Студенческий жаргон – это специфический язык, который распространен среди учащихся высших учебных заведений. Его можно разделить на несколько видов.

Хвост, зачетка, первак...

К первой группе относятся слова и выражения, которые понятны всем студентам без исключения. К таким словам можно отнести: универ, шпора, общага, препод, хвост, шара, пара, читалка, зачетка, допса . Иногда в ВУЗе может быть своя специфическая лексика, понятная только местным студентам. Эти слова первокурсники могут перенять от старшекурсников. Слова из первой группы понятны студентам, как первого, так и последнего курса.

А у старшекурсников особый жаргон

На старших курсах, когда появляются специальные профилирующее предметы, появляются выражения, свойственные конкретному факультету. Например, матанал – это математический анализ, начерталка – начертательная геометрия, вышка – высшая математика, ЗУН – знания, умения, навыки, уголовка – уголовное право, "харька" - характеристика студента с места практики и т.п. Часто жаргонные выражения появляются имени преподавателя или названия учебника.

Профессиональный сленг

К третьей группе студенческого сленга можно отнести слова, или специальные термины, которые характерны ужу не студентам, а профессионалам. Подобные слова типичны для представителей IT-специалистов: метр – мегабайт, мозги – память, мамка – материнская плата, операционка – операционная система. Например, фраза «мне нужно 5 метров мозгов» переводится как «мне нужно 5 мегабайт памяти».

Существует еще и четвертая, самая экстравагантная группа студенческого жаргона. Это ненормативная лексика, которая используется учащимися для характеристики нелюбимых преподавателей. Не будем приводить ее в статье, но если хотите, можете оставить пару-тройку слов в комментариях.

В нашей стране молодежному сленгу также уделяется достаточно внимания. Однако часто можно встретить статьи и работы российских авторов, которые считают молодежный сленг негативным явлением языка, призывают избавляться от него, так как он, по их мнению, оскверняет речь: "Сленг убивает мысль, отучает думать его рьяных поклонников" пишет филолог Л.И. Скворцов [Скворцов, 1996, с.189]. Эта мысль проходит также и через многие работы Д.С. Лихачева. Преподаватель Московского университета В.М. Касьянова с возмущением пишет: "Откройте любой современный молодежный журнал, какой-нибудь "Молоток", и вы увидите, чем потчуют своих читателей их авторы. Заигрывая с молодежью, они иной раз выражаются "круче", чем сами подростки…" [Касьянова, 2004, с.121-122].

В речи российских школьников, например, имеются такие сленгизмы, как училка (учительница), классуха (классный руководитель), дерюга (директор школы). Но употребление этих слов не имеет функции оценки называемых людей (училка - это не ""плохая учительница"", а просто ""учительница""). Оно наглядно демонстрирует намерение говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в собственных и тем самым, как правило, повысить собственный статус (хотя бы на момент речи).

Студенческий сленг отражает особенности молодежного сознания, для которого характерно иронично-критическое восприятие действительности, пародирование, травестирование официальных речевых форм на основе языковой игры.

Студенческий сленг - понятие вневременное, вечное. В центре внимания здесь находится персона обучаемого в системе внутри и вневузовских отношений. Сленг отражает социальные, культурные и ценностные особенности среды, в которых он функционирует

Ядро студенческого сленга составляют номинации, связанные с обучением. Здесь можно выделить следующие тематические группы:

обозначения вузов, отдельных факультетов, специальностей;

обозначения преподавателей и некоторых категорий обучаемых;

предметные составляющие студенческой жизни;

названия, связанные с контрольными мероприятиями;

названия различных студенческих "мероприятий".

Рассмотрим основные способы образования сленга в русском языке:

Заимствование. Этот способ был подробно рассмотрен в первой главе. Здесь имеется в виду калька, полукалька, перевод и фонетическая мимикрия. Например, тичер - учитель, пати - вечеринка.

Аффиксация как средство образования сленга также весьма продуктивна. Молодежный сленг обходится самыми стандартными суффиксами и префиксами. Например, большинство прилагательных, происходящих от английских корней, образованы с ударным суффиксом - ов-: брендовый - совершенно новый, френчовый - французский; суффиксом - ист-: пофигист - ленивый равнодушный ко всему студент.

Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафоризация. Например напрягать мозг в значении думать или сдувать в значении списывать. В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого. По сравнению с тремя названными (иностранные заимствования, аффиксация и метафорика) удельный вес остальных источников формирования лексического фонда молодежного слёнга незначителен

Что касается конкретных примеров, то сленг российской учащейся молодежи также достаточно разнообразен, хоть и уступает французскому по своему многообразию. Также рассмотрим некоторые примеры по тематическим группам.

Учебное заведение, факультет:

Универ - университет, ВУЗ

Шарага - колледж, училище

Бурса - колледж, училище

Мед - медицинский университет

Пед - педогогический университет

Политех - политехнический университет ИнЯз - лингвистический университет

Вышка - высшая школа экономики

Филфак, истфак, мехмат - филологический, исторический и математический факультеты соответственно

Завалить экзамен - не сдать экзамен

Завалить на экзамене - намеренно задавать студенту сложные вопросы, чтобы он не сдал экзамен

Гос - государственный экзамен

Хвост - долг, несданный экзамен

Автомат - зачет или экзамен "автоматом"

Энка, эночка - пропуск, зафиксированный преподавателем

Преподаватели:

Препод, преподша - преподаватель

Училка - учительница

Классуха - классный руководитель

Тичер - учитель (ница)

Повседневный учебный труд:

Ботанить - усердно заниматься, готовиться к занятиям, прилежно

выполнять домашние задания

Зубрить - усердно заучивать наизусть что-либо

Скатывать у соседа - списывать у соседа по парте

Отмечать экватор - праздновать окончание пятого семестра, т.е. "середины учебного пути", 2,5 года

Академ - академический отпуск

Пара - занятие, лекция

Окно - перерыв между лекциями

Зарубежка, античка, матан, вышка, физра, литра, начерталка, инглиш, франсэ - названия дисциплин

Студент, ученик:

Первак - студент первого курса

Школяр - школьник

Ботаник (ботан, бот) - студент, который всегда готов к занятию

Заучка (зубрила) - студент, который усердно учиться

Халявщик - ленивый студент

Историки, физики, юристы, экономисты - студенты соответствующих факультетов

Психи - студенты психологического факультета

Немцы, англичане, французы - студенты лингвистического факультета

Большая часть сленговых единиц представляет собой переиначенные официальные наименования, которые помогают новоиспеченным студентам быстрее адаптироваться в новой для них среде, сделать "своими" ее реалии и законы.

Таким образом, студенческий сленг, являясь особой функциональной разновидностью русского языка, отражает весь спектр интересов личности студента, круг его контактов внутри вуза и за его пределами и выполняет, главным образом, коммуникативно-адаптационную функцию.

Сегодня в американской коммуникативной системе проявляются две противоположные тенденции. С одной стороны, статусность играет не последнюю роль в системе американских ценностей. С другой стороны, демократические традиции требуют того, чтобы общение оставалось неформальным и симметричным.

Социальное неравенство в процессе коммуникации сглажено и проявляется не столько в эксплицитной, сколько в имплицитной форме .

Одним из проявлений стратификационного членения общества является наличие разных языков, их региональных вариантов, диалектов и других лектов, что может приводить к функциональному и культурному непониманию между представителями различных социальных групп. Эти процессы и явления досконально рассмотрены в книге В. И. Карасика "Язык социального статуса" .

С социальной точки зрения, язык представляет собой совокупность социолектов - вариантов языкового употребления, используемых различными социальными группами. Cоциолект служит символом групповой принадлежности и средством взаимной поддержки людей, принадлежащих к этому слою общества .

Сленг (жаргон, арго) - это слой лексики, не совпадающий с нормой литературного языка, слова и выражения, употребляемые определенной социальной группой. Такая группа может быть как достаточно узкой (рэп-музыканты, ученые-химики, воры-карманники и т. п.), так и очень широкой (тинейджеры, студенты, болельщики, телезрители). На определенном этапе часть сленговых слов и оборотов переходит в массы, становится всем понятной. При этом они еще долго продолжают оставаться нелитературными, а потому смелыми, неформальными, повышенно эмоциональными.

Сленг - тип речи, используемой в неформальных ситуациях, когда человек чувствует себя комфортно с тем, с кем общается (друзья, коллеги, семья), и уверен, что его правильно поймут. Такая речь "без галстука" более интимна, часто окрашена в юмористические тона, делает разговор более "теплым", сближает людей .

Границы "общенародного" сленга очень подвижны. Это как бы языковое экспериментальное поле. Здесь обкатываются как новые в языке слова, так и слова старые, но употребляющиеся в необычном, свежем значении. Естественно, приходит все сначала из определенных социальных групп. Лишь потом они становятся всеобщими, долго еще сохраняя налет неформальности. Сленговые слова на начальном этапе выходят за рамки обычного языка. Но при абсорбции их "большим" языком от частого употребления свою оригинальность и юмористический оттенок они во многом утрачивают, а через какое-то время становятся вполне тривиальными.

Самые "опасные" слова и их производные являются и самыми грубыми ругательствами - матом (по-английски - vulgar words, swear words, curse, obscenities). Мат - это не непосредственно сленг. Правда именно в низших слоях общества, где нелитературных жаргонных словечек масса, он обычно употребляется через слово, но и там редко используется в вежливом разговоре. Лишь в особых дискурсах, например, в криминальной среде, мат может быть в ходу и в качестве сленга.

Одной из главных тенденций развития английского языка в последние десятилетия стала "colloquialization of English", когда разговорные выражения не только входят в речь большинства носителей языка, но и влияют на стиль их общения .

