Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Самые интересные статьи о русском языке, опубликованные на сайт в 2013 году.

Во всем мире на русском языке говорят около двухсот шестидесяти миллионов человек, и мы искренне гордимся тем, что принадлежим к этому числу. Для сайт язык - это не просто инструмент общения, а удивительный живой организм, полный загадок и постоянно готовый к открытиям.

Каждый раз узнавая о русском языке что-то новое, мы с удовольствием делимся этим с читателями и всегда радуемся, когда видим, что вы неравнодушны к нашим материалам. Сегодня мы собрали 10 лингвистических статей, которыми нам запомнился 2013 год.

Эти слова разнообразят ваши ругательства и сделают их более изощренными.

Русский язык чертовски богат, в том числе на ругань, обзывательства и обидные эпитеты. А мы в своей речи используем лишь малую часть предоставляемых нам возможностей. Ну кого удивишь «дураком», «скотиной» или «бестолочью». А можно назвать человека (только того, кто действительно этого заслуживает, конечно) так, что он точно поймет, что его только что обозвали, но вот кем именно - ни за что не догадается. В этой статье мы рассказываем о том, почему никому не захочется быть «баламошкой», «бзырей» или «огурялой».

200 иностранных слов, которым есть замена в русском языке.

Мы часто вворачиваем в нашу речь иностранные словечки, которые мгновенно закрепляются в лексиконе. И в этом нет ничего плохого. Заимствования приживаются в языке и уже кажутся нам родными.

сайт представил список из 200 слов, которыми мы пользуемся практически каждый день. Конечно, мы не призываем отказаться от их употребления. Но если мы иногда будем использовать русские синонимы, наша речь будет не хуже, а даже благозвучнее.

Существуют крылатые выражения, смысла которых мы на самом деле не знаем.

Есть мнение, что по-настоящему образованного человека отличает умение правильно подбирать слова в любой ситуации. Это крайне сложно сделать, если ты не знаешь значения тех или иных слов. То же самое происходит и с известными крылатыми фразами: некоторые из них настолько растиражированы в ложных значениях, что мало кто помнит их изначальный смысл.
Мы собрали самые распространенные заблуждения в одной статье. Оказалось, что истина вовсе не в вине, а в здоровом теле нет никакого здорового духа...

Английские сленговые выражения, которые наверняка пригодятся в русской действительности.

Говорят, что в английском языке новое слово рождается каждые 98 минут, то есть в день появляется целых 15 неологизмов. И не меньше слов устаревает, уходит на задний план и отмирает. В статье мы рассказываем о терминах современного английского языка, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления. Еще не знаете, что такое «лайк-шок», «чайка-менеджмент» и «кофейное лицо»? Тогда вам сюда!

«Любил ли Обломов Ольгу? Да, но как-то по-русски: лежа, вяло и очень недолго».

Ежедневно нашим учителям приходится проверять сотни тетрадок с сочинениями, и почти в каждой из них попадаются опусы, достойные быть увековеченными и разойтись на цитаты. Каких только открытий ни совершают ученики в своих работах! Пушкин становится автором прекрасного произведения «Старик и море», Льву Толстому приписывают рассказ «Судьба человека», а проза Горького пополняется фантастической новеллой «Старуха из ирги»...

Рассказ о нашем будущем без книг и любви к чтению.

Скажите, какую книгу вы прочитали недавно? А когда это было? Нам некогда читать, некогда думать, некогда давать волю своему воображению, некогда наслаждаться языком, слогом, историей. Что будет, если однажды литература попросту отомрет и останется только в сердцах преданных анахроничных людей?Майк Гелприн написал рассказ «Свеча горела», в котором рассмотрел подобную ситуацию. Если вы не читали его, прочтите, пожалуйста. Он того стоит.

40 современных скороговорок для развития дикции и поднятия настроения.

В наши дни уже никого не удивишь Сашей, идущей по шоссе и сосущей сушку, или каким-нибудь грекой, который все ездит через реки и общается с местной фауной. Однако фонд русских скороговорок с каждым днем пополняется, и среди них появляются те, что соответствуют самым актуальным темам современности. Редакция AdMe.ru выбрала 40 остроумных и труднопроизносимых скороговорок и предлагает своим читателям немного потренировать дикцию.

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ КОСТЁНСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА ВОРОНЕЖСКОЙ ОБЛАСТИ ХОХОЛЬСКОГО РАЙОНА

МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ УЧИТЕЛЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА И ЛИТЕРАТУРЫ

РУССКИЙ ЯЗЫК

СТАТЬЯ НА ТЕМУ «РУССКИЙ ЯЗЫК. ВЧЕРА. СЕГОДНЯ. ЗАВТРА»

ВЫПОЛНИЛ:

учитель русского языка и литературы Кочкина А нна Владимировна

Костёнки 2014

«Русский язык. Вчера. Сегодня. Завтра»

В данной статье мы попытаемся оценить современную языковую ситуацию, проанализировать роль русского языка в системе языков и современном мире.

«Великий и могучий» русский язык возник более шестисот лет тому назад, он принадлежит к славянской группе индоевропейской семьи языков и вместе с украинским и белорусским относится к восточнославянским языкам. Русский язык является одним из ведущих мировых языков, служит средством межнационального общения народов, живущих в СНГ и другихгосударствах, которые входили в состав СССР. Согласно статистическим данным, русский язык по числу владеющих им занимает в мире третье место после китайского и английского и является официальным и рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (ООН, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, ВОЗ и др.).

Необходимо упомянуть о том, что русский язык принадлежит к числу наиболее развитых языков мира, отличается совершенством грамматической системы, разнообразием словаря, неповторимой выразительностью, способностью передавать тончайшие оттенки мыслей и эмоций человека. Вспомним высказывание М. В. Ломоносова о русском языке: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того, богатство и сильную в изображении краткость греческого и латинского языка».

На сегодняшний день популярность русского языка в мировом сообществе возрастает все больше. С одной стороны, это связано с интересом к русской культуре, а с другой - стремление изучить русский язык продиктовано желанием иностранцев выстраивать деловые отношения с нашим государством, с представителями российского бизнеса на долгосрочной основе. По свидетельству публикаций в российской прессе, число граждан США, Франции, Испании, Швеции, Финляндии, Австрии, Кореи, начавших изучать русский язык и литературу, в последнее время увеличилось в несколько раз. "Русский язык - мировой язык, - говорит известный лингвист Вячеслав Белоусов. - И в третьем тысячелетии он ни своего культурного, ни своего исторического значения не утратит. Он сохранит свое присутствие не только в странах СНГ, но и в мире».

Русский язык, как и другие живые языки мира, постоянно развивается, пополняет свой словарный запас. И анализировать состояние языка -практически то же самое, что и разбираться в состоянии общества, в состоянии разума и души современного человека.

Русский язык, сохраняя свою идентичность, вобрал в себя греко-византийское, латинское, восточное и старославянское наследие. Петровская эпоха дала «зелёный свет» для проникновения в русскую речь огромного множества слов иноязычного происхождения. Так, русское слово «дума» было заменено на «сенат», русское «приказ» - на «комиссию». За последнее столетие самым ярким нововведением в языковую систему стала большевистская реформа русской графики 1918 года, когда из алфавита были исключены «ять», «и десятеричное», «фита», «ер» после согласных на конце слов. Конечно, нельзя сказать, что за прошедший век изменилась сама система языка, но претерпела изменения речевая практика: увеличилось число говорящих на русском языке, изменился состав слов в отдельных областях словаря, изменились стилистические свойства некоторых слов и оборотов речи. Изменения в лексике и стилистике русского языка, связанные с падением советского строя начались в конце 80-х годов и продолжаются до сих пор. К ним можно отнести политизацию языка, ярко выраженное оценочное отношение к словам, расшатывание языковых норм в массовом употреблении и речи общественных деятелей, рост недопонимания между различными социальными группами.

Бурные общественно-политические сдвиги в России последних десятилетий привели к коренному изменению общественного уклада российского общества, что сказалось на функционировании русского языка. С распадом СССР исчезла регламентация жизни человека со стороны государства, сдерживавшаяся ранее активность многих членов общества выплеснулась наружу, в том числе и в форме агрессивности, грубости. Другим поводом для выброса агрессивности в современном российском обществе оказался страх из-за утраты людьми чувства государственной защищенности. В системе языка это проявляется в росте агрессивности диалога, увеличении количества оценочной лексики в речи, росте вульгарного и нецензурного словоупотребления, жаргонизации речи отдельных слоев населения и т.д.

