Ни один из существующих языков не является простым набором слов, который может одинаково использоваться в любых ситуациях. Природа языка такова, что существует много разных способов, чтобы сказать одно и то же, зависящее только от того, где ты находишься, с кем разговариваешь, как себя чувствуешь и т.д.

Каждый раз в процессе общения говорящий стремится изменить свою речь, ориентируясь при этом на сферу общения (дружеский разговор, разговор между коллегами, лекция), участников общения (друзья, коллеги, незнакомцы), их социальный статус (пол, национальность, религиозная принадлежность).

Находясь в различных ситуациях, собеседники инстинктивно подбирают слова, стилистические конструкции, речевые конструкции, чтобы более уместно выразить свои мысли и идеи.

Лексическое значение слова характеризуется определенной эмоциональной окраской и стилистической отнесенностью. Лексический состав языка неоднороден, соответственно, выбор того или иного слова говорящим зависит от ситуации общения.

Обычно стилистическая отнесенность слов основывается на том, что если слово использовалось многократно в специфических контекстах, связанных с определенной сферой человеческой деятельности, то это слово в дальнейшем, как правило, используется в свойственном ему контексте. Помимо слов, которые употребляются абсолютно в любых контекстах и не имеющие стилистической окраски, существуют большие лексические слои с ограниченным кругом употребления, которые используются в речи в зависимости от условий и ситуации общения и принадлежности говорящих к тем или иным профессиональным и социальным группам.

Большинство слов современного английского языка являются общеупотребительными, они не имеют четко выраженной стилистической характеристики, это слова универсальные, они обладают нейтральной стилистической окраской. Они в равной степени могут быть использованы как в литературно-книжной (письменной) речи, так и в живом устном общении (разговорной речи).

Однако, именно на фоне такой нейтральной лексики современного английского языка особенно выделяются слова, которые получают характеристику либо «литературно-книжные», либо «разговорные».

Функциональная литературно-книжная лексика представляет собой неоднородные группы слов, различаемые по служебной функции, которую слова несут в различных стилях речи. К ним относятся термины, варваризмы, поэтизмы, архаические слова и литературные неологизмы [Гуревич 2007: 57].

При изучении стилистической разновидности лексики также рассматриваются особенности использования лексических средств языка в разнообразных функционально-речевых стилях.

Согласно Н.Н. Морозовой, «функциональный стиль - это система средств выражений, которые свойственны конкретной сфере общения» [Морозова 2010: 15].

По мнению И.В. Арнольд, «функционально-речевым стилем называют общественно-осознанную и нормализованную совокупность средств выражения, обусловленную целью и характером общения» [Арнольд 2012: 264].

И.Р. Гальперин дал следующее определение, которое считается базовым: функциональный стиль - это система взаимосвязанных языковых средств, которые служат определенной цели в процессе коммуникации [Гальперин 1981:67]. Именно это определение взято за основу в данной работе.

Особенности функционально-речевого стиля вытекают из особенностей функции языка в конкретной сфере общения. Для носителей языка достаточно легко ощутить, исходя из его универсальности, уместность или неуместность стилистически окрашенных слов в той или иной ситуации. В то же время для изучающих иностранный язык проблема выбора подходящего слова или оборота является достаточно серьезной и требует внимания.

Стилевая структура языка связана с конкретно-историческими условиями жизни говорящего на нем народа, и может отличаться в разных языках и на различных этапах истории этих языков.

При выделении стилей речи в литературном языке существенным является то, как общество использует данную систему средств выражения при определенных целях общения.

Для всех литературных языков характерно деление на книжную и разговорную речь.

Предметом исследования данной работы является разговорная речь.

Разговорную речь используется в обычной непринужденной обстановке, между людьми, не связанными официальными отношениями.

Очень важно отметить, что речь образованных людей будет значительно отличаться от разговора неграмотных или мало образованных людей.

Обычно неформальные слова и словосочетания делятся на 3 типа: разговорную лексику, сленг и диалекты.