Специфика языковой картины мира, которая воплощается сленгом, заключается в том, что она является отражением неофициальной культуры, в основе мировосприятия которой лежит представление о мире как о чем-то незавершенном, несовершенном, о том, что умирает и рождается одновременно. Сленг стремится уловить этот момент изменения, самый переход от старого к новому, от смерти к рождению. Такое мироощущение присуще лишь неофициальной культуре, в культуре же официальной ему нет места, поскольку в основе последней лежит принцип неподвижной и неизменной иерархии, где высокое и низкое никогда не сливаются. Так, например, в большинстве цивилизованных социумов отношение к физическим недостаткам человека постулируется как толерантное. Правила политической корректности требуют, например, отказа от употребления лексемы инвалид, предлагая более приемлемое с точки зрения моральных норм человек с ограниченными физическими возможностями. Зато в сленге мы фиксируем множество соответствующих сленговых единиц (СЕ), например, wingy "однорукий человек", более того, несоответствие физической или физиологической норме вызывает появление таких СЕ, как Skinny Liz "очень худая девушка или женщина", jelly-belly "толстый человек" и т.п., которые характеризуются соответствующими (преимущественно отрицательными) коннотациями.

Ориентации языкового коллектива отражаются в его ценностной картине мира как упорядоченной системе оценочных суждений о мире, что его окружает . Для американского студента такими ориентирами являются, в первую очередь, материальные, гедонистические, нравственные и эстетические ценности, на базе которых основываются их мировоззренческие ценности.

О значительном внимании студентов к таким жизненно-бытовым проблемам, как благосостояние и материальный достаток, свидетельствует ряд лексических единиц, которые структурируют тематическую подгруппу "Отношение к закону". Это, в первую очередь, слова с общим инвариантным значением "деньги" (bank, benjamins, bones, bread, feedies, funds, kite, loo, money tree, scrill etc.). О важности значения денег в жизни человека и студента, в частности, красноречиво свидетельствует акроним для обозначения денег CREAM, что расшифровывается "cash rules everything around me". К указанному полю относятся также сленговые номинации для обозначения отношения людей к деньгам, например, расточительства (ball, ATM bomb), а также названия лиц, склонных красточительству (baller), лиц, попавших в финансовые затруднения (brizoke, cashed / cashed out) и лиц, а именно женщин, использующих других людей ради денег (gold digging ho).

Гедонистически-направленные формы девиантного поведения фиксируют в культуре грань между взрослым и ребенком: курение, алкоголь, секс. Необходимо отметить, что "в современной социокультурной ситуации увлечение курением и спиртным, в принципе, уже не оценивается ближайшим социальным окружением как девиация: отношение к подобному поведению оценивается как нормальное" . Сленгизмы для обозначения алкогольных напитков в лексиконе студентов представлены следующими примерами: brew, chilly dog, brewdog, Heine, brewhaha, brewsky, sixer, twack, wouded soldier, (пиво), 40s (бутылка пива емкостью 40 унций), handle (бутылка алкоголя емкостью 1,5 литра), и booze, doctor, nectar, precoius juice (алкогольный напиток) как общее название алкогольного напитка.

Значительно больше в исследованном материале сленговых номинаций, описывающих физическое и эмоциональное состояние человека, вызванное употреблением наркотиков и алкоголя. Это скорее обусловлено не склонностью студентов к пьянству, а включением алкогольной субкультуры в смеховую культуру: человек в состоянии опьянения, похмелья и т.д. вызывает иронию, насмешки . Так, для обозначения состояния алкогольного или наркотического возбуждения студенты пользуются сленгизмами abbreviated, anchored, baked, bent, bitched, blasted, blazed, buggered, erased, faded, folded, floored, juiced, mashed, messed, salted, sledged, thumped, zonked, zooted и т.д.

Повышенный интерес студенты проявляют и к физиологии человека, сферы интимных отношений и секса, что, соответственно, нашло свое отражение в их речи. Подробная структурированность и активность семантического поля "Секс" обусловлены тем, что сексуальная сфера - мощный эмоциогенный фактор в экзистенции человека вообще и студента в частности. Эта сфера в своей общеязыковой репрезентации обычно представлена эвфемизмами и вторичными номинациям, которые видоизменяются в сленговой субкультуре.

Заметное место в сфере гедонистических факторов молодежного, в том числе и студенческого, бытия занимают наркотики, употребление которых вызывает повышенную возбудимость и склонность к "геройским" поступкам. Первыми наркотиками, с которыми молодежь начинает "знакомство", являются так называемые "легкие" наркотики, поэтому большинство наркожаргонных слов, функционирующих в сленге студентов, называют марихуану и ее разновидности (bud, cheba, chronic, green, jaba, leaf, Mary or Mary Jane, tree). В лексическом значении отдельных сленгизмов присутствует сема указания на качество. Марихуану хорошего качества, например, подростки называют dank, аплохого - bammer, dirty brown, reggin weed, shwagg. Наполненные марихуаной сигареты они называют L, dube, fatty, joint. Прикуритьтакуюсигаретуозначаетtoblaze, tolightsometrees.

Студенты формируют собственные "нормы морали", присущие им и их референтным группам, осуществляя при этом проверку общественных норм на действенность . В современном сленговом словоупотреблении негативно оценивается такое качество межличностного общения, как надоедливость (надоедать кому-то - to bug somebody, надоедливое лицо - nerd, tosser, square, yeah-man). Не одобряется студентами подхалимство (creep, brownnose, kiss-ass - подхалим), осуждается трусость (NDS - трус) и высмеивается нерешительность в отношениях с лицом противоположного пола (chickenshit).

Из-за нарушения дисциплины и общественного порядка студентам иногда приходится иметь дело с правоохранительными органами. Это объясняет наличие в их лексиконе ряда синонимов для наименования полицейских - 5-0, bacon, filth, onion, pig, po-po.

Объектом вербализации в социолекте студентов возникает также безнравственность. Свидетельством этого является ряд номинаций с семантическим квалификатором негативного оценочного направления "легкое поведение". Это - сленгизмы для обозначения лиц, занимающихся проституцией (beddy, hank, hose, skag, skanky box, skeezer, slag, slagheap, strawberry, wench и т.п.); лиц, склонных к романтическим отношениям более чем с одним человеком (player, tramp) или таких, которые используют женщин для секса, избегая встречи с ними вторично (shop liftin "da putty), девушек, имеющих интимные отношения с ребятами своих подруг (bopper), и др.

Важное место в системе мировосприятия занимают эстетические ценности, которые также закреплены в лексической системе исследуемого социолекта. Ведущее место среди них занимает чувство красоты, что ассоциируется у американских студентов, в основном, с красотой как чертой внешности человека. Так, красивую девушку они называют mercy, betty, fire-girl, karena, looker, MILF, PHAT, squirrel и т.д. Красивая внешность без соотнесения с определенным полом также акцентируется такими сленгизмами, как blazin, crushhot, hottie и т.д. Положительно оценивается подростками и сексуальность - jiggy, trick. Хорошей они также считают стильную личность (woofy). Выделяется и ряд сленговых единиц с противоположным значением, т.е. с семантическим компонентом "некрасивый" в структуре их лексического значения - butters, busted, beast, fly, fugly, hаngin, howling, munter и т.д.

Итак, подытоживая сказанное, отметим, что словарный состав сленга американских студентов ярко отражает специфику социального бытия его носителей, а также круг их интересов и ценностей, которые формируют мировоззрение американского студента. К перспективным направлениям принадлежит изучение гендерных особенностей в употреблении американского сленга.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Министерство образования и науки Российской Федерации

(МИНОБРНАУКИ РОССИИ)

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Филологический факультет

Контрольная работа

«Студенческий жаргон ТГУ как составная часть современного русского языка»

Введение

1. Основная часть:

1.1 История вопроса

1.2 Студенческий жаргон

1.3 Причины употребления жаргона в речи молодежи

1.4 Пополнение жаргонной лексики

1.5 Способы образования жаргонной лексики

1.6 Особенности сленга студентов ТГУ

Заключение

Список использованных источников и литературы

Приложение. Словарь жаргонизмов

Введение

Данная работа посвящена исследованию студенческого жаргона Томского государственного университета - одного из корпоративных молодёжных субъязыков. В Национальном Исследовательском Томском Государственном Университете обучается 23 тыс. человек (13 тыс. - на дневном отделении) по 130 направлениям и специальностям. Каждый день студенты учатся, общаются со своими сверстниками, выражают себя, используя при этом свой индивидуальный стиль, яркие слова и выражения. Язык студенчества во многом отличается от норм литературного языка, поэтому его следует изучать как отдельное явление. В современном русском языке выделяют молодежный жаргон, или сленг (от англ. slang - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп). Изучением данного пласта лексики занимается социолингвистика. Социальная лингвистика - научная дисциплина, развивающаяся «на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества».

Студенческий жаргон как лексическая подсистема относится групповым жаргонам, которыми пользуются преимущественно молодёжные коллективы: спортсмены, учащиеся, военнослужащие, компьютерщики и т.д. Словарь жаргонизмов ТГУ имеет с общемолодёжным и другими жаргонами как общие, так и отличительные черты; обладает собственной, относительно самостоятельной, лексической базой.

Актуальность исследования. Противостояние литературного языка и жаргона «...связана с психологией и субкультурой отдельных, обычно молодёжных, коллективов» (Бондалетов); хотя «...социальные диалекты никогда не являются единственным средством общения, они всегда выступают лишь как дополнение к общему (литературному) языку». Жаргон способен самостоятельно реализовывать не только свою ведущую эмоционально-экспрессивную функцию, но и главные общеязыковые функции: коммуникативную, социальную, информационную и др.

Выявление лексико-семантических, морфологических, стилистических особенностей студенческого жаргона считается актуальным, поскольку в речи молодёжи он занимает заметное место, и его состав быстро изменяется. Число российских студентов достигает миллиона, и они являются наиболее интеллектуально и культурно развитыми представителями молодого поколения.