Искоренение цензуры, независимость СМИ, разнообразие печатной продукции, расширение прямого эфира на радио и телевидении, возвращение ранее запрещенных авторов в культурный обиход привели к значительному расширению тематики устного общения, совершенствованию навыков неподготовленной устной речи. Изменения затрагивают и письменную публицистику, она тоже становится более эмоциональной, раскованной.

В последнее время увеличилось число людей, считающих для себя возможным пренебрежительно относиться к нормам речевого этикета. Заметно увеличилась частотность использования обращения на «ты» к незнакомым людям, особенно в крупных городах, наблюдается тенденция к формированию у людей мнения о ненужности речевого этикета в современном общении. Резко упала культура речи и общая культура работников средств печати, радио и телевидения. В прямом эфире допускаются многочисленные речевые ошибки, грубые отклонения от норм культуры речи.

Высококачественная современная связь - мобильные телефоны, интернет и др. - приводит к сокращению традиционной письменной формы общения (особенно в межличностной сфере), увеличивается доля общения при помощи технических средств. Такая тенденция привела к снижению грамотности населения. У пользователей чатов и блогов уменьшается запас активной лексики, возникают затруднения в построении длинных предложений и связного текста.

Процесс глобализации приводит к интернационализации языков, чему способствовало появление Интернета. Некоторые учёные полагают, что язык Интернета - это прообраз будущего всеобщего языка. Вызывает беспокойство среди лингвистов тот факт, что в русский язык в последние годы огромным потоком хлынули новые слова из других языков, особенно из английского. Англицизмы заполонили нашу речь. Иногда эти заимствования оправданы. Например, слово компьютер, прочно вошло в нашу речь. Оно точнее целого словосочетания «электронно-вычислительная машина»,так как компьютер выполняет намного больше функций, чем просто вычисление и хранение информации. Но среди заимствований много и таких, которые засоряют русский язык. Это явление можно часто наблюдать в СМИ. Речь некоторых журналистов становится непонятной широкому кругу простых граждан, которые не знают значения слов «клининг», «омбудсмен», «мерчендайзер». Используя подобную лексику человек, как нам кажется, или прячет свою ограниченность, или пытается казаться модным, более современным, потому что владеет такими словами, которые незнакомы большинству. Но русский язык от этого не становится лучше… Осуждал такое отношение к родному языку в свое время еще Владимир Иванович Даль: "Испещрение речи иноземными словами вошло у нас в поголовный обычай, а многие даже щеголяют этим, почитая русское слово, до времени, каким-то неизбежным худом, каким-то затоптанным половиком, рогожей, которую надо успеть усыпать цветами иной почвы, чтобы порядочному человеку можно было пройтись". Несомненно, до сих пор эти слова не утратили своей актуальности.

Наблюдающееся сейчас неконтролируемое приобщение к западной цивилизации приводит, по нашему мнению, к разрушению русской культуры, русского национального самосознания. Сейчас все чаще говорят (в том числе на государственном уровне) о выработке русской национальной идеи, которая могла бы объединить россиян. Одной из составляющей такой идеи вполне может быть сохранение родного языка.

Мы твердо убеждены, что не следует забывать, что русский язык - национальное богатство, и наша прямая обязанность состоит в том, чтобы сберечь его для будущих поколений!


Использованная литература

    Белоусов В. Н. Об основных тенденциях употребления русского языка в странах СНГ и Балтии / В. Н. Белоусов.- Русский язык как государственный.- М., 1997.

    http://www.aphorisme.ru

    http:// www. rustimes.com

    http://www.slavyanskaya-kultura.ru

Русский язык в умелых руках и в опытных устах – красив, певуч, выразителен, гибок, послушен, ловок и вместителен
(с) А.И.Куприн

Что отличает культурного человека? Верно – его речь. По ней можно судить об образовании, кругозоре и даже настроении собеседника.

К сожалению, грамотность населения в нашей стране с каждым годом падает. К счастью, возрастает число людей, к ней стремящихся.

Говорить и писать по-русски правильно – трудно. Даже профессионалы, ежедневно работающие с текстами, время от времени совершают ошибки.

Лингвистические знания и навыки необходимо постоянно обновлять и совершенствовать. Именно поэтому мы собрали для вас 5 лучших порталов, посвященных русскому языку.

ГРАМОТА.РУ

– пожалуй, самый известный справочно-информационный портал о русском языке.

Сея «русский язык для всех», разработчики собрали на нем всевозможные словари: от орфографических до антропонимических.

Особого внимания среди них заслуживают аудиословари. К примеру, словарь «Говорим правильно» – главный редактор портала совместно с ведущим одной из московских радиостанций учат правильно «ударять» слова, а также увлекательно рассказывают об их происхождении.

На ГРАМОТЕ.РУ вы найдете богатый теоретический материал по русскому языку, а что еще важнее – практические задания (упражнения и диктанты). Так что каждый может проверить уровень языка и «закрасить» пробелы в своих знаниях.

Кроме того, если вы сомневаетесь в написании того или иного слова, можете задать соответствующий вопрос и получить квалифицированный ответ от сотрудников «ГРАМОТЫ».

Культура письменной речи

– неофициальный портал, создаваемый группой энтузиастов из питерских преподавателей русского языка и литературы. Они консультируют, редактируют тексты, но главное аккумулируют учебно-справочный материал по русскому языку.

Речь идет как о публицистических и научных статьях, так и словарях, орфографических, пунктуационных, орфоэпических и других правилах.

Особенно интересен раздел, в котором собраны типичные ошибки, совершаемые нами в русской устной и письменной речи.

На сайте много также нормативного и методического материала. Поэтому он будет полезен преподавателям русского языка, а также их ученикам, готовящимся сдавать экзамены.

Веб-издание правил русского языка

– справочный сайт, созданный дизайнером и блогером (совместно с Романом Парпалаком и Шуриком Бабаевым).

Здесь вы не найдете никаких словарей, тестов и форм «вопрос – ответ». Только орфографические и пунктуационные правила русского языка. Но! Они отлично структурированы по морфемному принципу, кратки и снабжены примерами.

При этом главная «фишка» портала – поиск. Быстрый и удобный. Вы можете вбить в поисковую строку интересующий вас суффикс или слово с ним целиком; можете написать «запятые в сложносочиненных предложениях» или просто поставить знак «,».

Этот сайт незаменим для журналистов, копирайтеров, блогеров и всех, кому важна оперативность в редактировании текстов.

Текстология

– сайт о русском языке и литературе. Целевая аудитория довольно широкая: от филологов и лингвистов до старшеклассников.

На сайте так же представлены все основные языковые правила, словари; есть форум и справочная служба, помогающие разбираться в сложных случаях.

С точки зрения русского языка на портале нет ничего нового, но очень интересен и информативен раздел «Литература». Вы найдете там разнообразные материалы по теории литературы (роды, жанры, текст и многое другое) – отличное подспорье для начинающих литераторов и публицистов.

Best-language

– сайт-сборник правил по русскому языку. Как и в случае therules.ru, в нем собраны все основные правила (плюс разделы фонетика, лексика и морфология), но они еще более краткие.

Заявлено, что сайт поможет вам повысить грамотность и успешно сдать экзамены. Этому должны способствовать и тесты, ссылка на которые представлена после некоторых правил. Но, увы, ссылки нерабочие.

В заключение небольшой опрос: какими сервисами и порталами о русском языке пользуетесь вы? Делитесь ссылками в комментариях.

Введение.

В отношении к заимствованным словам нередко сталкиваются две крайности: с одной стороны, перенасыщение речи иностранными словами, с другой – отрицание их, стремление употребить только исконное слово. При этом в полемике часто забывают о том, что многие заимствованные слова совершенно обрусели и не имеют эквивалентов, являясь единственным наименованием соответствующих реалий (вспомним пушкинское: Но панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет…). Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально – стилевого закрепления языковых средств: не учитывая, что в одних случаях обращение к иноязычным книжным словам стилистически не оправданно, а в других – обязательно, так как эти слова составляют неотъемлемую часть лексики, закрепленной за определенным стилем, обслуживающим ту или иную сферу общения.