Н.Н. Морозова делит разговорную лексику на:

· Литературно-разговорную (literary colloquial);

Термин «разговорная лексика» используется для обозначения лексики, используемой образованными людьми в ходе обычного разговора или во время написания личных писем. Чаще всего литературно-разговорная лексика используется в письменной речи: личные письма, некоторые типы журналистики, разговор между героями в романах. Очень часто литературно- разговорная лексика ассоциируется со старшим поколением. Это лексика односложная, характеризуется большим количеством сокращений.

· Фамильярно-разговорную (familiar-colloquial);

Граница между литературно-разговорной и фамильярно-разговорной лексикой не всегда заметна. Но следует отметить, что круг лиц, использующих эту лексику, ограничен. Эта лексика, главным образом, используется молодыми или малообразованными людьми. Она более эмоциональна и небрежна, чем литературно-разговорная лексика.

· Просторечия (low colloquial);

Просторечия используются неграмотными людьми. В настоящем разговоре просторечия и диалектизмы сочетаются. Разница между просторечиями и двумя другими типами - чисто социальная.[Морозова 2010: 16-19]

Классификация разговорной лексики Арнольд И.В. немного шире. Она делит ееналитературно-разговорную, фамильярно-разговорную, профессиональную. Остановимся на каждой категории подробнее.

· Литературно-разговорная лексика (literary colloquial);

Литературно-разговорная лексика - это лексика повседневной речи бытового или же делового общения. Эта лексика близка к нормам книжной речи, правильная грамматически и не содержит ни жаргонизмов, ни диалектизмов..

Не только фразовые глаголы, но и устойчивые словосочетания образуют существенную прослойку литературно-разговорной лексики и позволяют передавать очень разнообразные значения. Например: catch up, catch breath, catch cold, catch hold of, give away, give in, give out, give up и т.д.

Использование междометий, модальных слов и частиц, а также образных слов и выражений, сравнений, синонимических или антонимических пар помогает сделать речь более эмоциональной.

Английская разговорная речь характеризуется большой эмоциональной насыщенностью и постоянной модальной окрашенностью.

Как уже упоминалось ранее, разговорный стиль речи может существовать и в письменной форме. Об этом свидетельствуют лексика и синтаксическая структура объявлений и рекламы, которые оказывают на устную речь немаловажное влияние. Например:

  • 1) Please, cross here! Переход;
  • 2) Sale now on. Распродажа;
  • 3) Keep left, one way only! Держитесь левой стороны, движение в одном направлении.
  • · Фамильярно-разговорная лексика (familiar-colloquial);

Фамильярно-разговорная лексика менее упорядочена и нормализована, чем литературно-разговорная. Она отличается богатством образных выражений, часто шутливых или иронических. Благодаря широкому использованию слов с эмоциональной окраской, гиперболизированном употреблении многих слов или наоборот, преуменьшениям, данная речь очень эмоциональна.

Некоторые изначально эмоционально окрашенные прилагательные и наречия от частого употребления могут потерять свое лексическое значение и сохранить только общую эмфатичность (например “awfully” в выражении

“awfully nice”). Для фамильярно-разговорной речи характерны вульгаризмы, ласкательные слова (pet names), сокращения.

В отличии от литературно-разговорной речи фамильярно-разговорная речь с легкостью принимает сленг и неологизмы. Также в этом стиле речи можно рассматривать такие клише, которые используются как вводные слова. Например: look here, you see, don"t you know, and all that, not at all и т.д.

· Профессиональная лексика (professional words);

Профессиональная лексика обладает теми же основными особенностями, что и фамильярно-разговорная, но характеризуется особой лексикой и фразеологией в пределах определенной профессии. Под профессиональной лексикой, в отличие от терминологии, имеется в виду лексика устного общения людей той или иной специальности. Определенный круг понятий, процессов, явлений и т.д., связанных с той или иной профессиональной деятельностью, вызывает появление в речи специалистов новых слов, выражающих эти понятия. Например для слова “driller” (буровщик) существуют такие профессионализмы, как “borer”, “digger”, “hogger”, “brake weight”; для слова “pipeliner” (трубопроводчик)- “swabber”, “bender”, “cat”. От терминов эти слова, однако, отличаются тем, что они часто эмоционально окрашены, шутливы, образны и нередко многозначны. Также очень широко распространены сокращения. Профессионализмы следует отличать от терминов, одним из важных признаков их различий является стилистическая окрашенность: так, термины относятся к книжной лексике и чаще встречаются в академическом дискурсе, официальных документах.

