенно новый смысл на выходе:

  • «Посетителей не будят» из исходной фразы «победителей не судят»;
  • «бронетемкин поносец»;
  • знаменитое «вагоноуважаемый глубокоуважатый»
  • «заплетык языкается» и многие другие.

Чаще всего они рождаются в результате оговорок, как и было на заре появления термина. Его основоположником считает английский преподаватель У.А. Спунер, который часто путался в словах и выдавал совершенно удивительные фразы.

В качестве заключения

Понять полностью смысл многих выражений и объяснить их может только носитель языка, даже если человек много лет прожил в стране, то отдельных слов все равно не сможет понять. Слова «анадысь», «намедни», «похмелье», «забытье» и многие другие просто не имеют аналогов среди большинства языков. А попытки объяснить их иностранцу скорее всего ни к чему не приведут.

Богатство русского языка заключается не только в идиомах и непереводимых оборотах речи, но и в разнообразии эмоционально окрашенных прилагательных, междометий, наречий. В разнице интонации при произнесении фразы (знаменитое «казнить нельзя помиловать»), в широте русской души и желании все вокруг витиевато охарактеризовывать. Синонимы слова «мужчина»: «мужчинка», «мужичок», «мужик» прочие часто не имеют ничего общего с первоначальным вариантом и сильно зависят от контекста и интонации.


Русский язык, поистине, богат и литературно, и эмоционально. Он дает возможность к самовыражению посредством литературы и искусства, написания книг и поэтических произведений. А его развитие и наполнение заимствованными словами позволяет расширить и кругозор и возможности для творчества. И как бы не говорили русские про свою страну, политику и положении, каждый с гордостью говорит на своем языке и с удовольствием подчеркивает свою принадлежность к русскоговорящим и у себя дома и за рубежом.

Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен
(с) А.И.Куприн

Что отличает культурного человека? Верно – его речь. По ней можно судить об образовании, кругозоре и даже настроении собеседника.

К сожалению, грамотность населения в нашей стране с каждым годом падает. К счастью, возрастает число людей, к ней стремящихся.

Говорить и писать по-русски правильно – трудно. Даже профессионалы, ежедневно работающие с текстами, время от времени совершают ошибки.

Лингвистические знания и навыки необходимо постоянно обновлять и совершенствовать. Именно поэтому мы собрали для вас 5 лучших порталов, посвященных русскому языку.

ГРАМОТА.РУ

– пожалуй, самый известный справочно-информационный портал о русском языке.

Сея «русский язык для всех», разработчики собрали на нем всевозможные словари: от орфографических до антропонимических.

Особого внимания среди них заслуживают аудиословари. К примеру, словарь «Говорим правильно» – главный редактор портала совместно с ведущим одной из московских радиостанций учат правильно «ударять» слова, а также увлекательно рассказывают об их происхождении.

На ГРАМОТЕ.РУ вы найдете богатый теоретический материал по русскому языку, а что еще важнее – практические задания (упражнения и диктанты). Так что каждый может проверить уровень языка и «закрасить» пробелы в своих знаниях.

Кроме того, если вы сомневаетесь в написании того или иного слова, можете задать соответствующий вопрос и получить квалифицированный ответ от сотрудников «ГРАМОТЫ».

Культура письменной речи

– неофициальный портал, создаваемый группой энтузиастов из питерских преподавателей русского языка и литературы. Они консультируют, редактируют тексты, но главное аккумулируют учебно-справочный материал по русскому языку.

Речь идет как о публицистических и научных статьях, так и словарях, орфографических, пунктуационных, орфоэпических и других правилах.

Особенно интересен раздел, в котором собраны типичные ошибки, совершаемые нами в русской устной и письменной речи.

На сайте много также нормативного и методического материала. Поэтому он будет полезен преподавателям русского языка, а также их ученикам, готовящимся сдавать экзамены.

Веб-издание правил русского языка

– справочный сайт, созданный дизайнером и блогером (совместно с Романом Парпалаком и Шуриком Бабаевым).

Здесь вы не найдете никаких словарей, тестов и форм «вопрос – ответ». Только орфографические и пунктуационные правила русского языка. Но! Они отлично структурированы по морфемному принципу, кратки и снабжены примерами.

При этом главная «фишка» портала – поиск. Быстрый и удобный. Вы можете вбить в поисковую строку интересующий вас суффикс или слово с ним целиком; можете написать «запятые в сложносочиненных предложениях» или просто поставить знак «,».

Этот сайт незаменим для журналистов, копирайтеров, блогеров и всех, кому важна оперативность в редактировании текстов.

Текстология

– сайт о русском языке и литературе. Целевая аудитория довольно широкая: от филологов и лингвистов до старшеклассников.

На сайте так же представлены все основные языковые правила, словари; есть форум и справочная служба, помогающие разбираться в сложных случаях.

С точки зрения русского языка на портале нет ничего нового, но очень интересен и информативен раздел «Литература». Вы найдете там разнообразные материалы по теории литературы (роды, жанры, текст и многое другое) – отличное подспорье для начинающих литераторов и публицистов.

Best-language

– сайт-сборник правил по русскому языку. Как и в случае therules.ru, в нем собраны все основные правила (плюс разделы фонетика, лексика и морфология), но они еще более краткие.

Заявлено, что сайт поможет вам повысить грамотность и успешно сдать экзамены. Этому должны способствовать и тесты, ссылка на которые представлена после некоторых правил. Но, увы, ссылки нерабочие.

В заключение небольшой опрос: какими сервисами и порталами о русском языке пользуетесь вы? Делитесь ссылками в комментариях.