В разные периоды развития русского литературного языка оценка проникновения в него иноязычных элементов была неоднозначной. Кроме того, с активизацией процесса лексических заимствований обычно усиливается и противодействие ему. Так Петр I требовал от своих современников писать «как можно вразумительней», не злоупотребляя нерусскими словами. М. В. Ломоносов в своей «теории трех штилей», выделяя в составе русской лексики слова различных групп, не оставил места для заимствований из не славянских языков. А создавая русскую научную терминологию, Ломоносов последовательно стремился находить в языке эквиваленты для замены иноязычных терминов, подчас искусственно перенося подобные образования в язык науки. Против засорения русского языка модными в то время французскими словечками выступали и А. П. Сумароков, и Н. И. Новиков.

В наше время вопрос о целесообразности использования заимствований связывается с закреплением лексических средств за определенными функциональными стилями речи. Иностранная терминологическая лексика является незаменимым средством лаконичной и точной передачи информации в текстах, предназначенных для узких специалистов, но может оказаться и непреодолимым барьером для понимания научно – популярного текста неподготовленным читателем.

Следует учитывать и наметившуюся в наш век научно-технического

прогресса тенденцию к созданию международной терминологии, единых

наименований понятий, явлений современной науки, производства, что также

способствует закреплению заимствованных слов, получивших интернациональный

характер.

Приток заимствований в русский язык особенно увеличился в 90-е годы.

Это связанно с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры

и нравственной ориентации общества. Наблюдается небывалая экспансия

иноязычной лексики во всех областях. Она заняла ведущие позиции в

политической жизни страны, привыкающей к новым понятиям президент,

инаугурация, спикер, импичмент, электорат, консенсус и т.д.: иноязычные

термины стали господствующими в самых передовых отраслях науки и техники –

компьютер, дисплей, файл, мониторинг, плеер, пейджер, а также в финансово

– коммерческой деятельности – аудитор, бартер, брокер и т. д. В культурную

сферу вторгаются бестселлеры, вестерны, триллеры, хиты и т. д. Бытовая речь

живо принимает новые реалии с их нерусскими названиями – сникерс, твикс,

гамбургер и т. д. Это обусловило обострение борьбы с заимствованиями. В

газетах и журналах публикуются дискуссионные материалы об использовании

иноязычных слов. Академик Евгений Челышев, член Президиума РАН, активно

работающий в Совете по русскому языку при Президенте Российской Федерации,

в полемической статье заявляет: «Одно дело – экономически оправданные,

естественные заимствования, постепенно усваиваемые языком и не разрушающие его национальную основу, и совсем другое – агрессивная, тотальная его «американизация». Например, совершенно неприемлем пришедшее из американского английского языка слово «киллер»,в котором размыта негативная оценка, содержащаяся в русском слове «убийца». Сказать человеку «ты убийца»- это вынести ему суровый приговор, а назвать киллером это как бы просто определить его профессию: «я – дилер, ты - киллер, оба вроде делом занимаемся».

Наблюдая все печальные последствия «тотальной американизации»

целесообразности иноязычных заимствований в современном русском языке. И

все же раздаются слова в защиту нерусских слов, закрепляющихся в языке.

Академик Евгений Челышев справедливо утверждает: «Нет никаких оснований

возражать против многих современных заимствований. Разве лучше громоздкое

«электронно – вычислительная машина» или даже краткое ЭВМ, чем компьютер? В

нашу жизнь в последние годы входят новые явления, а с ними новые слова, в

русском языке зачастую отсутствующие». Подобные процессы обогащения лексики

за счет заимствований происходят во всех современных языках. «В наш

бурный век поток новых идей, вещей, информации, технологий требует быстрого

называния предметов и явлений, заставляет вовлекать в язык уже имеющиеся

иностранные названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской

почве». «Научно техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная

лексика во всем мире стремится к интернационализации. Тяга к научному

прогрессу, к цивилизации находит отражение в языке. Отчасти происходит

выравнивание русского языка по международному стандарту».

Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или

«испортит», покажет время. Оно определит судьбу тех или иных

заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты

лингвистическим вкусом эпохи. Русский язык не впервые сталкивается с

необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в

виде иностранных слов.

Скачать:


Предварительный просмотр:

Вхождение заимствованных слов в лексику русского языка

Множество новых слов приходит из других языков. Их называют по-разному, чаще всего - заимствованиями. Внедрение иноязычных слов определяется контактами народов, что вызывает необходимость называния (номинации) новых предметов и понятий. Такие слова могут быть результатом новаторства той или иной нации в какой-либо области науки и техники. Они также могут возникнуть как следствие снобизма, моды. Существуют и собственно лингвистические причины: например, необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить выразительные (экспрессивные) средства языка и др.Все слова, попадая из исходного языка в язык заимствующий, проходят первый этап - проникновения. На этом этапе слова еще связаны с той действительностью, которая их породила. В начале XIX века среди множества новых слов, пришедших из английского языка, были, например, турист и тоннель. Определялись они в словарях своего времени так: турист-англичанин, путешествующий вокруг света (Карманный словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Изд. Иван Ренофанц. СПб., 1837),

тоннель - в Лондоне подземный проезд под дном реки Темзы (там же). Когда

слово еще не прижилось в заимствующем языке, возможны варианты его

произношения и написания: доллар, доллер, долар (англ. dollar),

На этапе усвоения иноязычного слова в среде носителей одного языка начинает свое действие народная этимология. Когда иностранное слово воспринимается как непонятное, его пустую звуковую форму стараются наполнить содержанием близко звучащего и близкого по значению исконного слова. Знаменитый пример - спинжак (от англ. pea-jacket - пиджак) - незнакомое слово, соотнесенное в народном сознании со словом спина. Последний этап проникновения иностранного слова в заимствующий язык - укоренение, когда слово широко употребляется в среде носителей языка-восприемника и полностью адаптируется по правилам грамматики этого языка. Оно включается в полноценную жизнь: может обрастать однокоренными словами, образовывать аббревиатуры, приобретать новые оттенки значений и т.

Если мы попробуем выделить самые распространенные явления, характерные для разговорного языка жителей современного большого города (иногда в научной литературе его называют общим жаргоном,по-английски - сленгом),то в отличие от литературного языка (языка

высокообразованных людей, а также "правильного" языка радио и телевидения),

он, будучи очень живым и неустойчивым, характеризуется некоторыми

особенностями. Во-первых, в нем не так много иноязычных слов, как принято

америк. англ. формы множественного числа bucks, воспринятой как начальная

форма слова), ги(е)рла (девушка; заимствовано от англ. girl и оформлено при

помощи окончания -а, характерного для слов молодежного жаргона), попса

(популярная эстрадная музыка; от англ. pop. С этим словом связано

соответствующее прилагательное попсовый), фе(э)йс (лицо; из школьного

жаргона от англ. face) и некоторые другие. Во-вторых, язык по-прежнему

создает семантические кальки: крестный отец (хозяин мафиозной группировки;

описательная семантическая калька от англ. godfather), мыло (мыльная опера;

усеченная семантическая калька от англ. soap opera - перевод первой части

этого сочетания слов - soap). В-третьих, для данного типа разговорного

языка характерны определенные словообразовательные приемы, например,

активное использование суффиксов -ух(а) (заказ - заказуха, спокойствие -

спокуха, расслабиться - расслабуха), -аг(а) (общежитие - общага), -уг(а)

(шофер - шоферюга), -ар(а) (водка - водяра), -он (закидывать - закидон),

Ота (лимитчики - лимита), -§ж (балдеть - балд§ж) и др. Жаргонное

словообразование очень любит каламбурные сближения: Дом культуры имени

Горбунова в народе называется Горбушка, где одновременно звучит часть

исходного имени и происходит каламбурное сближение с созвучным словом

Горбунов-горбушка.

Тотальная компьютеризация привела к тому, что в русском языке, особенно в молодежной среде, сложился своеобразный компьютерный жаргон.Как бы ни стремились носители жаргона к самобытной яркости речи и отличию ее от нормализованного русского языка, все равно любые новшества происходят внутри системы языка и строятся по законам русского языка. В молодежном компьютерном жаргоне много слов из английского языка, часто переделанных или нарочно исковерканных. Английский глагол crack (раскалывать) становится глаголом крекнуть (или в шутливой форме: крякнуть), а hack (кромсать, разбивать) - хакнуть с русским суффиксом -ну, который здесь служит для обозначения однократного действия

(как крикнуть - закричать один раз, в отличие от глагола, обозначающего

длительное действие, кричать - издавать звук; ср. стукнуть - стучать и т.