Профессионализмы часто трудно разграничить со сленгом, поэтому профессиональную лексику часто называют профессиональным жаргоном.

В языке постоянно наблюдается интенсивное взаимодействие между профессиональной лексикой и другими слоями словарного состава, причем при переходе слов из более узкого круга обращения в более широкий значение его тоже расширяется, степень обобщения становится более высокой. Такие переходы лексики из одной сферы употребления в другую, сопровождающиеся закономерным изменением значения, являются одним из важных путей развития лексики.

· Просторечие (low colloquial);

Основные особенности просторечия касаются грамматики и фонетики. В области лексики можно выделить только некоторое число диалектизмов и архаизмов.

· Сленг (slang)

Сленгом (slang) являются сугубо разговорные слова и выражения с грубоватой или шуточной эмоциональной окраской, непринятые в литературной речи.

Сленг чаще всего употребляется в речи молодого поколения.

Слова сленга всегда можно заменить общеупотребительными словами, так как они не являются единственным способом выражения того или иного понятия. Пользуясь ими, говорящий всегда чувствует, что выбрал не обычное, а более резкое, более выразительное, шутливое или грубоватое слово. [ Арнольд 2012: 265].

Рассмотрим еще одну классификацию разговорной лексики. Так, в своей работе Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева делят разговорную речь на: разговорную лексику (colloquial words); сленг (slang); диалектные слова или выражения (dialect words and word-groups).

В разговорной речи используются не только языковые, но и неязыковые средства выражения: жесты, мимика, паузы, интонация. Для разговорной речи характерны короткие предложения, активный залог вместо пассивного, короткие формы и эллипсы. Диалог происходит без предварительного обдумывания, выбора слов и подготовки высказывания. Часто используются многозначные и эмоционально-окрашенные слова. Так как словообразование в разговорной лексике идет очень интенсивно, то речь может быть наполнена ситуативными неологизмами.

Разговорная лексика употребляется не только в устной форме, но также может фиксироваться в письменной форме. Нередко бывает, что слова, характерные для книжной речи, употребляются в разговоре (обычно с шутливой окраской) и, напротив, разговорные слова и выражения могут быть использованы в художественной литературе, где выполняют определенные стилистические функции.

В реальной повседневной речевой коммуникации наблюдается четкое разделение социально-культурных групп населения, микрогрупп, разного рода социальных коллективов. Следовательно, видна яркая гамма эмоций, манер, способов выражения мыслей, употребления слов. В свою очередь общеупотребительные нормы речевого поведения зачастую резко расходятся с нормами литературного языка.

Стилеобразующим фактором для разговорного стиля являются реализуемые в разговорной речи функции языка, причем, в разговорной речи реализуются все функции языка, за исключение эстетической. Впрочем, исключение эстетической функции в известной мере условно и можно было бы привести случай, когда реализуется и она, просто эта функция менее характерна, чем в других стилях и роль ее здесь много меньше, чем роль контактоустанавливающей и эмотивной функции.

Разговорная лексика - это понятный всем язык, на котором общаются люди. Он может содержать и официальные слова, и просторечные неформальные обороты. Разговорная лексика чаще всего обладает экспрессивной окраской. Большое значение для определения экспрессивно-эмоциональной окраски в слове имеет интонация. Эмоциональная окраска слова не сливается с его значением. Таким образом, язык служит не только для выражения мыслей людей, но и для выражения их чувств, переживаний, воли.

Разговорная лексика является одной из основных частей лексико-семантической системы функционального разговорного стиля речи. В состав этой системы входят следующие лексические группы:

· собственно разговорные слова; то есть литературно-разговорные и обиходно-разговорные, или разговорно-бытовые. Эти слои образуют лексику относительно неограниченного употребления;

· разговорные слова с некоторым ограничением сферы употребления; такие как обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические; разговорно-профессиональные, или разговорно-жаргонные;

· разговорные слова с явным ограничением сферы употребления; это узко диалектные, арготические и грубо просторечные слова .

Первая лексическая группа составляет собственно стилевой центр разговорной речи, является разновидностью литературного языка, имеет свои, функционально обусловленные нормы.