Объектом исследования является студенческий жаргон ТГУ как составная часть современного русского языка.

Предметом исследования являются лексико-фразеологический и словообразовательный уровни неофициальной речи студентов Томского Государственного университета, в частности, «свои», отличные от литературного стандарта слова, словосочетания, фразеологизмы, употребляющиеся для оригинального, чаще всего коннотативно насыщенного обозначения предметов, понятий, признаков, действий и состояний, связанных с учебной деятельностью, общекультурными интересами и бытом современных студентов.

Цель исследования: выявить лексико-фразеологический пласт слов, состоящий из словарных и фразеологических номинативных нелитературных единиц, характерных для активного словаря студентов Томского государственного университета. Для достижения цели требуется решение следующих задач:

1. Определить лексико-фразеологический корпус неофициальной жаргонной речи студентов ТГУ.

2. Прояснить этимологию и толкование отдельных жаргонных единиц.

3. Выявить источники пополнения и образования студенческого жаргона.

4. Распределить жаргонизмы на тематические группы.

Новизна работы заключается в анализе пласта сленговых выражений, используемых в 2009-2011 годах студентами Томского государственного университета, ранее неизученного.

лексика фразеология студент жаргон речь

1 . Основная часть

1 .1 История вопроса

Изучение русского молодёжного жаргона началось в 60 - 70-е гг. XX века, причём социолингвистам приходилось отстаивать право на изучение «низкой» лексики. По этому поводу часто цитируется сравнение К. Косцинского, который писал: «Беда нашей лексикологии по-прежнему заключается в том, что она исследует главным образом «хорошие» слова и с брезгливостью классной дамы из института благородных девиц... обходит стороной «плохие» слова».

В конце XX - начале XXI века наметились новые тенденции в изучении неформальной молодёжной речи: молодёжный жаргон исследуется как компонент городского просторечия; анализируется как языковое образование, обладающее самостоятельной лексико-семантической системой; рассматривается с позиций культуры речи. В этот период активно издаются словари жаргона [Мокиенко, Никитина 2000; Максимов 2002; Никитина 2003; Левикова 2003; Квеселевич 2003; Грачёв 2003; Вальтер 2005, Никитина 2009 и др.].

1 .2 Студенческий жаргон

В середине 80-х гг. возникают «неформальные» молодёжные объединения разной направленности: панки, рокеры, металлисты, готы и др. Многие из них пытаются создать свои жаргонные системы. Они пополняют отдельными лексическими единицами общемолодёжный жаргон, становление которого, как мощной языковой подсистемы, приходится на конец 80-х - начало 90-х гг., когда в обществе, и в языке происходит ломка стереотипов, смена приоритетов. Активно развивается хип-хоп движение - рэп, граффити, брейк-данс. Молодое поколение осваивает компьютерные технологии, общается в Интернете. Всё это способствует возникновению новых корпоративных языков, динамике развития русского лексикона.

Как известно, граница между жаргоном, просторечием и разговорной речью зыбка и проницаема. Некоторые исследователи говорят в связи с этим о возникновении так называемого общего жаргона, которым пользуются не только отдельные социальные группы, но и большинство носителей русского языка.

Следует отметить, что сленг и жаргон - понятия не совсем синонимичные. «Термины жаргон и сленг различаются культурно-историческими коннотациями и традициями употребления» [Никитина - 2007: стр. 4]. Слово сленг было заимствовано из английского языка, в котором оно имело первоначальное значение - «язык молодёжи» (например, сленг хиппи, битников - представителей молодежных течений 60-х годов XX века), либо обозначало «профессиональный жаргон какой-либо новой, активно развивающейся сферы» [Никитина - 2007: стр. 4], куда можно отнести бизнес-сленг, компьютерный сленг и т.д. Примечательно, что «новый термин постепенно вытесняет слово жаргон, которое в советский период приобрело негативную окраску» [Никитина - 2007: стр. 4].

Студенческий жаргон - это своеобразный язык, распространенный среди учащихся высших учебных заведений. В нем можно выделить несколько групп. Первая - это общие для всех студентов жаргонизмы: зачётка, универ, препод, фак, абитура, первокур, общага, хвост, шпора… Существуют и целые студенческие жаргонные выражения, такие как, например, забить на пару, что значит - прогулять занятие. В каждом университете могут быть приняты свои устойчивые выражения (студенческий жаргон), которые передаются от старших курсов младшим.

Вторая группа состоит из жаргонизмов, которые употребляются студентами в соответствии с их факультетом и специализацией. Обычно слова образуются от сокращенных названий предметов: матан, матанал - математический анализ, вышка - высшая математика, начерталка - начертательная геометрия, термех - теоретическая механика, уголовка - уголовное право, дрель - древнерусская лиература, просем - просеминарий. Иногда названия предметов студенты заменяют фамилиями преподавателей или авторов учебников (учебник Деревянко, из чего следует название предмета - деревяшка). На старших курсах в жаргоне студентов появляются специальные термины, присущие уже не студенческой, а профессиональной среде.

1. 3 Причины употребления жаргона в речи молодежи

Среди наиболее значимых причин употребления жаргона в речи молодежи можно выделить следующие:

а) для достижения определённого социального статуса в группе на основе принятия ее социальных и нравственных ценностей;

б) ради забавы и удовольствия; в) для демонстрации остроты своего ума; г) в целях избежания повседневной банальности употребления слов литературного языка, стремление к большей экспрессивности речи;

д) для привлечения внимания к собственной персоне;

е) для обогащения языка, придания лексической конкретности некоторым явлениям и предметам;

ж) для акцентуации своей принадлежности к определенной школе, ремеслу, профессии, для установления и поддержания контакта внутри данной социальной общности;

з) для выполнения конспиративной функции;

и) для создания собственной речевой маски.

1. 4 Пополнение жаргонной лексики

Существует большое количество источников пополнения молодёжного сленга. Современное поколение использует сленгизмы для обозначения новых реалий, предметов, явлений. Наиболее развитые семантические поля - «Человек», «Внешность», «Одежда», «Досуг». Сленг - это живой, подвижный язык, который идет в ногу со временем и реагирует на любые перемены в жизни страны и общества.

1. Развитие компьютерных технологий

Многие слова и выражения приходят из компьютерного сленга. Интернет, его широкие возможности, быстро развивающиеся компьютерные технологии привлекают молодых людей. В связи с этим появляется много новых жаргонизмов. Вот некоторые из них:

Вирусня - компьютерный вирус, смайлики - смешные мордочки в чатах, глюк системы, глючит - неполадки в работе компьютера, мыло - e-mail, оперативка - операционная система, мыха - компьютерная мышка, юзер - пользователь компьютером, геймер - игрок.

2. Современная музыкальная культура

Одно из увлечений молодёжи - музыка. Она является частью жизни молодых людей. Современная музыка - смесь различных культур, музыкальных направлений. Молодёжные жаргонизмы, относящиеся к сфере музыки, содержат названия различных музыкальных стилей (попса, попсятина - поп-музыка, Дарк - тяжелая музыка, Дрим, хаус, драм, драмчик (Dram"n Base), транс) и композиций (свежак - свежая, новая музыка, релиз - вышедшая в продажу композиция, трэк - музыкальная композиция, плэйлист - список музыкальных композиций), названия действий музыкантов (сбацать - сыграть).

Среди молодёжи сейчас более популярна зарубежная музыка, а русские исполнители и композиции порой воспринимаются негативно. Часто молодые люди придумывают прозвища музыкальным группам и исполнителям:

Аси-Баси, Дженифер Попез, Женя Ленин, Патриция Квас, Паша Макаров, Мармеладзе, Бари Карабасов, Бари Алебастров, Андрей Бубен, Кретинушки International, Болванушки International, Михаил Шухеринский.

3. Английский язык, немецкий и французский языки.

Английский язык в молодёжных кругах считается самым «модным» и самым перспективным для изучения. Поэтому многие молодёжные жаргонизмы - это слова, которые заимствованы из английского языка. Интересно следующее: эти жаргонизмы понимают даже те люди, которые никогда в жизни не учили английский язык, настолько жаргонные слова влились в современную речь. Англицизмы отражают новые реалии из сферы науки, техники, экономики, молодёжной субкультуры.

Фифти-фифти (fifty-fifty) - 50 на 50, респект - уважение, лузер - неудачник, дринк - напиток, пипл - люди, крэйзи (crazy) - сумасшедший; бест, бестовый - лучший; лав стори (love story) - любовная история.

Написание этих жаргонных слов свободное, можно пользоваться как латиницей, так и кириллицей. Например:

Ноу проблемз (No problems) - Без проблем

Плиз (please), о"кей (OK), сори (sorry), фейл (fail)

У некоторых английских слов наблюдаются русские элементы словообразования. Например, следующие выражения:

Фейсом об тейбл - лицом об стол (головой об стену), фейс (face) - лицо.

Также к русским основам могут присоединяться английские аффиксы: блинбл (словообразовательный суффикс английского языка -able). С помощью того же суффикса образуются новые жаргонные единицы, только вместо русского слова выступает английское, хотя в английском этот суффикс не может быть присоединён к данному слову. Например, грейтбл, супербл.

Жаргонизмов с использованием немецкого и французского языка не так много.

Я шпрехаю по-немецки - Я говорю по-немецки.

Пардоньте - извините.

4. Уголовная лексика.

В лексике, связанной с криминальной сферой, представлены названия лиц (авторитет, мусор - полицейский), действий (замочить, грохнуть - убить, стучать - докладывать).

Некоторые арготизмы, перейдя в молодёжный жаргон, значительно изменили свою семантику. Например: гопник - примитивный, интеллектуально неразвитый и агрессивный человек (ср. угол. гопник - уличный грабитель), лох - человек. не достойный уважения, доверия (ср. угол. лох - жертва преступления, тот, кого намечено обмануть, ограбить или убить).