д.). Под действием народной этимологии программы для взлома получили

иронично-любовное название крякалки, где звуковой облик английского слова

соотнесен с русским звукоподражательным междометием кря, обозначающим, в

представлении одних, звук, возникающий при раскалывании, к примеру, дерева,

а в представлении других - похожий на утиный крик кря-кря. Два способа

воспроизведения одного английского слова game (игра) привели к двум

разновидностям его передачи в разных словах: по способу написания - гамесы

(игры), по способу произношения - геймер (игрок). Вообще английский суффикс

Er оказался очень употребительным для называния разного рода деятелей:

юзер, ламер и т. д. Новые значения в этом жаргоне приобрели многие русские

глаголы, например: зависнуть (прекратить отвечать на команды); перекачать,

слить (переписать информацию) и многие другие. Как и общий жаргон,

компьютерный жаргон любит усеченные слова: комп (вместо компьютер), винт

(вместо винчестер, с одновременным каламбурным сближением с русским словом

винт) и др. Здесь используются те же суффиксы для образования новых слов,

отражающие отношение говорящего к тому, что они обозначают: видюха (суффикс

Ух(а), который, в зависимости от ситуации, передает экспрессию грубости,

пренебрежительности или ироничности).В целом компьютерный жаргон очень

близок к общему жаргону и развивается по тем же закономерностям.

Исследователи русского языка стремятся фиксировать новшества, возникающие в

языке. Этой задаче служат специальные неологические словари: словари-

ежегодники (серия "Новое в русской лексике"), словари-"десятилетники", где

собраны наблюдения, скопившиеся за последние десять лет, и "Словарь новых

слов русского языка". Однако успеть за языком мудрено - ведь он живой, как

сама жизнь.

Заимствованные слова в общественно - политической жизни страны.

В последнее время средства массовой информации много говорят о выборах.Сложилось впечатление, что мы только и делаем, что выбираем, ну, не мы, а старшее поколение: то в Государственную думу, то в местные органы управления, то в президенты. И вот слово,которое чаще других звучит э л е к т о р а т (латинское elector - выбирающий, избиратель) - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах; совокупность избирателей данного избирательного округа. Пример: Во время выборов происходит борьба за электорат. Эквивалент: избиратели.

Слово "электорат" надолго войдет в русский язык, так как это очень емкое

понятие, оно соответствует ситуации в стране, ведь выборы - неотъемлемая

часть нашей жизни. Будут выборы, будут кандидаты, будет электорат.

Хотелось бы, конечно, чтобы выбирали достойных людей, которые бы в нашей

непростой ситуации нашли способ сделать страну процветающей, обеспечили

соотечественникам достойную жизнь. В этой связи уместно второе найденное

много заимствованное слово -х а р и з м а (греческое charisma - милость, божественный дар) - исключительная одаренность; харизматический лидер - человек, наделенный в глазах его последователей авторитетом за исключительные качества его личности - мудрость, героизм, святость.

Пример: Харизма А. С. Пушкина сделала его национальным поэтом России.

Большинство известных всему миру предводителей обладали харизмой власти.

В этом слове некоторое несоответствие звукового облика высокому содержанию,

а поэтому вряд ли оно будет широко использоваться в речи, разве только

ограниченным кругом лиц.

Во время избирательной кампании не обойтись без провайдеров.

П р о в а й д е р - (английское provide - обеспечивать) - организация,

предоставляющая -услуги по пользованию глобальными сетями и системами.

Пример: Для подключения сети интернет вам необходимо обратиться к

првайдеру. А провайдерам, конечно же, потребуется н о у- х а у -

английское know - how ,буквально, знаю как) - технические знания, опыт,

документация, передача которых оговаривается при заключении лицензионных

договоров и других соглашений.

Пример: Для нового открытия потребовалась разработка новых ноу - хау.

Мы привыкли, что, включив утром радио или телевизор, слышим такую фразу: "Главы государств собрались на саммит". Существует русский эквивалент этого слова - переговоры.С а м м и т - (английское summit - вершина, верх) - встреча глав государства, правительства.

Пример: Саммит двух стран о заключении перемирия.

Стремительно вошло в русский язык, вытеснив русский эквивалент, английское слово имидж.

И м и д ж - (английское image - образ) - 1. образ делового человека,

представление о нем, складывающиеся у окружающих, репутация.

2 .образ фирмы, товара, услуг, обеспечивающих положение фирмы на рынке,

верность покупателя фирменной марке.

Пример: Созданием имиджа известных людей занимаются профессионалы.

Нет, пожалуй, более популярного иноязычного слова на современном этапе, чем

слово коррупция, хотя его русский эквивалент звучит, возможно, не реже:

взятка, подкуп.

К о р р у п ц и я (латинское corryptio - преступление, заключающее в прямом

использовании должностным лицом прав, связанных с его должностью, в целях

личного обогащения. К коррупции относится подкуп чиновников и общественно -

политических деятелей, дача взяток.

Пример: пока мы не истребим коррупцию, мы не сможем построить нормального

демократического общества.

Высоким начальникам и людям, имеющим большие деньги не обойтись без

секьюрети. С е к ь ю р и т и (английское securit - безопасный).

1. служба безопасности (обычно применительно к зарубежным странам.

2. Служащий органов безопасности, а также вообще охранник, телохранитель.

Русский эквивалент: охрана, телохранитель.

Пример: За стеклянной дверью банка можно было разглядеть секьюрити.

Молодой секьюрити улыбнулся девушке - это стало началом их дружбы.

А это английское слово мы слышим еженедельно по выходным дням во обзоре новостей, где сообщается о популярности того или иного политического деятеля. Слово это - рейтинг.

Р е й т и н г(английское rating - мощность) - индивидуальный, числовой

группы, их деятельности, программ, планов. Вообще степень популярности

известного деятеля, его оценка, разряд.

А это слово употребляется больше в ретроспективном плане. А вот всю вторую

половину 1999 года не было дня, чтобы наши люди не слышали призывов

объявить импичмент бывшему президенту страны

И м п и ч м е н т (английское impachment - особый порядок привлечения к

ответственности и судебного рассмотрения дел о преступлениях высших

должностных лиц.

Пример: Президенту США грозит импичмент по обвинению, представленному

Моникой Левински.Близко к предыдущему слову - "вотум".

В о т у м (латинское votum - желание, воля) - мнение, выраженное

парламентом деятельности правительства или министра.

Русский эквивалент: общественное мнение.

Пример: Госдума выразила вотум недоверия президенту.

При вынесении вотума недоверия правительство, как правило, выходят в

отставку.

Удобным в употреблении оказалось английское слово тинейджер, оно оказалось

более емким по сравнению с русским эквивалентом.

Т и н е й д ж е р (английское teen- agertee - составная часть, служащая

для образования числительных от 13 до 19 + age- возраст) - подросток, юноша

или девушка в возрасте от 13 до 20 лет.

Пример: Большинству современных тинэйджеров нравится Леонардо ди Каприо.

Процессы, связанные с освоением заимствований.

Одной из характерных черт русского языка 80-х - 90-х годов является процесс активизации заимствованной лексики: расширение сферы использования специальной иноязычной терминологии, относящейся к экономике, финансам, коммерческой деятельности и некоторым другим областям, и появление большого числа заимствований-неологизмов, тоже принадлежащих преимущественно к специальным областям.

Место ударения в заимствованных словах не всегда зависит от языка-

источника. Заимствованные слова объединяются в русском языке в группы по

сходству их конечных элементов, при этом этимология слов обычно имеет

второстепенное значение. Колебание ударения в заимствованных словах

неизбежно, оно свидетельствует о том, что заимствованные слова вступают во

взаимодействие с русской лексикой и постепенно ассимилируются ею, становясь

из внесистемного явления явлением системным.

Новые заимствования, относящиеся к XX веку, как правило, следуют ударению

языка-источника, потому что в большинстве случаев время для возникновения в

них колебаний еще не настало. Этому должен предшествовать определенный

период, в течение которого слова должны "прижиться" в языке, стать

известными большинству представителей языкового коллектива и "найти" себе

аналогию среди слов, входящих в систему лексики данного языка.

Особенностью лексики, заимствованной в наблюдаемый период, является ее

массовость, новизна, однородность по отношению к языку-источнику:

подавляющее большинство слов заимствуется из английского языка.

Сфера распространения заимствованных слов достаточно специфична. Прежде

всего это "профессиональные языки" специалистов той или иной области

(вычислительная техника, финансовая и коммерческая деятельность, спорт), но

также и области политики, искусства, моды, музыки, танцев и др.