Вторая группа находится как бы на периферии литературного употребления, хотя в целом не выходит за его пределы.

Третья группа образует уже так называемую внелитературную разговорную лексику, хотя, поскольку подобные лексические средства используются в устной форме общения, постольку и они могут быть рассмотрены при характеристике общей лексической системы разговорных стилей речи .

К причинам такого расслоения лексики относятся:

· непосредственный характер общения двух и более лиц (то есть то, что необходимо для самого возникновения разговорной речи);

· неподготовленность речевого акта, его спонтанность, то есть отсутствие предварительного обдумывания и отбора соответствующих языковых средств);

· непринужденность речевого общения, то есть неофициальность отношений говорящих;

· первичность устной формы реализации речи и вторичность возможного письменного выражения (письма, дневники и так далее);

· тематическая неограниченность, то есть обращение к самым разнообразным темам: от бытовой, обиходной до профессиональной.

На формирование специфических языковых особенностей большое влияние оказывает обстановка, в которой возникает разговорная речь, жесты, темп речи, интонация и другое. Перечисленные различительные признаки (их называют еще дифференцирующими и дифференциальными) характерны для всех трех отмеченных выше лексических групп. Но не все из них подчиняются собственно языковым нормам функционального разговорного стиля на разных уровнях языка. Поэтому лишь первая считается нормативно ярко выраженной. Во второй наблюдаются уже отклонения от норм (в том числе и лексических). А третья подчиняется своим внутренним закономерностям: социальным (арго), территориальным (диалектизмы) или экспрессивно-стилистическим (просторечие).

Разговорно-бытовыми являются слова, используемые в повседневном обиходном общении. Они, как и слова разговорно-литературные, не нарушают норм собственно разговорной речи. Но среди них уже значительно больше слов со сниженным значением, которые, к тому же, обладают нередко и дополнительной ярко выраженной стилистической окраской (неодобрительной, иронической, фамильярной, шутливой и так далее). Их употребление в других стилевых разновидностях литературного английского языка (например, официально-деловом или научном) является неуместным .

К разговорно-бытовым относятся такие слова, как «doc», «shut up», «to pick up somebody» и другие, которые имеют неярко выраженную отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку.

Сфера распространения обиходно-бытового просторечия уже, чем разговорно-бытовой лексики. В понятии «просторечие» соединяется указание на принадлежность к особой стилевой группе и, что особенно существенно, указание на стилистическую окраску. К подобным словам относятся, например, батя (отец), безотцовщина, бодяга (в выражении «бодягу разводить»), братан, сеструха, верняк, сачок. Эти и многие другие слова иногда бывает нелегко отличить от собственно-разговорных, так как просторечие (если оно не грубое, вульгарное или бранное по стилистической сущности) в целом не является ярко выраженным нарушением норм разговорной речи.

К разговорно-терминологическим относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов, не отражены, как правило, в соответствующих терминологических словарях (или даны с пометой -- разг., жарг.), однако употребляются и в устной речи людей, объединяемых общими профессионально-социальными интересами. Такие слова образуются обычно на базе существующих терминов, по словообразовательным нормам разговорного стиля речи. В результате частого использования многие из них выходят за пределы разговорных вариантов терминологических систем, детерминологизируются, становятся менее ограниченными по употреблению: аскорбинка; гипертоник, диабетик, естественник и так далее. К разговорно-терминологической лексике относятся и усеченные формы, используемые в соответствующих сферах, например: кибер.

К разговорно-профессиональной (или разговорно-жаргонной) лексике относятся слова, образованные от профессиональных наименований. Они, как правило, имеют узкоспециальное значение, хотя в процессе употребления нередко выходят за пределы тех или иных профессий. К таким словам относятся: бытовка (у строителей) -- помещение для переодевания и отдыха рабочих; баранка (у работников автотранспорта) -- руль автомашины и так далее. Подобные жаргонно-профессиональные наименования есть в каждой профессии. Сфера их распространения ограничена. Однако некоторые из них становятся разговорно-бытовыми.