5. Сленгизмы, связанные с наркотиками, алкоголем

Они, в основном, подразделяются на слова, являющиеся наименованием наркомана, на наименования наркотиков, и на слова, обозначающие действия, связанные с наркотиками.

Нарик, торчок, торч, - наркоман

Колеса - таблетки

Наркота, кокс, герыч, трава, фен - наркотики

Пыхать, вдуть, вмазать, закинуться, кумарить - действия, связанные с наркотиками

Слова, связанные с алкоголем, тоже можно разделить на небольшие группы:

Алкаш, алканавт, синяк - алкоголик

Синька, водяра - спиртное

Квасить, бухать, гудеть - пить.

6. Компьютерные игры, видео, мультфильмы

Большое количество жаргонных слов и выражений приходит в речь молодёжи из компьютерных игр, но чаще всего эти слова специфичны в использовании, ими пользуются те молодые люди, для которых игры - хобби. Многие слова - заимствования из английского языка.

Компьютерный молодежный язык очень широко распространён в последнее время.

Превед, медвед! - традиционное приветствие

Красавчег, зайчег - положительная оценка кого-либо

Ятя лаф - я тебя люблю

Ужс - ужас; пжлста - пожалуйста

Последний пример показывает, что в компьютерном языке появляется тенденция к сокращению слов и выражений для экономии времени, а также для скорости печатания.

Наиболее выразительные и запоминающиеся имена героев кино и мультфильмов переходят в молодёжной речи в имена нарицательные.

Гоблины, гремлины, симпсоны, спанч боб.

7. Хобби и увлечения молодых людей

У молодых людей есть различные увлечения, которым они посвящают своё свободное время. И мир жаргонизмов, связанных с тем или иным увлечением, ярок и своеобразен.

Игра в сокс (sock - носок) - маленький тряпичный мячик. Эта игра напоминает русскую игру «Горячая картошка», только в ней игроки перекидывают мячик ногами. Сейчас эта игра менее актуальна, она постепенно отходит в прошлое.

Во все времена популярен среди молодёжи футбол, и в связи с этим тоже не обойтись без жаргонных слов (финтовать, гонять финты).

К этому источнику можно отнести пополнение молодёжного сленга с помощью аниме, субкультуры, столь популярной в наши дни. Людей, которые увлекаются аниме, называют анимешниками.

Аниме - это прежде всего название анимационных картин, которые производятся в Японии. Датируются первые мультфильмы серединой двадцатого века. Интересно, что у анимешников, как у молодёжной субкультуры, полностью отсутствует какая-либо идеология, зато хорошо представлен характерный сленг, изобилующий японскими словечками, изредка на русский манер («кавайно», «хентайно» и проч.). Сегодня создаются толковые словари современной аниме-культуры. Некоторые единицы сленга анимешников перешли в устную разговорную речь томских студентов, которые иногда даже не догадываются, что такое аниме.

Аниме шный - имеющий отношение к аниме.

Болва нки - Пустые диски для записи аниме.

Кава й, кавайны, кавайка - яп. kawaii «милый, прелестный». 1. Субъективная положительная оценка любого предмета, человека, явления действительности как милого, приятного и симпатичного, вызывающего умиление, чаще употребляется как существительное. 2.Жанр аниме, в котором фигурируют преувеличенно милые персонажи.

Ня - 1. Мяу; 2. Выражение положительных эмоций.

Няшка- существо женского или мужского пола, вызывающее умиление и сильную симпатию в пределах лёгкой влюблённости; поведение или внешний вид няшки можно описать словом «кавай».

Няшный - милый, прелестный. Син. кавайный.

1 .5 Способы образования жаргонной лексики

В образовании новых жаргонизмов участвуют экспрессивные словообразовательные элементы, чаще всего это суффиксы: -ух-, -як-, -он-, -лово-, -ул- (веселуха, стипуха; крутяк, тюфяк, хиляк; видон, лифон; мочилово, рубилово, кидалово; лапуля, красотуля). Этот способ один из самых распространённых при образовании новых сленгизмов. Слова без вышеуказанных формантов (весело, круто, красота) могут использоваться человеком, относящимся к любой социальной, возрастной группе, то есть они являются общеупотребительными. Именно специфические суффиксы позволяют создать единицы молодёжного сленга.

Тенденция к образованию сокращённых и сложносокращённых слов: препод, матан, античка, заруба, филфакер. Шутливые трансформации слов с ассоциативным уподоблением их другим лексическим единицам: филолох (контаминация: филолог и лох), студень - студенческий, кулёк - колледж, университет, академия культуры.

Глагол «улыбаться» как жаргонизм употребляется в форме второго лица ед. ч. повелительного наклонения - улыбни (лицо), что значит - улыбнись.

1. 6 Особенности сленга студентов ТГУ

Некоторые слова и выражения жаргона студентов ТГУ имеют другое значение в отличие от данных в словаре толкований. Например, в словаре: вдуть - 1. Нарк. Особым способом сделать затяжку и выдох при курении анаши. 2. Дать закурить кому-л. 3. Совершить половой акт с кем-л. 4. Устроить нагоняй, выругать, наказать кого-л. (словарь). В сленге студентов ТГУ чаще всего вдуть - прогулять пару, пропустить занятие.

При изучении литературы по данной теме не было обнаружено ни одной сленговой единицы с суффиксом - бл - (блинбл, супербл, шикарнбл), который сейчас очень популярен в образовании новых жаргонизмов. Этот суффикс английского происхождения. Он стал широко известен после телепередачи «Даёшь молодёжь» на канале СТС (интересно заметить, что участники этой передачи тоже учились в Томском государственном университете).

Заключение

Появление многих жаргонизмов связано со стремлением молодежи ярче, эмоциональнее выразить свое отношение к тому или иному предмету, явлению. Сленг - это постоянное словотворчество. В его основе лежит принцип языковой игры. Нередко именно комический, игровой эффект является главным в сленговом тексте. Молодому человеку важно не только "что сказать", но и "как сказать", чтобы быть интересным рассказчиком.

Список использ ованных источников и литературы

1. Анищенко О. А. Словарь русского школьного жаргона XIX века. - М.: ООО «Издательство ЭЛИПС», 2007. - 368 с.

2. Грачев М. А., Мокиенко В. М. Русский жаргон: Историко-этимологический словарь / Программа «Словари XXI века». - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. - 336 с.

3. Никитина Т. Г. Молодёжный сленг: толковый словарь: ок. 20 000 слов и фразеологизмов / Т. Г. Никитина - 2-е изд., испр. и доп. - М.: АСТ: Астрель, 2009. - 1102, с.

4. http://ru.wikipedia.org/wiki

5. http://slanger.ru/?mode=library&r_id=3

6. http://cs-alternativa.ru/text/1568/2

7. Дьяков А. И. Словарь английских заимствований русского языка: «Новосибирское книжное издательство» - 2010. - 588 с.

8. Веснина Г., Нечаева Н.: проект «Толковый словарь современной аниме-культуры». Томск 2010.

Приложение

Словарь жаргонизмов студентов Томского государственного университета.

Наш язык - важнейшая часть нашего общего поведения в жизни…

Д.С.Лихачёв

Словарь жаргонизмов

Айс - хороший, добротный (от англ. ice - лёд, мороженое). Чаще употребляется с частицей «не» - не айс, то есть не очень, неподходщий, некрасивый (о человеке).

Бабло - деньги.

Базар (базарить) - 1. Беседа, разговор. 2. Речь.

Базара нет - нет проблем, нет вопросов, всё понятно.

без базара - действительно, в самом деле.

Фильтровать базар - быть осторожным в выборе выражений (в разговоре, споре).

Байда - 1. неодобр. Ерунда, чушь. 2. Что-л. некачественное, не заслуживающее внимания. 3. Суета, хлопоты.

Башлять - давать взятку, подкупать кого-л.

Беспонтовый - нехороший, некрасивый.

Блинбл - тоже, что БЛИН.

Блин - 1. Междометие, служит связкой слов, не несёт смысловой нагрузки.

2. Выражение досады, ругательство.

Ботаньё - собир. прилежный, примерный студент, ученик (от ботан).

Бройлер - пренебр. Девушка (крупная).

Бэйба - обращение к девушке.

Бячиться - обижаться, злиться на кого-л.

Вдуть - 1. Нарк. Особым способом сделать затяжку. и выдох при курении анаши. 2. Прогулять пару, пропустить занятие.

Весло - столовая ложка.

Видон - внешний вид.

Видюха - видеоролик.

Винда - операционная система Windows.

Вкидываться - пить, выпивать. (н)

Геймер - игрок, фанат компьютерных игр (от англ. game - игра).

Гопник - не очень хорошо одетый молодой человек, который ведёт себя некультурно.

Грейтбл - великолепно, замечательно (от англ. great + able)

Додик - то же, что УШЛЁПОК.

Доска - пренебр. худая девушка, девушка с маленькой грудью, с плоской, невыразительной фигурой (оскорбительное).

Драпать - Нарк. Курить гашиш. (сл.)

Дрель - древнерусская литература. (филологич.) (н) сл.- древнеруха.

Дринькать, или тринькать - пить (от англ. drink - пить).

Жалиться - нежиться.

Жирёшка- полный человек.

Забобать - надоесть, наскучить кому-л.

Зависать - 1. Находиться где-л. 2. Нахождение программы в состоянии, когда она совершенно не реагирует на действия пользователя и сама не выполняет никаких действий.

Закидываться - то же, что ВКИДЫВАТЬСЯ.

Замарачиваться - переживать по какому-л. поводу.

Захомутать - привлечь внимание противоположного пола, познакомиться с кем-л. для длительных отношений.

Заценить - оценить что-либо. Чаще употребл. - зацени! - посмотри!