Таким образом, основной принцип акцентуации новых заимствований: следование

ударению языка-источника, в данном случае - английского языка.

Преобладающее большинство слов не обнаруживает колебаний в ударении.

Отмеченные выше процессы относятся к актуальным процессам образования новых единиц (лексических,семантических,фразеологических), происходящих в русском языке последних лет.

Вместе сидеологией, экономическими отношениями,продукцией,технологиями

массовой культурой в наименьшем количестве заимствуются французские, немецкие, китайские,японские, итальянские и другие слова.Ср: бутик, гала, гала-концерт, гранпри, визажист,консенсус, бомонд,менталитет, дойчмарка и гамбургер,полтергейст, айкидо, икебана, тхеквондо, ушу, пиццерия, пицца, путана, спагетти, зомби и др.

С.И.Алаторцева в своих работах о процессе заимствования номинаций обращает на то, что этот процесс с соответствующими понятиями расширяет диапозон номинативных средств и потому является прогрессивным. Другое дело дублирующее заимствование.Благодаря способности языка к самоочищению, такого рода факты со временем отторгаются как лишние.Остаются только те слова и выражения, которые корректно выполняют функциональную нагрузку.

Заключение

Анализируя особенности процесса вхождения иноязычных слов в русский язык, можно сказать, что он характеризуется особой интенсивностью, начиная с 1985 года, что подчеркивает роль социальных факторов в этом процессе. Что же касается оценки процесса и результатов заимствования в данный период развития языка с точки зрения «нужности – ненужности» и других нормативно – стилистических категорий, то это вопрос специфический.

В последние 3- 5 лет русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами. Особенно много слов вошло в общественно - политическую и экономическую лексику. Это происходит потому, что страна вступила в новую общественно - политическую формацию, а также свободные рыночные отношения. Идет процесс разгосударствления, делается попытка проведения реформ в различных сферах жизни. Язык же всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Можно без преувеличения сказать, что произошел лингвистический взрыв. Однако ничего страшного в этом нет, ведь заимствованные слова - это результат контактов, взаимоотношений народов,государств.

Список литературы

В. М. Аристовой «Англо-русские языковые контакты». Л., 1978

Толковый словарь русского общего жаргона. М., 1999.

Линник Т. Г. Проблемы языкового заимствования «Языковые ситуации и

Взаимодействия языков»- Киев, 1989.

Ильина О.В. Семантическое освоение русским языком иноязычных

Лексических инноваций «Языковые единицы и семантическом и

Лексикографическом аспектах». – Новосибирск 1998.


Скачать:


Предварительный просмотр:

Статья по русскому языку по теме:

«Описание природы на уроках русского языка- способ не только раскрытия чувств и переживаний литературных героев, но и ключ к развитию мышления и творческого воображения учащихся».

Учитель средней школы № 461 г. Санкт-Петербурга Анищенко Тамара Николаевна .

Сегодня в школах особое внимание уделяется развитию мышления детей. Успех всего обучения зависит от того, как они владеют речью: хорошее знание языка - ключ к успеху в изучении всех предметов школьного курса. Особое место в работе учителя по развитию речи занимает обучение сочинению. Научить детей писать сочинения правильно и красиво - большой кропотливый труд. Только повседневная работа над усвоением норм литературного языка на всех уроках дает положительные результаты.

«Язык народа, - писал К.Д. Ушинский, - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающийся цвет всей его духовной жизни…» . Усваивая родной язык, школьник учится понимать природу и отношения между людьми, узнает о радостях и горестях старших поколений, об их стремлении к борьбе, приобщается к художественному творчеству народа и его лучших писателей. Нет лучшего воспитателя, чем родной язык, и уважение и любовь к нему воспитывает школа.

Сочинения и рассказы являются как раз тем наилучшим средством, которое оживляет уроки русского языка, увлекает учащихся, на деле показывает им богатейшие возможности языка и необходимость его тщательного изучения ради подлинного общения, ради выражения своих мыслей и чувств, ради художественного творчества. Воспитательный эффект сочинений зависит от выбора темы, от степени самостоятельности пишущего, от того, насколько его сочинение пишется сердцем, а не только пером. Сочинение помогает детям глубже осознать свои чувства, приучает к строгому и последовательному мышлению, повышает самоуважение, развивает интерес к литературному творчеству.

Сущность проблемы заключается во влиянии сочинения на развитие творческого воображения школьников.

Актуальность поднятой проблемы вызвана потребностью психологов, педагогов, родителей в совершенствующихся методах психолого-педагогического воздействия на формирующуюся личность ребенка с целью развития интеллектуальных, коммуникативных и творческих способностей. Определение проблемы и актуальности темы позволяет сформулировать достаточно конкретно цель исследования - разработать и доказать эффективность сочинения как способа развития творческого воображения младших школьников.

Методически грамотное применение методики работы над сочинением способствует развитию творческого воображения школьников.

Как правило, слово служит источником появления образов воображения, контролирует путь становления их, является средством их удержания, закрепления, их изменения. Воображение всегда есть определенный отход от действительности. Но в любом случае источник воображения - объективная реальность. При помощи воображения человек отражает реальную действительность, но в иных, необычных, часто неожиданных сочетаниях и связях. Воображение преобразует действительность и создает на этой основе новые образы. Воображение тесно связано с мышлением, поэтому способно активно преобразовывать жизненные впечатления, полученные знания, данные восприятия и представления.

Воображение связано со всеми сторонами психической деятельности человека: с его восприятием, памятью, мышлением, чувствами. Воображение - познавательный процесс и имеет в своей основе аналитико-синтетическую деятельность человеческого мозга.

Существует большая зависимость между умом и воображением человека. Развитие воображения неразрывно связано с развитием личности в целом. Воображение можно тренировать и развивать, как любую сторону психической деятельности человека. Воображение развивается прежде всего в той деятельности, в которой нельзя обойтись без воображения. В каждом человеке заключен какой-то «кусочек фантазии», но у каждого фантазия, или воображение, проявляется по-разному, в зависимости от направленности личности - ее интересов, знаний, эмоционального настроения.

Без достаточно развитого воображения не может успешно протекает учебная работа школьника. Читая произведения художественной литературы, ребенок мысленно представляет то, о чем говорит автор. Изучая географию, он вызывает в своем воображении картины незнакомой ему природы. Слушая рассказы по истории, он представляет людей и события прошлого и будущего. Ученик не видел никогда пустыни, океана, извержения вулканов, не был свидетелем жизни других цивилизаций, но обо всем этом он может иметь свое представление, свой образ. Чем больше будет участвовать воображение во всех познавательных процессах школьника, тем более творческой будет его учебная деятельность. Если мы хотим, чтобы учебная деятельность была творческой, необходимо иметь в виду следующее. Всякий образ, созданный воображением, строится из элементов, взятых из действительности и содержащихся в прежнем опыте человека. Поэтому, чем богаче опыт учащегося, тем больше материал, которым располагает его воображение. Основное условие развития воображения ребенка - включение его в самую разнообразную деятельность. В процессе развития ребенка развивается и воображение. Чем больше ученик видел, слышал и пережил, тем продуктивнее будет активность его воображения - основы всякой творческой деятельности. У каждого учащегося есть воображение, фантазия, но управляются они по-разному, в зависимости от его индивидуальных особенностей.

В сочинении для ученика обретает смысл орфография, все изучаемые грамматические правила. Только в сочинении письмо, причем письмо грамотное, осознается школьниками не как учебное упражнение. А как средство правильного оформления собственных мыслей, выраженных в письменной форме.

В процессе обучения сочинениям, устным и письменным, на практике реализуются общие умения в связной речи: умение понять и раскрыть тему, подчинить свое сочинение определенной мысли, собирать материал, систематизировать его, располагать, составлять план и писать по плану, использовать средства языка в соответствии с замыслом и речевыми ситуациями и, наконец, совершенствовать написанное.

Русская живопись дает бесценную возможность прикоснуться к источникам культурного наследия страны в величайших картинах известных русских художников. Описание картины в сочинении помогает раскрыть сущность и быт простого русского человека.

Описание картины.

Сочинения по картинам весьма распространены в школьной практике. Они удобны в организационном отношении, ценны в психологическом отношении, так как явления жизни, изображенные на картине, уже осмыслены художником - человеком большого таланта. Наконец, картина - искусство, через нее школьник приобщается к вершинам культуры.