Наконец, в третьей группе выделяются слова, употребляемые в устной форме общения и являющиеся весьма ограниченными в сфере распространения. Подобные слова выходят за пределы литературного языка; они относятся к числу таких, которые нарушают нормы и собственно-разговорного стиля речи. Этими словами являются все грубо просторечные: башка, рожа, замызганный, дрыхнуть, вдрызг и другие. Они, как правило, по своей экспрессивно-эмоциональной окраске вульгарные. Резко ограниченное употребление характеризует и арготические элементы, используемые в устном общении отдельными группам людей. Они так же, как и грубое просторечие, нарушают общепринятые нормы разговорной речи и являются внелитературными лексическими средствами. Весьма ограничена сфера распространения и последней подгруппы внелитературной разговорной лексики -- диалектной. Слова этой подгруппы, как правило, используются лишь в устном общении коренных жителей на определенной территории, и за ее пределам оказываются уже непонятными.

К лексике разговорного стиля* относятся слова, свойственные обиходной речи, непринужденной беседе, вообще речи людей, не связанных, не стесненных официальными отношениями, и несвойственные, как правило, письменным жанрам (языку деловых бумаг, научных статей и т.п.), ораторской речи и т.п.

* Некоторые лингвисты называют эту лексику "лексикой устной речи" (см., например, названный выше учебник "Современный русский язык..."). Используя этот термин, следует иметь в виду, что речь при этом идет не о всех словах, встречаемых в устном общении, но только о тех, которые употребляются в устной речи и несвойственны речи письменной. Это значит, что к лексике устной речи не относятся не только межстилевые слова, составляющие основу и устного и письменного общения, но и слова, характерные для письменной речи (как указывалось выше, они именуются лексикой книжных стилей.

Лексика разговорного стиля неоднородна. Однако в отличие от лексики книжных стилей, где неоднородность объясняется не только различием в экспрессивно-эмоциональных качествах, но и различием в степени прикрепленности слов к разновидностям книжных стилей, лексика разговорного стиля различается степенью литературности и экспрессивно-эмоциональными качествами.

В лексике разговорного стиля выделяют слова разговорные и просторечные*.

* Слова областные и жаргонные хотя и встречаются в обиходной речи, здесь, однако, не рассматриваются. Они принадлежат к необщенародной лексике, и вопрос об их эстетических качествах и их использовании составляет самостоятельную проблему, поэтому им посвящены специальные разделы. («Диалектная лексика» «Отражение жаргонной лексики в словарях»).

Разговорные слова

К разговорным словам* лексики разговорного стиля относятся такие слова, которые, придавая речи непринужденный, неофициальный характер, лишены в то же время грубости. Это: вертушка, верхогляд, возомнить, восвояси, вот-вот, вояка, всезнайка, всяческий, глупить, говорун, грязнуля, деликатничать, допотопный, досюда, дурнушка, егоза, егозить, живность, жеманница, загляденье, задира, задирать, заждаться, запоем, заумь, здоровяк, зевака, завтрашний, знаться, зря, зубрить, зубрежка, изворачиваться, кавардак, каверза, кадровик, каланча (об очень высоком человеке), канителиться, кой-какой, кой-куда, кропать, лентяй, ленца, мальчуган, плакса, лебезить, рифмоплет, стишки, писанина, прикарманить, увиливать, шумиха, халтура, что за, уж, этакий и множество других.

* Подобно термину "книжный", термин "разговорный" употребляется и по отношению ко всем словам, свойственным непринужденному разговору (в составе термина "лексика разговорного стиля"), и по отношению к определенной части этих слов.

Немалая часть разговорных слов выражает отношение к называемому предмету, явлению, действию, свойству, признаку и их эмоциональную оценку: бабуся, дочурка, детишки, егоза, малыш, мальчуган, симпатяга (ласкательные); допотопный, кропать, стишки, развоеваться, баталия (иронические); возомнить, заумь, зубрежка, изворачиваться, лебезить, писанина, прикарманить, отпетый, увиливать, халтура (пренебрежительные) и т.д.