Кадрить - пытаться познакомиться с человеком противоположного пола с целью завязать отношения.

Качипатки, или качупатки - пренебр. руки.

Кидалово - ситуация, когда какой-л. человек пообещал что-л., а потом отказался от своих слов.

Килдырить - пить, выпивать, пьянствовать. (н)

Кипеш, кипиш - 1. Галдёж, шум, драка. наводить кипиш; без кипиша;

2. Суета, хлопоты. 3. Шумное празденство.

Клубешник, клубец - ночной клуб. (н)

Клубиться - весело проводить время в ночном клубе.

Колбаситься - танцевать, находиться в состоянии эйфории, удовольствия, совершая активные действия.

Колоться - смеяться во время игры на сцене или во время серьёзного действия.

Коряга - неуклюжий, неповоротливый человек.

Красава - молодец.

Ксерить - ксерокопировать, делать ксерокопию.

Кульный - интересный, красивый, необычный (выражение положительного отношения к чему-л.) (от англ. cool - разг. крутой).

Лещ - оплеуха. Чаще употребляется - получить леща, то есть получить удар, наказание за что-л.

Лох - неудачник, растяпа, неумный, недальновидный, человек, не вызывающий уважения.

Лупкать - смотреть.

Лупки - глаза.

Мажор(мажорчик) - состоятельный человек.

Мани - деньги.

Мочилово - то же, что РУБИЛОВО.

Мыло - e-mail, электронный почтовый ящик.

Мяка, мякушка - что-либо пушистое (животное)

Научка - научная библиотека.

Ништяк - 1. неизм., в знач. прилаг., одобр. Хороший, отличный. 2. м. Что-л. очень хорошее, отличное, высшего качества, являющееся источником приятных эмоций. 3. м. Состояние удовлетворения, блаженства.

Нулёвый - новый.

Окей - хорошо, всё в порядке.

Окейно - всё хорошо.

Отхватить - шутл. получить наказание.

Офигенный - очень хороший.

Палить - смотреть.

Париться - переживать, расстраиваться по какому-л. поводу.

Пачка - интересная, занимательная, забавная история.

Певокур - первокурсник.

Перекисьная - девушка-блондинка.

Плоскодонка - пренебр.-оскорб. девушка с маленькой грудью.

Плющить - неудовлетворительное состояние здоровья.

Подсесть на что-л. - серьёзно чем-л. увлечься.

Подстава - обманные действия по отношению к кому-л.

Прибарахлиться - купить новую одежду, обновить гардероб.

Прикид - одежда, стиль одежды.

Прикол, приколюха - 1. Шутка, розыгрыш. 2. Рассказ, байка о чём-л. весёлом.

Приколист - шутник, человек, который любит рассказывать шутки, весёлые истории.

Проблемсы - проблемы (от англ. problems - проблемы).

Пырить - пристально смотреть.

Развести - 1. Обмануть кого-л. 2. Развести на деньги - тянуть из кого-л. деньги.

Расколоться - разоблачить кого-л.

Редить - редактировать.

Рубилово - 1. Драка 2. Слишком эмоциональный спор.

Рубить фишку - быть в курсе происходящего в данный момент, понимать, что происходит.

Рыпаться - пытаться произвести какое-л. агрессивное действие, физическое или просто конфликтное. Подразумевается именно попытка, то есть также присутствует оттенок того, что действие не удалось. Чаще - не рыпайся.

Сабли - длинные ногти. (н)

Семак - семестр.

Скатывать - списывать.

Смачно - интенсивно, с полной отдачей.

Смыться - сбежать в ответственный момент.

Снайпер - ирон.-шутл. о человеке, который не может куда-либо попасть.

Снежиться - обкидываться снегом, играть в снежки.

Сосочка - привлекательная, притягательная девушка, богато, со вкусом одетая.

Спалить - обличить, застукать человека, который пытается что-л. скрыть (чаще при списывании преподаватель может спалить студента).

Спалиться - совершить какие-либо действия, которые помогут кому-либо обличить, застукать тебя.

Стипуха - стипендия. (сл.)

Суповой набор - пренебр. худой молодой человек.

Супрбл - очень хорошо, замечательно (от супер).

Тачка, тачила - машина.

Траблы (от англ. trouble) - проблемы.

Тусить - весело проводить время, чаще в компании.

Тухлый - скучный, неинтересный (либо о человеке, либо о ситуации).

Туша - человек больших размеров.

Улётный - то же, что классный.

Улыбать - то же, что улыбаться, делать кого-л. весёлым. Чаще употребляется - улыбни лицо (обращение к кому-л. - улыбнись).

Ушлёпок - 1. Пренебр. некрасивый молодой человек. 2. Пренебр.- оскорбит.: неудачник. 3. Ненормальный.

Фейс - лицо (от англ. face - лицо)

Фениться - сушить волосы феном.

Филолох, филолух - студент филологического факультета.

Филфаковец (филфакер) - студент филологического факультета.

Флеха - флеш карта (USB-носитель).

Хиляк - пренебр. слабый, худой молодой человек.

Чёткий - удачный, умелый. Чаще употребляется - ну ты чёткий! то есть молодец.

Чика - симпатичная девушка.

Шикарнбл - то же, что шикарно, очень хорошо, замечательно.

Шпоры - шпаргалки.

Шуги (от англ. sugar) - небольшие записки с содержанием приятного характера.

Жаргонные выражения:

Всё в поряндосе! - всё в порядке.

Плющить рыло, харю - спать.

Получить люлей - быть наказанным за что-л.

Сместить щи - ударить по лицу.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Жаргон в системе русского языка. Общая характеристика жаргонной лексики, история ее возникновения. Виды и языковые особенности молодежного жаргона, причины его использования. Результаты лингвистического исследования особенностей школьного жаргона.

    курсовая работа , добавлен 06.09.2015

    Общенародный русский язык и его разновидности. Классификация жаргонов русского языка. Молодежный жаргон в компьютерной жаргонной лексике. Особенности компьютерного жаргона. Функциональная и семантическая характеристика лексики компьютерного жаргона.

    дипломная работа , добавлен 17.04.2012

    Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.

    курсовая работа , добавлен 27.11.2014

    Жаргон как социальный диалект, его отличие от общеразговорного языка специфической лексикой и экспрессивностью оборотов. Собственная фонетическая и грамматическая система жаргона. Виды жаргонов, их особенности. Объединение людей с помощью жаргона.

    реферат , добавлен 21.11.2016

    Анализ состояния современного русского языка в конце XX столетия. Исследование механизмов образования новой лексики на примерах 1990-2000-х годов. Лексико-грамматические изменения языка СМИ. Огрубление письменной и устной речи за счет жаргонной лексики.

    реферат , добавлен 02.06.2013

    Жаргонизация России как одна из мощнейших доминант современного языкового развития. Тенденции интенсивной динамизации. Основные аспекты исследования и лексикографического описания русского жаргона. Русский общий молодёжный и школьно-студенческий жаргон.

    реферат , добавлен 25.12.2009

    Жаргонная лексика и место в ней испанского молодежного жаргона "El cheli". Специфика жаргонной лексики и её употребление. Особенности формирования и функционирования молодежного жаргона. Практический анализ мадридского городского жаргона "El cheli".

    курсовая работа , добавлен 06.12.2015

    Происхождение и состав современной лексики русского языка. Компоненты содержания языковой личности: ценностный, культурологический, личностный. Направления пополнения русской лексики. Процесс компьютеризации и карнавализации языка, проникновение жаргона.

    контрольная работа , добавлен 18.08.2009

    Рассмотрение соотношения литературных слов, диалектов и жаргона в системе русского языка. Исследование роли современных иноязычных заимствований в речи россиян. Изучение бранной и ненормативной лексики как фактора снижения статуса русского языка.

    курсовая работа , добавлен 26.02.2015

    Современная лексика русского языка. Основные группы диалектных слов. Социальный диалект, профессионализмы. Главные причины создания жаргонов. Групповые и корпоративные жаргоны. Молодежный и студенческий жаргоны. Способы образования жаргонной лексики.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

1.2 Особенности школьного и университетского сленга в Великобритании

2.1 Использование сленга современными подростками

Введение

На сегодняшний день мы можем утверждать, что интерес к нелитературной лексике растет с новыми поколениями филологов. Сленг влечет исследователей своей необычной выразительностью, отклонением от "традиционной" лексики, яркой метафоричностью. Изучение сленга становится необходимым не только для языковедов, но для изучающих литературу, так как нередко современные писатель используют данный вариант разговорной лексики, чтобы передать своеобразный колорит описываемого, для создания определенного настроения повествования, создания необычной речи героев произведения.

Изучение сленга также требуется для изучающих историю языка. Известно, что сленг в английском языке не один раз менял свое значение, его определяли как оскорбление, нецензурную разговорную речь, заканчивая просторечной лексикой и поэзией простого человека.

Также изучение сленга ценно в связи с изучением лексики в общем. Мы не можем изучать лексику, но принципиально не обращать внимания на сленг, ошибочно считая его недостойным. Представьте, что при пошиве платья мастер забыл пришить рукав и заявляет, что изделие завершено. Скорее всего, вы будете возмущены таким отношением.

Сленг, как и остальная лексика, меняется каждый день. Особенно с появлением новых технологий, субкультур, определенной моды. Так, в работах по изучению сленга тридцать, двадцать, десять лет назад мы находим, во-первых, слова давно ушедшие из употребления, в связи с исчезновением, например, каких-либо молодежных веяний, отживанием техники. Таким образом, следует отметить особенность изучения сленга - его подвижную и постоянно изменяющуюся форму. Но как появилась эта особенность? В основном, благодаря подвижным и меняющимся - школьникам и студентам.

Стоит заметить, что злоупотребление сленговыми выражениями и различными фразеологизмами не всегда приносит желаемый результат, а чаще всего ставит Вас в неудобное положение перед собеседниками. Таким образом следует сначала удостовериться в значении фраз, а уж потом употреблять их в речи.