Велика роль картины в развитии творческого воображения учащихся. Картина воздействует на чувства ребенка, открывает перед ним те стороны жизни, с которыми он мог бы и не столкнуться в своем непосредственном опыте.

Картина помогает глубже осознать те явления, которые уже знакомы ученику. Она облегчает ему познание жизни. Картины развивают наблюдательность, воображение учащихся, учат понимать искусство живописи.

Описание картины - самая трудная форма сочинения. Учащиеся описывают картину по вопросам, выявляя, во-первых, тему картины; во-вторых, ее композицию, передний план, задний план, расположение предметов; в-третьих, действующих лиц, действие, если оно есть; наконец, идейный смысл, «настроение» картины. От класса к классу требования к описанию картины усложняются, вводятся элементы анализа, развивается наблюдательность детей, творческое воображение.

Написание сочинения.

Остановимся на словесном речевом оформлении сочинения, т.е. составление самого текста, его запись, совершенствование, исправление ошибок самими учащимися, проверка.

Первый и второй этапы обычно выходят за рамки урока, на котором пишется сочинение. Так, накопление материала для сочинения по экскурсии происходит иногда задолго до письма; наблюдения за явлениями природы могут продолжаться неделю и даже месяц; картина же обычно рассматривается непосредственно перед сочинением. Иногда заблаговременно составляется план. поэтому урок, на котором пишется текст сочинения, рассматривается как подведение итога подготовительной работы.

Если сочинение - итог длительной подготовки, то и построение урока сочинения зависит от характера подготовительной работы. Могут быть выделены некоторые основные черты уроков письма сочинений.

Сообщение темы и задач сочинения, обсуждения их с учащимися.

Беседа в целях упорядочения материала, если он накоплен заранее - в ходе наблюдений, или для его накопления.

Составление плана или его уточнение, если план был составлен ранее.

Речевая подготовка текста: составление отдельных словосочетаний, предложений или фрагментов связного текста.

Орфографическая подготовка к написанию трудных слов.

Письмо сочинения, оказание учителем индивидуальной помощи.

Самопроверка, исправление замеченных недочетов и ошибок.

Приложение 1.

Сочинение по демонстрационным картинам («Март» И.Левитан)

1. Подготовка учащихся к восприятию картины. Важнейшим условием для правильного и глубокого восприятия картины может быть организация личных наблюдений детей за природными явлениями, близкими или созвучными содержанию картины. С этой целью проводятся экскурсии или пpoгулки в парк или лес и наблюдения детей за изменениями в природе, характерными для того или иного времени года. Эти наблюдения обсуждаются и уточняются прежде, чем учитель перейдет к работе с картиной.

Приведем пример работы над сочинением по картине «Март» И.И.Левитана.

Картиной «Март» И. Левитан воспел красоту пробуждения природы, радость первых весенних дней. Картина пронизана лиризмом, полна воздуха и весеннего солнца, мягких красок и неуловимого движения. Чтобы учащиеся почувствовали это, работу следует начать с беседы о тех наблюдениях, которые дети сделали во время коллективной прогулки в парк или лес. Учитель спрашивает: «Какие изменения в природе дают почувствовать приближение весны? Каким стал снег? Везде ли он одинаков? Как тает снег? Каков цвет неба? Каков весенний воздух? Что можно сказать о солнце?» В ходе беседы наблюдения обсуждаются и уточняются.

3. Анализ картины. Основным методом анализа является беседа. Чтобы беседа достигла цели, необходимо вопросы сформулировать четко и ясно. Вопросы должны направлять внимание учащихся, подводить к пониманию сюжета и идеи картины. Произведение искусства прежде всего воздействует на чувства человека, поэтому при анализе картины необходимо отталкиваться от эмоционального настроя, вызванного рассматриванием картины, первым впечатлением. Прежде чем спросить, что дети увидели на переднем плане картины, лучше поинтересоваться тем, какое впечатление произвела на них картина, какие чувства вызвала, чем понравилась.

Учитывая то, что с пейзажными картинами учащиеся еще только начинают работать, учитель может беседу заменить кратким эмоциональным рассказом по содержанию картины. Живое слово учителя, поддержанное зрительным впечатлением, увлекает, вызывает интерес. Важно, чтобы учитель своим рассказом не только помог детям разобраться в содержании картины, но и вызвал желание подражать его речи, говорить проникновенно, убежденно, образно, красиво. Вот каким может быть рассказ учителя по содержанию той же картины И. Левитана.

На картине «Март» художник изобразил раннюю весну, время весеннего пробуждения природы. Всмотритесь в картину.

Снег еще лежит везде: перед домом, в лесу, на крыше крыльца. И люди ездят еще на санях. Но по всему уже видно, что идет весна. Снег осел, стал плотным. На крыше крыльца он подтаял, и снежная глыба вот-вот соскользнет вниз. И цвет снега уже не такой, как зимой. Он стал серым, а на дороге смешался с землей, почернел и пропитался водой.

Дом освещен яркими лучами весеннего солнца, отчего стена его кажется оранжевой.

Небо высокое, голубое, в воздухе много света. У дома несколько белоствольных берез. Каждой веткой они тянутся к солнцу и теплу. Вдали виднеются темно-зеленые ели. От них ложатся на снег синие тени. Картина полна воздуха, солнца, движения.

4. Составление плана сочинения. Приведем пример коллективной работы над планом сочинения по той же картине «Март». «О чем напишем в начале сочинения?» - спрашивает учитель. Учащиеся отвечают, что вначале нужно написать о том, что на картине изображена ранняя весна, природа в марте. В беседе формулируем первый пункт плана. Далее выясняется, какие признаки ранней весны можно увидеть на картине. Ученики прежде всего обращают внимание на передний план картины, на снег, и предлагают об этом записать в плане. Затем перечисляются другие приметы весны и соответственно формулируется план. В результате вырисовывается такой план сочинения:

1. Первый месяц весны. 2. Снег в марте. 3. Небо, солнце, воздух. 4. Деревья. 5. Настроение, вызванное картиной.

5. Устное рассказывание по плану и словарная работа. В ходе устного рассказывания учащиеся подбирают слова, необходимые для точного описания картины. Учитель их записывает на доске рядом с планом. Например:

Снег - плотный, серый, грязный, потемнел, осел, подтаял. Небо - голубое, ясное, высокое. Воздух - теплый, прозрачный. Радостное чувство.

6. Сочинение и проверка написанной работы.

Приложение № 2. Примерное сочинение.

Март.

Перед нами картина известнейшего русского пейзажиста Исаака Левитана – «Март».

Глядя на это полотно, несомненно, мы проникаемся тем настроением, которое нам хотел передать художник. Картина проникнута чувством ожидания и томления. Об этом говорит и смиренная лошадь с санями, одиноко стоящая неподалёку дома, которая ждёт своего хозяина.

Озарённая солнцем, она, очевидно, задремала от тепла ласкающих нежных весенних лучей.

На переднем плане мы видим крыльцо и короткую желтую стену дома. Жёлтый цвет придаёт картине больше тепла и солнечного света. На шапке крыльца лежит снег, но создаётся такое впечатление, что снег – тёплый, ведь он озарён яркими солнечными лучами! Скоро по железному стоку зазвенит капель! Дверь дома открыта, с минуты на минуту выйдет хозяин, которого так заждалась лошадка, и отправится в путь.

Но главное, что нас привлекает в этой картине – это ожидающая весну природа.

Небо безупречного голубого цвета говорит нам о том, что метелей не предвидится. Неужели пришла весна? Подтаявшая дорога и несброшенная осенняя листва на деревьях ждут перемен. Всё ожидает прихода нового тёплого сезона! Природа нежится в тёплых солнечных лучах. Слева перед нами предстаёт лес, ожидающий весну. Картина здесь разительно отличается. Хвойная зелень отбрасывает тёмные тени. Очевидно, что в лесу царит зимний холод, краски мрачные и тёмные. Солнечные мартовские лучи ещё не успели обогреть хмурые сине-зелёные ели, а так хочется, чтобы солнце ярко-золотым светом озарило их насупившиеся кроны! Скоро это произойдёт, ведь на дворе - март!

Приложение № 3.

Природа в картинах русских художников в разные времена года

Пейзажи природы в картинах русских художников передают ту тонкую невидимую грань, отделяющую человека от природы. Природа в живописи отражает тот мир, в котором не человек главенствует над природой, а природа над ним. Мир, в котором краски обостряют чувства единения с природой.
(
Картина Крымова Н.П. "После весеннего дождя" )

Времена года в живописи особая тема в пейзажах картин природы русских художников, ведь ни что не трогает так чутко, как смена облика природы по временам года. Вместе с сезоном меняется настроение природы, которое с легкостью кисти художника передают картины в живописи.