Эмоциональность большого числа разговорных слов создается переносностью их значений – баталия ("шумная ссора"), винегрет ("о смешении разнородных понятий, предметов"), конура ("о тесном, темном, грязном помещении"), каланча ("о человеке очень высокого роста"), липнуть ("назойливо приставать с чем-либо"), стрекоза ( живой, подвижной девочке, девушке") и т.д. – или переносностью смысла корня слова – прикарманить, отпетый, увиливать и др. В других случаях эмоциональность слов вызвана соответствующим суффиксом: дочурка, мальчуган, ножка, ножища, стишки и т.д.

Но не все разговорные слова могут выражать эмоциональную оценку. Не имеют этой способности билетерша, вздремнуть, впрямь, восвояси, вот-вот, досюда, каверза, кадровик, газировка, незадача, ненадеванный, обнова, в обнимку, пятак, перекур, мигом, струхнуть, вроде, столярничать и др.

Разговорные слова (особенно те, что не содержат никакой эмоциональной оценки) близки к межстилевой лексике. Однако они все-таки отличаются от нее. Это легче всего обнаружить, если "поместить" их в деловой официальный контекст, где они, в отличие от межстилевых слов, окажутся инородными. И объясняется это теми особенностями разговорных слов, которые и делают их разговорными, хоть чуть-чуть, но сниженными: или их оценочностью, или некоторой "вольностью" и одновременно неточностью формы (ср. разговорное газировка, которое, во-первых, сокращено по сравнению с межстилевым газированная вода, а во-вторых, "неточно" в том смысле, что может относиться ко всему, что насыщено газом; ср. с этой точки зрения и пятак, пятачок и пять копеек и т.д.).

В толковых словарях разговорные слова даются с пометой "разг.", к которой нередко добавляется и помета, указывающая на выражаемую словом эмоциональную оценку ("шутл.", "ирон.", "пренебр.", "ласк." и др.).

Важной особенностью разговорной лексики является то, что она входит в число литературных средств выражения.

Просторечные слова

Просторечными являются слова, выходящие за пределы литературной нормы. Причины этого различны, и кроются они в качествах, особенностях просторечной лексики.

Одни просторечные слова характеризуются той или иной степенью грубости и способностью выражать отношение к обозначаемому, оценивать его. Это так называемые грубовато-и грубо-экспрессивные слова. К ним принадлежат: брехать ("лгать"), брюхо, варганить, взашей, выжига, выкамаривать, взбелениться, дохлятина, драндулет, дылда, зуботычина, канючить, карга, кикимора, кобениться, конопатый, лопать, лоботряс, плюгавый, размусоливать, укокошить, шляться, шмякнуться ; блевать, влопаться, впереться, выпяливаться, драпать, жратва, жрать, загнуться ("умереть"), зенки, лапать, мордатый, мурло, рыло, слямзить, стерва, толсторожий, xaмлo * и т.п.

* Приведенные два "набора" слов иллюстрируют, как это, очевидно, понятно, разную степень грубости. Предел лексической грубости – непечатные слова.

В толковых словарях они сопровождаются пометой "прост." и "груб.-прост." (в 17-томном "Словаре современного русского литературного языка" добавления "груб." нет).

Оценочность большого числа экспрессивно-просторечных слов возникает благодаря переносности значения самого слова, или его корня (корней), или того слова, от которого образовано данное, ср., например: брехать, брюхо, въехать, дохлятина, заехать ("ударить"), морда, рыло, загнуться ; лоботряс, околпачивать, взбелениться, трепач, жмот и др.

Будучи синонимами межстилевых слов, экспрессивно-просторечные слова отличаются от них не только своей способностью выражать оценку. Они содержат нередко и дополнительный смысловой оттенок*, которого нет в межстилевом слове и с которым обычно и связана оценка данного предмета, действия, признака и т.д. Сравним для примера два сообщения: "я его там застал " и "я его там застукал ". Указывая, как и межстилевое застать, на неожиданное обнаружение где-то какого-то лица, его грубо-экспрессивный синоним застукать сообщит дополнительно, что обнаруженное лицо захвачено врасплох и что занималось оно неблаговидным делом. В этом последнем смысловом дополнении заключена одновременно и оценка (лица и его действия). Смысловая "добавка", которая есть у многих грубовато-экспрессивных слов в сравнении с межстилевым словом, часто отражается в толковании. Так, например, драндулет (дается с пометой "прост.-шутл.") имеет следующее объяснение в 4-томном Словаре русского языка: о старом, расхлябанном экипаже, повозке; просторечное значение слова загребать толкуется в том же словаре, как получать, чрезмерно много чего-нибудь, с жадностью захватывать, и т.п.