Не стоит забывать о том, что молодежный сленг не понимают даже родители детей, которые используют его в своей речи. В особенности, сленг не желательно употреблять в беседе с изучающим язык, из такой ситуации выйдет большой конфуз.

Актуальность исследования: данная тема ценна, прежде всего, в гуманитарном плане, освоение сленга повышает языковую осведомленность изучающих язык, благоприятствует совершенствованию культуры речи, помогает быстро определять целесообразность употребления той или иной лексики в различных ситуациях. Особенно важно для переводческой практики.

Объект исследования: сленг.

Предмет исследования: сленг в речи школьников.

Цель: исследовать особенности употребления сленга в среде современного молодежного общения - социальной сети Facebook.

Определить место сленга современной лингвистике английского языка.

Рассмотреть виды сленга, привести его классификацию.

Составить краткий словарь употребления сленга школьниками Великобритании и США, опираясь на самостоятельное исследование и опроса в сети интернет.

Методы исследования:

анализ методической литературы по теме исследования;

дедукция, индукция;

наблюдение;

обобщение;

В теоретическом плане курсовая работа вносит вклад в изучение особенностей употребления сленга, а именно употребления сленга школьниками и студентами в англоязычных странах.

Практическая ценность курсовой работы заключается в возможности осуществления анализа частоты употребления сленга в общении школьников и студентов.

Структура исследовательской работы:

Исследование состоит из двух глав, введения и заключения.

Во введении рассмотрена актуальность, цели и задачи, объект, предмет и методы исследования.

В первой главе приведены теоретический фундамент курсовой работы: изучение сленга как явления в современной лингвистике, его виды, особенности употребления в Великобритании и США.

Во второй главе рассматриваются практическим образом частота употребления, механизмы появления сленга. За основу берется исследование в социальной сети Facebook.

В заключении даны выводы, полученные по результатам исследовательской работы.

лингвистика английский сленг школьник

Раздел I. Сленг как явление в современной лингвистике

1.1 Сленг, его классификация и функции

В последнее время для филологов все сложнее дать четкое определение понятию сленг. Прежде всего мы столкнулись с проблемой выяснения различий между терминами сленг и жаргон.

Для того, чтобы решить эту проблему, мы выделили необходимость определения этимологии данных понятий. Однако и здесь мы нашли множество различных мнений. Так, по одному из объяснений английское слово slang произошло от слова sling, что означает "метать". Также существует выражение, которое практически вышло из оборота в английском языке: to sling one`s jaw, что в переводе значит "говорить буйные речи". Также нам стало известно, что впервые слово slang было замечено в рукописном виде в Англии в 18 веке и не единожды изменяло свое значение. Начиная с "оскорбления", "нецензурной разговорной речи", "монетного двора языка" и заканчивая "просторечной лексикой" и "поэзией простого человека". Итак, мы установили, что сленг был языком общения просто народа и в дальнейшем он использовался как основа для развития национального словаря.

Что же касается научного обоснования термина сленг, то мы выбрали высказывание Владимира Александровича Хомякова: «Сленг - это относительно устойчивый для определенного периода, широко употребительный, стилистически маркированный (сниженный) лексический пласт (имена существительные, прилагательные и глаголы, обозначающие бытовые явления, предметы, процессы и признаки), - компонент экспрессивного просторечия, входящего в литературный язык, весьма неоднородный по своим истокам, степени приближения к литературному стандарту, обладающий пейоративной экспрессией» .

Иное обоснование мы обнаружили в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой:

1. Разговорный вариант профессиональной речи.

2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску. .

Итак, в первой вариации, мы понимаем, что сленг - это те слова, которые не подходят для употребления в деловом разговоре.

Во второй же вариации, сленг - экспрессивно ярко выраженные слова, которые вышли из узкого потребления и ими пользуется основная масса людей.

С несколько иной дефиницией мы встретились в Большом энциклопедическом словаре 1998г.

Сленг - 1. То же, что жаргон (в отечественной литературе - преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран.

2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie - наркоман, gal - девушка .

Здесь мы находим подчеркивания грубости и фамильярности сленга.

Что касается зарубежных филологов, то многие используют сленг как термин тождественный понятиям жаргона и арго (например Эрик Партридж )

Однако жаргон по сравнению со сленгом, имеет довольно отчетливое определение: разновидность языка, который рознится от общенационального особым лексическим составом и фразеологией и т.п. Отличительной чертой жаргона является то, что он используется определенными профессиональными, социальными или иными группами, которые объединены общими интересами.

Сленг, в свою очередь, могут использовать представители разного социального положения.

В Интернет-энциклопедии «Википедия» мы находим такое определение:

Сленг (от англ. slang; s(sub) -- приставка, указывающая на второстепенность, непервоочерёдность; lang(language) -- язык, речь. Таким образом slang -- вспомогательный, другой, вариант языка) -- набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в определённых человеческих объединениях. Нужно различать сленг и просторечные выражения, например, «шляться» и «отбросить копыта». Сленг могут использовать в своей речи и образованные люди, представители определённой возрастной или профессиональной группы (например, ака или ЗЫ в компьютерном сленге). Часто этим как раз и подчёркивается принадлежность к определённой группе людей. Просторечные (большей частью грубые) выражения отличают людей низкого образовательного уровня.

«Википедия» так же дает следующий набор ссылок по слову «сленг»:

Молодёжный сленг

Школьный сленг

Студенческий сленг

Игровой сленг

Сетевой сленг

Сленг участников интеллектуальных игр

Сленг наркоманов

Сленг компьютерщиков

Сленг футбольных хулиганов

Сленг дайверов

Виды сленга

Сокращения

Эту категорию выражений следует знать каждому изучающему английский язык. Они могут быть использованы в фильмах, песнях, книгах. Например: wanna (want to), lotsa (lot of), ye (yes), lotsa (lot of) и т. п.

Яркие молодежные выражения

К этому виду причисляются все слова, которые употребляют подростки и взрослые люди только в неформальной речи. Высказывания, в основном, простые, их свободно можно использовать в повседневной речи. Но следует помнить, что необходимо исключить данную лексику при деловых встречах, собеседованиях, а также конференциях. К примеру такие сленговые выражения: posh (шикарный, пафосный), wicked (крутой, отличный, клевый). Следует отметить, что эти выражения необходимо использовать в речи весьма осторожно. Желательно при изучении выражений смотреть все значения в словаре и делать вывод: стоит ли использовать это слово.

Бранные выражения.

Аббревиатуры

Аббревиатуры, которые используются в переписке в СМС или же чатах, в свою очередь, также являются сленгом. Данные сокращения рациональны для пользователей, они предоставляют возможность сохранить время и деньги.

Следует обратить внимание на подразделение сленга на общий (general slang) и специальный (special slang). B.A. Хомяков дает такую дефиницию общего сленга: "Общий сленг - это относительно устойчивая для определенного периода, широко распространенная и общепонятная социальная речевая микросистема в просторечии, весьма неоднородная по своему генетическому составу и степени приближения к фамильярно-разговорной речи, с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной коннотацией вокабуляра, представляющей часто насмешку над социальными, этическими, эстетическими, языковыми и другими условностями и авторитетами" . Специальный сленг, в свою очередь, имеет следующее значение: "социальная речевая микросистема в просторечии, включающая в себя кэнт и некоторые близкие к нему образования (рифмованный сленг и др.), профессиональные и корпоративные (групповые) жаргоны и отличающаяся генетически и функционально от общего сленга" . Кэнт, как мы поняли, выполняет две функции, основной из которых является конспиративная, а второстепенной - экспрессивная функция.

Функции сленга

Функция идентификации. Дает возможность членам определенной группы почувствовать сплоченность, единство мышления и выражения чувств.

Коммуникативная функция. Можно утверждать, что сленг является языком общения внутри определенной группы людей.

Эмоционально-экспрессивная функция. Используя сленг говорящий имеет шанс особенно свободно и особенно полно выразить чувства и эмоции, которые он переживает в данный момент.

Оценочная функция. При употреблении сленга члены определенных групп преследуют цель - выразить свое личное отношение к предметам или, чаще всего, к окружающим его людям. Оценка может быть дружеско-ироничной, или даже презрительной, унизительной. Таким образом, оценочные выражения, как и эмоционально-экспрессивные, разделяют на общеположительные и общеотрицательные.

Манипулятивная функция. Часто сленговая лексика отражается в побудительный предложениях. В них говорящий выражает свое волеизъявление, он ставит цель - оказать влияние на собеседника, побудить его действовать удобным для говорящего способом. Однако, зачастую, сленговые выражения манипулятивной функции демонстрируют раздраженность говорящего, желание прекратить общение со своим собеседником.

«Творческая» функция. Мы встречаем подобный сленг, когда у людей возникает необходимость выразить то, чему в литературном языке нет подходящего эквивалента. Слова и выражения, которые были созданы в результате такой необходимости, и являются своеобразным «творением» сленга.

1.2 Лексические особенности школьного и университетского сленга в английском языке

Начиная со школы, особенно старшеклассниками, сленг употребляется ежеминутно. После выпуска из средней школы и при поступлении в университет, во время общения подростки стараются употреблять уже студенческий язык, чтобы не казаться младше или глупее своих товарищей по учебе.

Известно, что динамично расширяться и обогащаться студенческий сленг Великобритании начал в середине XIX века. Предположительно, с момента создания таких учебных заведений. Вероятно пионером в сленге стало слово lupi (лат. "волки"); своеобразные "шпионы" того времени, которые доносили руководству учебного заведения о тех студентах, которые вместо латинского общались на родном английском языке.