Картины русской природы в разные времена года:

Картины весны

Яркая и звонкая, журчанием ручьев и пением прилетевших птиц, пробуждает природу весна в картинах А. Саврасова, Кончаловского, Левитана, Юона, С. А. Виноградова, А. Г. Венецианова, Остроухова. Весна в картинах русских художников таит в себе нежность пробуждения природы от зимнего сна в ярких красках солнца, отражающегося в блеске тающего мартовского снега, в сочных красках тянущихся к солнцу травы, листьев и цветениях весенних пейзажей.

Картины лета

Цветущие сады, теплые ливни и жаркое солнце, так неспешно благоухает запахами в сочных красках лето в картинах И. Левитана, Пластова, Поленова, Васильева, Герасимова, Шишкина. Лето в картинах русских художников пропитано гармонией тепла и благоухания зелени, то слегка утомленной знойной жарой, то пропитанной освежающей влагой после теплого летнего дождя в красках великолепия природы русских пейзажей.

Картины осени

Хороводом листьев самых разных оттенков, подгоняя прохладным ветром с каплями дождя, кружится в вальсе осень в картинах Левитана, Поленова, Герасимова, Бродского, Жуковского. Осень в картинах русских художников самая яркая и трогательная пора, где красно-желтые, золотистые и теплые краски прекрасной поры бабьего лета, а где дождливый и трогательный пейзаж по-настоящему русской природы во всей ее красе осеннего великолепия.

Картины зимы

Заковав в оковы, прикрыв уставшую землю снежным покрывалом, напевает вьюгой колыбельную, бережно охраняя сон природы зима в картинах Пластова, Крымова, Левитана, Нисского, И. Э. Грабаря, Юона, Шишкина, Кустодиева. Зима в картинах русских художников сказочное время безмятежного великолепия, когда природа спит и отдыхает, спрятавшись под белоснежным одеялом, удивительные по красоте и раскрывающие истинную зимнюю природу пейзажи русской зимы.

В описании картин природы известных художников можно встретить отражение тонкости и красоты пейзажа русской природы в определенное время года. Вряд ли у художника, как и у природы, есть лучшее, для восприятия природы на холсте, время года, хотя безусловно любимое время года есть у каждого.

Описание темы: Описание картины И.Левитана «Весна. Большая вода», весна в русской деревне, половодье.

Весна. Большая вода.

Если зима была снежной и с наступлением весны снег быстро растаял, то воды в реки прибывает очень много и они выходят из берегов, затапливают луга, леса, даже селения. Какое-то время вода стоит очень высоко, а потом постепенно начинает спадать, уходит, река возвращается в свое русло. Это явление - когда реки разливаются, называется весенним половодьем. Еще часто говорят: большая вода пришла.

Исаак Левитан, великий русский художник-пейзажист, так и назвал свою картину - "Большая вода". Она изображает весеннее половодье. Вода - разлившаяся река - занимает большую часть полотна. Она голубая, холодная, чистая, ровная, как зеркальная поверхность. В ней отражается чистое голубое небо, легкие облака и пока еще голые деревья - затопленная рекой рощица. Тонкие деревца выглядят беззащитно и трогательно. Среди них - почти обязательные для русского пейзажа деревья - березы. Подсвеченные солнцем, они кажутся розовыми.

В левой части тщательно выписанная желтая глинистая полоска земли красиво оттеняет голубую воду и как бы уводит взгляд зрителя в глубину картины. В перспективе видны затопленные крестьянские дома и крутой, недоступный для воды берег.

Темные тени деревьев на переднем плане говорят о том, что солнце светит сильно, ярко. Да это чувствуется и по общей тональности картины, по цвету красок, которые использовал художник. Картина наполнена светом. Именно этот эффект, особенно хорошо удавшийся Левитану здесь, передает подлинное ощущение весны, ее свежее дыхание.

На переднем плане, но не в центре, а немного левее, один из главных элементов пейзажа - одинокая утлая лодочка, причалившая к берегу. Она пуста. Может быть, какой-то крестьянин только что приплыл на ней из тех виднеющихся домишек. Может быть, ее просто сорвало с прикола и прибило сюда ветром. Каждый зритель картины придумывает свою историю этой лодочки и невольно становится соавтором сюжета.

Описание темы: Важная для крестьянина пора от которой зависит вся последующая зима. Впрочем, так оно и есть: "Кто как работает, тот так и ест". Художественное описание картины А.А. Пластова "Сенокос".

Лето. Сенокос.

Лето – не только прекрасная пора для отдыха, это трудовая пора в жизни деревенских рабочих. Художник Аркадий Александрович Пластов на этом полотне изобразил волнующую его тему, время сенокоса. Никто в эту пору не сидит сложа руки, ведь от выполняемой работы зависит последующая зима. Мы видим, что на заготовку кормов затрачивается очень много сил. Создаётся впечатление, что с полотна мы слышим слова старика, обращённые к худощавому подростку: «Кто как трудится, тот так и ест». Мы видим, что на картине изображено тяжелое послевоенное время, потому что крепких, сильных мужчин на сенокосе нет. Кто же выполняет столь тяжкий труд? Женщины, старики и подростки выходят на полевые работы и трудятся наравне. Мы видим, с каким рвением люди приступают к нелёгкому труду косьбы травы на сено, не боясь ни зноя, ни палящего солнца. Ведь лето в самом разгаре!

Художник передал всё буйство летних красок – щедрость и яркость луговых цветов, насыщенную зелень трав. Красочность полотна просто поразительная и вызывает у нас восторг! Солнечный свет, переливаясь, играет на изящной кроне белоствольных берёз, которые пытаются хоть немного укрыть тружеников от палящего зноя. Картина написана настолько реалистично, что нам кажется, вблизи мы слышим жужжание пролетающих мимо насекомых. В воздухе витает пряный и насыщенный аромат полевых цветов и трав. Так хочется вдохнуть его полной грудью!

На заднем плане мы видим лесопосадку, которая отдаёт сине-зелёной прохладой. Возможно, именно туда отправятся отдохнуть после завершения трудового дня наши работники.

Описание темы: Бабье лето, теплые деньки и ранимая красота осенней природы леса. Художественное описание картины И. Левитана "Золотая осень".

Золотая осень.

Пейзажи Исаака Левитана часто называют шедеврами. Он не просто изобразил знакомые многим пейзажи. Иногда говорят: "Художник воспел красоту природы". Это выражение означает, что в свои картины он вложил всю силу любви. Картины Левитана действительно полны любви к родной природе. Они похожи на красивую музыку и на утонченную поэзию. Глядя на картину Левитана "Золотая осень", вспоминаешь и музыку русских композиторов, и лучшие строки русской поэзии об осени. "Очей очарование", "в багрец и золото одетые леса" - эти слова Пушкина очень подходят к "Золотой осени".

На полотне мы видим характерный русский пейзаж. Спокойный день в середине осени. Солнце светит, но уже не так ярко. Перед глазами открывается русский простор: поля, рощи, река. Синее с белыми облачками небо на горизонте сходится с линией леса. Узкая речка с невысокими берегами пересекает картину вертикально, помогая глазу зрителя увидеть перспективу. Четкими вертикальными мазками художник показывает движение воды.

Перед нами березовая рощица. Береза - очень живописное дерево. Левитан, как и многие художники, любил березы, часто изображал их в своих пейзажах. Осень уже окрасила природу в свои осенние цвета: желтый, золотистый оранжевый. Они такие яркие, что сначала кажется: вся картина написана разными тонами желтого цвета. Но это лишь на первый взгляд. Присмотревшись, мы видим, что и трава на переднем плане еще зеленая, только начала желтеть. И дальнее поле, за которым виднеется несколько деревенских домов, еще зеленое. И рощица на правом берегу еще бодро зеленеет.

Но наше внимание приковано именно к желтым березкам. Их листва трепещет на ветру, переливается как золото в солнечном свете. В пейзаже нет грусти, наоборот, настроение умиротворенное, спокойное. Это золотая осень. Она очаровывает красотой.

Описание темы: Пересечение весны с зимой в описании картины К.Ф. Юона "Конец зимы. Полдень".

Конец Зимы. Полдень.