При изучении студенческого сленга мы смогли выделить основные преимущественные интересы современных студентов и старших школьников Великобритании и Америки.:

еда (перекусить - grazing; празднование - caning)

одежда (брюки - kegs; непривлекательное нижнее белье - shreddies)

Остальные категории связаны с алкоголем и наркотиками. Следующие по важности слова, связаны с сексом, любовными отношениями и частями тела. Например фразы "on the sniff", "out trouting", "chirpsing" и "sharking" имеют значение флирта, в то же время слова "lumbering" и "copping off" означают, что процесс знакомства достиг своей цели.

Трудность изучения студенческого сленга заключается в том, что он быстро обновляется. Слово даже может не успеть стать зафиксированным в словаре, однако может частично изменить свое первоначальное значение, выйти из оборота, потерять актуальность.

Не так давно в Кингс Колледже было произведено микроисследование, из которого был сделан вывод об отсутствии сленга, который был бы связан с процессом обучения, книгами, лекциями или библиотеками. Самым "долговечным" словом исследователи назвали слово cool. Слова dog и trip признаются непростым для восприятия, а также, чаще всего, имеют отрицательный концепт.

В отличии от языка студентов школьный сленг является более соотносимым с учебным процессом, в нем мы просматриваем меньшее количество слов с неодобрительным значением.

Интересно, что лингвисты не считают студенческий сленг специфичным или не соответствующим языковой норме. Ученые утверждают, что в сленге применяются идентичные поэзии приемы- метонимия, алитерация, рифма, метафора и другие. Часто сленг обогащается благодаря лексике из профессиональных групп. Стоит заметить, что существует много слов, которые вошли в сленг студентов из лексики наркоманов. К сожалению, студенты берут это слой населения за поведенческий образец. Сверх этого около 30% слов в студенческом сленге - это засекреченная лексика, которая относится к сексу. Еще большая группа слов связана с употреблением алкоголя.

Лексика, которая связана с учебной деятельностью, составляет в студенческом запасе сленга лишь 2-3%. В данной небольшой группе мы выделили разговорную и коннотативную лексику, жаргонные слова.

bear - школьный учитель;

aggie - жарг. "аграрий" (пренебрежительное прозвище студентов сельскохозяйственных институтов, синоним глупости и нерасторопности);

underclassman (underclasswoman) - разг. "мелюзга" (пренебрежительное выражение, употребляемое студентами старшего курса колледжа или учениками выпускного класса средней школы по отношению к первокурсникам;

college widow - разг. "студенческая вдовушка" (жительница университетского городка, вступающая в связь со студентами нескольких поколений.)

Произошедшее 11 сентября 2001 года в Америке, к сожалению, также повлияло на расширение студенческого сленга. Огромное количество людей погибло в результате этого теракта, что отразилось в сознании студентов США со стороны лексикологии в виде сленговых выражений . Так, в статье газеты Washington Post Emily Wax читателей ознакомили с выражениями, которые пополнили и без того большое количество сленга. Так, напр., об не модных одногруппницах: "Is that a burqa?" ("Это что за паранджа?"). После выговора со стороны учителя можно услышать: "It was total jihad", а о самом учителе скажут "he"s "such a terrorist"". Об потерявшемся где-либо однокласснике: "He"s as hard to find as bin Laden". Также стоит отметить о изменении взаимоотношения студентов. Однажды у палестинского мальчика, который учился в одной из американских школ, спросили, не обижается ли он когда его называют "terrorist" или "fundamentalist", он ответил: "Sept. 11 has been such a stressful thing that it"s okay to joke a little bit. It"s funny. It"s not hurtful in the way we say it, "cause we are kidding around with each other". Несмотря на то, что 11 сентября мы воспоминаем как давнюю трагедию, мы к сожалению, не можем отметить склонность к уменьшению подобной лексики в обороте среди школьников и студентов. Даже наоборот, количество сленговых возражений постоянно растет, что следует увеличению интереса к изучению данного вопроса.

Так, мы находим британский школьный сленг в Интернет-общении. Британское министерство образования оценили литературную грамотность своих школьников как низкую, плохую. Также они отметили тот факт, что уровень знаний снизился из-за использования школьниками "интернет-сленга " и различных сокращений, злоупотреблением сетевыми переписками.

В Британской газете Daily Telegraph мы находим историю о 13-летней девочке, считающей, что язык сокращений "проще, чем стандартный английский язык". Сочинение, которое написала девочка, мягко говоря, удивило учительницу. "Я не могла поверить в то, что я вижу", - говорит учительница по английскому языку, - "Страница была исписана иероглифами, некоторые слова я просто не могла перевести". Сочинение начинается фразой: "My smmr hols wr CWOT. B4, we usd 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3: - kds FTF. ILNY, it"s a gr8 plc", что "переводится" как: "My summer holidays were a complete waste of time. Before, we used to go to New York to see my brother, his girlfriend and their three screaming kids face to face. I love New York, it"s a great place". Джудис Джилспи, шотландский ученый сказал:"Вы будете удивлены количеством учеников средней школы, которые не различают слов "their" и "there. Проблема также состоит в том, что ученикам дают слишком большую свободу выражения мысли". Синтия Маквей, доктор психологии из Университета в Глазго, говорит, что текстовые сокращения - это важная особенность молодого поколения: "Они не пишут писем, поэтому написание сочинений необычно и тяжело для них. Они переключаются на то, что им удобно - на текстовые сокращения, которые привлекают их своей простотой".

1.3 Британский и американский сленг: сходства и различия

Как в британском, так и в американском сленге языке сленг принимает форму:

1) экспрессивных высказываний (обращения, восклицания, междометия, которые могут менять свое значение в зависимости от контекста; негативно окрашенная лексика, т. е. ругательства, оскорбления, мат, табуированные слова).

а) сленговые междометия:

Hey! может быть использовано в качестве приветствия, оклика, упрека (AmE);

Whoa, leave it. Выражает удивление или же отвращение (BrE);

Look at you, huh? Выражает полную растерянность. (BrE).

б) ругательства:

bloody (BrE) наиболее часто используемое ругательство, сравнительно невинное, ближе к американскому damn;

feck/ feck off более мягкий синоним слова fuck/ fuck off;

сrap (AmE) дрянь, вранье, что-то бесполезное;

Holy crap!/ Holy cow! (AmE) Черт возьми!/ Офигеть!/Жесть!;

Bastard/dirty bastard (AmE/BrE) «гад», «подонок» и т. д.

в) обращения: ladies (BrE), dork (AmE) син. nerd, geek, bro (AmE/BrE)

г) восклицания:

Get in! (BrE) Так держать! Blas(t)! (AmE) букв. удар, потрясение, шок;

Cool! (AmE/BrE) Здорово, клево, прикольно.

2) побуждения к действию:

Go toblazes! -- Иди к черту! (AmE);

Put a sock in it! -- Заткнись! (BrE);

blab (bla bla bla) (BrE/AmE) букв. пустой разговор, треп, болтовня.

3) вопросы:

You guys bitching? Как дела? (AmE);

All right (mate)? (BrE) -- Как дела?

По форме образования американского и британского сленга можно выделить следующие типы:

1) словотворчество -- изобретение новых слов, ранее не существовавших: nerd (AmE), bovvered (BrE);

2) переосмысление уже существующих слов, т. е. наделение существующих слов или фраз новыми значениями: Bingo! (AmE), Footprint (BrE);

3) образование новых слов в результате перехода из одной части речи в другую: Youare soObama (AmE), napster (AmE);

4) конструирование нового слова из частей уже существующих -- например, начала одного и окончания другого, или образование от одной фразы, состоящей из нескольких слов одного слова: bromance (brother + romance) (AmE), yummilicious (yummy+ delicious) very delicious (AmE), mandals (man+sandals) men"s sandals (BrE)

5) сокращения и аббревиатуры:

presch -- сокращение от precious;

bro -- сокращение от brother;

ta -- thanks (AmE/BrE);

IOU -- I owe you;

PHAT -- Pretty Hot and Tempting (AmE);

TTFN -- «ta ta for now»- goodbye! (BrE).

6) суффиксация: Frenchy -- a French kiss (BrE);

7) заимствование из других источников: chick (AmE), feck (BrE),

Студенческий сленг преимущественно является дублетом разговорных, нейтральных лексических единиц.

roaddog, dude, boogerhead -- chap, pal, fellow, bud, guy, chum, mate, friend, associate (товарищ, приятель, друг, компаньон);

wench, gooey -- girlfriend (подружка, любимая девушка);

bank, yen, duckets, spent, bones, benjamin, loot -- money (деньги; бабки, зеленые);

buzzcrusher -- killjoy (зануда, человек, отравляющий удовольствие другим, брюзга);

to lunch -- to go crazy (свихнуться)

С. Б. Флекснер считает молодежь наиболее активным элементом, формирующим американский сленг .

Раздел II. Школьный, студенческий сленг от "а" до "я"

2.1 Проблема использования сленга современными подростками

Многим исследователям следует понять, что к такому явлению как сленг сами подростки подходят очень творчески. В основном он создан для того, чтобы сделать речь непонятной для родителей. . Но в Англии ученица Челтнемского колледжа для девочек тринадцатилетняя Люси ван Амеронген решила облегчить понимание ребенок-родитель, создав книгу "Язык тинейджеров от А до Я" (A-Z of Teen Talk). В ней она приводит около трехсот слов, которыми пользуются подростки изо дня в день. Что же касается самого словаря, то написание многих слов искажено, они поданы в том варианте, в котором слово используется в смс-общении.

Профессор лингвистики Ланкастерского университета Тони Макэнери проанализировал большое количество смс-ок и переписок в соцсетях. Результат стал разгромным: современные подростки знают только 1/20 часть всей лексики английского языка. Таким образом, через пару десятилетий для них станет невозможным чтение классических произведений. Таким образом "тинспик" ставит под удар существование письменного английского языка в самой Англии. Дети не просто настолько помешаны на смс, интернет-общении, что даже написание сочинения стало для них странным занятием.

Какими будут эти дети через 10-лет? Если даже сейчас они не могут выражать свои мысли в обычном разговоре? Как устроятся на работу?

Известно, что в Англии создана должность “советника по проблемам развития у детей языковых способностей”. На данный момент эту должность занимает Джин Кросс, которая отметила: "Прежде всего мы должны объяснить этим ребятам, что 800 слов недостаточно для получения работы”. Советник сообщила, что в ее планах реализовать проект, в котором старшеклассники будут периодически отправлены на различные предприятия для съемки различных профессиональных бесед, эти материалы они смогут использовать на уроках.

В сoврeменном oбществе осoбое внимaние напрaвлено на устaновление общeния мeжду рaзличными кyльтурами в виртуaльной глoбальной сeти. Это не зaвисит от сoциальной или профессиональной принaдлежности, вoзраста, религиoзных взглядoв. В пoследнее врeмя нaблюдается лишь мaсштабное испoльзование интeрнет-сленга всeми слoями насeления. В лeксике и фразеoлогии интернeт-слeнга отрaжаются тaкие eго осoбенности: oтсутствие oпределенного зaпрета, цeнзуры, нoрм упoтребления.

Следует помнить, что основной функцией сленга является Необходимость быстро и чётко выражать эмоции в социальных сетях, обмениваться мыслями, ставить и решать проблемы. Пример: Wtf (от англ. What The Fuck), а основной причиной употребления сленга является увлеченность социальными сетями и онлайн-играми.

Глобaльная сeть окaзaла влияниe на образoвание новoго подрaздела молoдежного слeнга -- «игрoвой слeнг». Чаcто из игры слeнг постeпeннo перeходит в постoянное упoтребление не тoлько геймeрами, но и oбычными подрoстками, котoрые испытывaют потрeбность в самoвыражении и неoбходимости oщутить сeбя чаcтью «элиты» мoлoдежной кoмпaнии. Зaчастую мoлодые люди дaже нe зaдумывaются о смысле сказaнного, знaчении слoва, умeстности его упoтребления, что свидeтельствует о всeобъемлющeм прoникновении игрoвой лeксики (сокрaщения испoльзуются для быстрoты рeaкции на онлaйн сoбытия) в cфeру повседневнoго пpoизношения.

Так как мы проводим наше исследование на базе социальной сети Facebook, следует отметить что ежедневно сайт Facebook посещают 500 миллионов пользователей, об этом зaявил Цукерберг на кoнференции, где был представлен обновленный пользoвательский интeрфейс и обнoвленная плaтформа сoцсети для игровых и новостных приложений различныx интернет-ресурсов.

2.3 Анализ сленга британских и американских школьников, студентов

Для исследования была выбрана социальная сеть Facebook. В течение написания курсовой работы было проведено мини-исследование по использованию сленга в речи английский и американских школьников, студентов. Также исследуемым предлагалась возможность добавить свои варианты сленга в комментариях под опросом.

В исследовании нам особенно помогли следующие пользователи:

В итоге исследования мы отметили следующие выражения:

1) to аce the test - получить оценку "отлично" на экзамене (категория "действия") ;

5) сhicken - трус;

10) it will be cоol - Это будет круто!;

11) drop dеad - утихнуть, заткнуться, перестать шуметь (категория "действия").

12) dead duck - дохлый номер;

14) dеadbeat - халявщик;

15) еasy does it - осторожно!

16) еagеr beaver - выпендрежник;

17) fаg, fаggy - голубой;

18) fаb - сокращенно от fаbulous - великолепный;

20) grееn buck - бакс, зелень;

21) hit thе deсk - подъем!;

22) hit the rоad! - катись отсюда!;

23) idiot bоx - телевизор;

24) in a(ass) hоle - в заднице;

25) jоhn - мужской туалет;

26) It"s gоnna be a bаng! - Это будет круто!(обозначает положительные эмоции;

junked uр - обкурившийся;

28) kid - подкалывать (шутить): - Are you kidding? - No! No kidding! - Ты шутишь? - Нет же! Без шуток! (категория "действия");

30) knock it off - прекрати!;

31) knut - дурак;

33) mаke a play for - заигрывать, флиртовать (категория "действия");

34) nut (knut) - дурак;

35) nоре - не-а;

36) neat - классный, клевый;

37) off age - в возрасте;

38) оuch! - ой!;

40) рsycho - псих;

42) рain in the ass - заноза;

43) jumр the queue - пройти без очереди (категория "действия");

45) rave - Внимание!;

51) sitting оn someone"s butt - протирать штаны в школе, на учебе;

skid rоw - захолустье;

52) sоmething else - тот еще тип;

53) tаke it easy - наплюй на это!;

58) usе one"s nооdle или use one"s head/bean - шевелить мозгами (категория "действия");

59) vаnity case - косметичка;

60) wimр - слабак;

61) wallet - кошелек;

62) watch out - быть осторожным;

63) wipе-out - провал;

64) wоrked up - взволнованный;

65) whаt"s up? - что слышно? как дела?;

66) wаlk the floor - маячить, ходить туда-сюда;

68) yаkky - болтун;

69) yeаh - да;

70) yacky - грязный;

71) zоd - дурак;

Также мы заметили, что многие сленговые выражения давно считаются литературными и перед таковых с легкостью можно найти в словаре: watch out - быть осторожным, kеep on - продолжать (категория "действия").

Также мы провели опрос о частоте использования сленга в речи подростков:

В опросе участвовали 126 подростков, которые проживают на территории Великобритании и США.

Опрос доказал частоту использования сленга в речи школьников, и важность действий для предотвращения дальнейшего засорения языка.

В данной работе рассматривался английский и американский сленг, его особенности, тематика и область использования.

Следующие задачи были достигнуты:

Мы определили место сленга в истории развития английского языка;

Рассмотрели виды сленга, привели его классификацию.

Составили краткий словарь употребления сленга школьниками Великобритании и США, опираясь на самостоятельное исследование и опроса в сети интернет.

Сленг сегодня является неотъемлемой частью английского языка, он занимает важную роль в жизни подростков, в их лексиконе, а значит имеет влияние на развитие лексики в общем. Сленговые выражения появляются преимущественно в устной речи в виде экспрессивных высказывания, но никак не являются нормой литературного языка.

Сленг в Великобритании и США используется практически в равной части. Но для обоих стран эта тема является глобальной проблемой, с которой борются современные специалисты. Использование данной лексики охватывает всю тематику общения подростков: внешность, черты характера, отрицательные, положительные эмоции.

Подростки используют сленг в самых разных ситуациях - пошутить, и выразить свою симпатию к собеседнику. Сленг может как привлечь, так и вызвать отвращение.

Также мы отметили трудность изучения студенческого сленга - он быстро обновляется. Слово даже может не успеть стать зафиксированным в словаре, однако может частично изменить свое первоначальное значение, выйти из оборота, потерять актуальность. Или наоборот сначала считаться словом-табу, а через многие десятилетия закрепиться в нашем словарном запасе.

Данная тема подняла такой вопрос - как будет развиваться английский язык? Каково его будущее? Являясь языком международного общения, в то же время он теряет связи с истоками.

Остается надеяться на лучшее. Мы пришли к выводу, что действия правительств Великобритании и США должны принимать больше решений, касающихся популяризации литературного английского языка.

Мы, безусловно, указали на важность изучения сленга: использование сленговых выражений современными писателями, создание коммуникации между поколениями.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Теоретические основы понятия "сленг" и его употребления в молодежной среде. Исследование американского студенческого и школьного сленга на основе словарей американского сленга. Анализ выражений, связанных с повседневным общением и оценками личности.

    дипломная работа , добавлен 25.07.2017

    Формальная и неформальная речь в литературном английском языке. Понятие сленга, особенности английского языка web-коммуникаций и проблема его перевода на русский язык. Понятие, виды и классификации перевода, особенности перевода сленга в Интернете.

    дипломная работа , добавлен 02.02.2014

    Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа , добавлен 07.04.2018

    Сленг как объект лингвистического исследования. Единицы сленга и способы их возникновения в английском языке. Исследование и характеристика рифмованного, мобильного, студенческого, повседневного сленга. Взаимодействие жаргонизмов и социальных сетей.

    курсовая работа , добавлен 13.06.2014

    Классификация компьютерного сленга и соотнесение его с общей системой лексики в составе английского языка. Механизмы процессов появления новых слов и значений. Определение источников компьютерного сленга. Понятие жесткого диска и его происхождение.

    курсовая работа , добавлен 19.04.2011

    Виды нелитературной лексики. Исследование современного британского и американского студенческого сленга в их сравнительной характеристике. Обоснование определения понятия "сленг". Раскрытие особенностей развития молодежного сленга в социальных сетях.

    статья , добавлен 07.08.2017

    Определение понятия "сленг", анализ его эмоциональной составляющей в современном английском языке. Рассмотрение способов пополнения молодежного сленга новой лексикой. Характеристика процесса заимствования слов в более широком процессе языковых контактов.

    курсовая работа , добавлен 31.10.2014

    История появления и существования сленга. Основные причины бурного образования компьютерного сленга. Классификация компьютерного сленга по способу образования. Основные часто употребляемые слова. Принцип фонетической мимикрии. Смайлики как часть сленга.

    презентация , добавлен 20.01.2014

    Основные формы существования русского национального языка. Место сленга среди форм русского языка. Этнический состав населения. Анализ и статистические данные исследования сленга в речевой среде Мурманска. Методический аспект изучения сленга в школе.

    дипломная работа , добавлен 10.07.2014

    История изучения и особенности функционирования и словообразования единиц английского сленга. Кокни, особенности сленга наркоманов и студентов колледжей. Понятийно-семантические группы сленгизмов. Функционирование сленга в художественной литературе.