Все знают, что снег белого цвета. Поэтому многие думают, что и изображать его нужно белым. Взял белую краску, нарисовал белое пятно - вот и снег. На самом деле снег можно писать и синим, и зеленым, и красным, и коричневым, и желтым. А впечатление будет, что это белый снег. Этот эффект очень любил русский художник советского периода Константин Юон. Он очень любил снег и написал большое количество зимних пейзажей, изображающих разную погоду, разное время суток зимой, начало, середину, конец зимы.

Давайте вместе посмотрим на картину Юона "Конец зимы. Полдень". Этим названием художник заставил нас повнимательнее рассмотреть картину. Мы должны понять, по каким признакам видно, что это конец зимы. Что говорит о том, что это полдень? Перед нами веселый деревенский пейзаж. Вся поверхность земли находится под снегом. О том, что это деревня, подсказывает бревенчатый домик на среднем плане слева и изгородь, линией разделяющая картину пополам горизонтально.

Крыши также покрыты толстым слоем снега, который и не думает таять. Обратите внимание, чисто белой краски для изображения снега художник использовал немного. Зато есть оттенки синего, голубого, серого, желтоватого. Этим художник подчеркивает: снег уже не такой свежий, как в начале зимы.

Еще одно доказательство того, что дело происходит в деревне - это куры в снегу на переднем плане. На грязноватом, слегка пятнистом снегу они смотрятся яркими пятнами и придают картине веселое и жизнерадостное настроение, приближают зрителя к деревенским заботам. За изгородью - группа лыжников, которые, видимо, направляются в лес на дальнем холме. А раз лыжники собрались на прогулку, то значит снег еще не такой рыхлый, еще не начал таять.

Что же говорит нам о том, что зима заканчивается? Солнце. Мы не видим солнца, но видим его лучи, ярким светом заливающие все пространство картины. В лучах солнца ярче выглядят и темные ели, и нежные березки, без которых редко обходятся русские пейзажи, и поленница дров возле изгороди. Конечно, это полдень - именно в это время дня солнечные лучи такие пронзительные. Приятный солнечный морозный день. Еще немного - и начнется весна.

Приложение № 4:

Урок развития речи в 6 классе (После изучения темы «Имена прилагательные»)

Ответьте на вопросы:

  • Какую роль в русском языке играют имена прилагательные?
  • Чем описание отличается от других типов речи?
  • Какие ещё типы речи вы знаете?
  • Что можно описывать?
  • Как называется картина, на которой изображена природа?
  • Как называют художника, которые пишет природу?
  • Каких художников-пейзажистов вы знаете?

Две картины о весне

Саврасов «Грачи прилетели». История создания

Алексей Кондратьевич Саврасов написал полотно «Грачи прилетели».

Он жил во второй половине 19 века, родился в Москве, в семье купца. Отец мечтал, что сын продолжит его дело. Но мальчик не оправдал этих надежд. Алексей стал студентом Училища живописи, ваяния и зодчества.

Работы молодого художника очень нравились публике, их охотно покупали, так как они напоминали картины европейских художников. Но сам Саврасов часто был недоволен собой: пейзажи выходили у него красивые, гладкие, но не было в них чего-то своего, родного, русского.

Поэтому в один прекрасный день бросил всё и уехал на Волгу. Здесь и родился знаменитый пейзаж «Грачи прилетели». Писал его Саврасов в селе Молвитино, что неподалёку от Костромы. Здесь он искал тайну великой силы русского пейзажа, а потом пытался передать эту тайну своим ученикам.

Среди его учеников был Исаак Левитан.

Левитан «Март».

Исаака Ильича Левитана называют певцом тихой грусти, задумчивой печали, щемящей сердце тоски.

Ученик Саврасова, он был полон любви и уважения к тому, кто, по его словам, создал русский пейзаж. «Саврасов, - писал Левитан, - избирал не исключительно красивые места, а, наоборот, старался отыскать в самом простом и обыкновенном глубоко трогательные, часто печальные ноты, которые так сильно чувствуются в нашем родном пейзаже».

Но эта картина Левитана, в отличие от многих его полотен, радостная, светлая, наполненная солнцем и радостью весны.

Побеседуем!

  • Каков колорит картины?
  • Какое настроение она создаёт?
  • Что изображено на переднем плане?
  • Опишите берёзки
  • Чем занимаются грачи?
  • Опишите их действия
  • Что изображено на заднем плане полотна?
  • Какими цветами художник изобразил небо?
  • Видно ли солнце на картине?
  • Что вы видите на снегу?

Побеседуем!

  • Какую цветовую гамму использовал художник?
  • Какое настроение создаёт это полотно?
  • Какие предметы изобразил Левитан?
  • Что в первую очередь обращает на себя ваше внимание?
  • Чем эта картина отличается от полотна Саврасова?
  • Какими цветами изобразил художник снег?
  • Какие приёмы использовал Левитан, чтобы показать не полотне солнце?
  • Как он изобразил лес? Опишите его.

Собираем материалы к сочинению

Составь план!

1.Вступление (история создания/слово о художнике)

2.Описание картины (идея, настроение произведения искусства, чем поражает)

Предмет изображения 1

Предмет изображения 2

Предмет изображения 3

Предмет изображения 4

Предмет изображения 5

Предмет изображения 6

3. Вывод (Восторженный аккорд)

Образец сочинения

Пейзаж Саврасова «Грачи прилетели» поражает каждого, кто может чувствовать красоту русской природы.

Прежде всего поражают грачи, которые деловито обсели верхушки деревьев. Они суетятся над своими (разлапистыми) гнёздами, кружат в небе, радуются возвращению на родину.

(Сырой грязный) снег по (кривыми) берёзами усеян сучками и веточками, испещрён следами (птичьих) лапок. Вода кое-где пробилась сквозь наст, образовала (рыжие) проталины и (бурые)лужицы. (Маленький) прудик уже освободился от снега. (Кривенькие) берёзы окунули в воду свои стволы.

Солнца нет, но оно где-то здесь, рядом, за (светлым, жемчужно-перламутровым) облаком. Лучи его ласкают и освещают (озябшие) деревья. Тянутся от них по снегу (бледно-лиловые) тени.

Солнышком высвечены и (старая покосившаяся) церквушка с колоколенкой, и (деревянный) забор.

(Скромные, неяркие) краски проникают в сердце (дивной) мелодией, так что слёзы наворачиваются на глаза.

Образец сочинения

«Март» – один из лучших пейзажей художника Левитана. (Солнечный, весенний) день, но еще много снега. Справа виднеется стена (деревянного, желтого) дома. Под (яркими, теплыми) лучами весеннего солнца дом кажется оранжевым.

Возле дома стоят (белоствольные, изящные) березки. Их верхушки тонким узором рисуются на фоне (яркого, голубого) неба.

Слева темнеют (зеленые) ели, подчеркивая белизну стволов берез. Лучи солнца озаряют верхушки деревьев. От деревьев на снег падают (густые, фиолетовые) тени.

В картине снег (искристый, рассыпчатый) имеет множество цветовых оттенков: около деревьев – (голубоватый, сероватый), на дороге – (грязный, бурый, желтовато-серый).

(Теплым, коричневым) пятном выделяется лошадь, греющаяся под первыми (теплыми, солнечными) лучами.

Хочется вдохнуть полной грудью (чистый, прозрачный, холодный, весенний) воздух. Левитан сумел передать пробуждение весен

Только целенаправленная систематическая работа по развитию речи школьников может обеспечить высокие результаты: развитие мышления детей, формирование правильности, образности и выразительности их речи. Сочинения в продуманной системе должны привести к постепенному овладению богатствами русского языка, к умению пользоваться этими богатствами.

Литература:

  1. Власьева Л.Ф. Сочинения по личным впечатлениям / Л.Ф.Власьева // Русский язык в школе. – 1984. - №5. – с. 46 - 50
  2. Методические рекомендации к написанию конкурсного сочинения.– Ресурс: http://www.petropavl.kz/
  3. Основные требования к сочинениям. - Ресурс: http://onlinesoch.narod.ru/soch.html
  4. Поиск новых путей: из опыта работы. Библиотека учителя русского языка и литературы / сост. С.Н.Громцева. – М.: Просвещение, 1990.– с. 66-81
  5. Система обучения сочинениям на уроках русского языка(4 -8 классы) / под ред. Т.А.Ладыженской, М.Просвещение, 1978.
  6. Методические указания к факультативному курсу «Теория и практика сочинений разных жанров»