* Здесь не случайно говорится именно о "способности в конкретной речевой ситуации выражать оценку" и о том, что они "нередко" (значит, не всегда) выражают дополнительный смысловой оттенок. Ср. "сытое брюхо к ученью глухо", "пришлось два часа на брюхе ползать" (где грубовато-экспрессивное брюхо полностью совпадает по значению с межстилевым живот ) и "отрастил (наел) брюхо " (где брюхо – "большой толстый живот") или: "щи будешь жрать ?" (=есть) и "он не ест, а жрет " (где жрать, противопоставленное есть, указывает на смысловую разницу между этими словами, а также выражает оценку действия). Именно в том случае, когда грубовато-экспрессивное (или грубое) слово используется как полный смысловой эквивалент межстилевого слова, ощущается лишь их грубость (вульгарность и т.п.), выразительность таких слов "гаснет".

Другие просторечные слова не имеют грубости, образности, не выражают (сами) оценки, они воспринимаются как неправильные с точки зрения литературной нормы, как свидетельство недостаточной грамотности того, кто их употребляет. Некоторые лингвисты называют их собственно просторечными*, другие – простонародными** (справедливо отмечая "сходство" с диалектными словами). К ним относятся: беспременно, вгорячах, видать, вини, вперед ("сначала"), дожидать, дозволить, застить, ихний, кажись, крести, маманя, озоровать, покамест, помаленьку, помереть, пошить ("сшить"), путем ("все путем "), сгодиться, силком, справный, стращать, умаяться, упредить, харчи, шибкий и под.

* См.: Калинин A.В. Лексика русского языка. 3-е изд. М., 1978. С. 160 – 162.

** См.: Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. 3-е изд. М., 1965. С. 80.

Поскольку собственно просторечные слова не имеют образности, не содержат оценки, они представляют собой точный смысловой эквивалент соответствующих литературных слов: вгорячах – сгоряча ; вини – пики ; завсегда – всегда ; ихний – их ; пошить – сшить ; стращать – пугать и т.д. В толковых словарях собственно просторечная лексика дается, как правило, с таким толкованием, которое и говорит о полном смысловом совпадении с литературным синонимом. Например:

Дозволить – позволить, разрешить.

Издалече – то же, что издалека.

Ихний – то же, чтоих.

Схематически стилистическое расслоение лексики выглядит так:

Межстилевая
Лексика книжных стилей Лексика разговорного стиля
Книжная Офиц.-деловая Обществ.-публицисти-ческая Поэтическая Разговорная Просторечная
эмоц. окрашенная и не окрашенная эмоц. не окрашенная эмоц. не окрашенная эмоц. не окрашенная эмоц. не окрашенная собственно просторечная (эмоц. не окрашенная)
умеренно-книжная сугубо книжная эмоц. окрашенная эмоц. окрашенная эмоц. окрашенная грубовато- и грубо-экспрессивная (эмоц. окрашенная)
Лексика

Русский национальный язык, являющийся объектом изучения науки о языке, состоит из нескольких разновидностей. Базисным элементом языка как единой знаковой системы общения и передачи информации является русский литературный язык, который считается высшей образцовой формой национального языка. Этот тип языка складывался постепенно, он и сейчас находится в состоянии постоянного развития. На него влияют писатели, поэты и другие мастера слова, создавая новые литературные нормы.

Все описанные выше процессы являются следствием развития цивилизации на современном этапе. В условиях постиндустриального общества (его также называют информационным) роль информации постоянно возрастает. Необходимо отметить, что значительная доля в информационном потоке принадлежит печатным изданиям: газетам, журналам и т.п. С целью выделения наиболее важного материала из общей массы, представителям СМИ приходится прибегать к различным приемам экспрессии. Достигается это зачастую путем нарушения стилистического единообразия текста или же использования разговорных слов, просторечий, жаргонизмов и сленговых понятий. Любая статья в газете представляет собой авторский текст, который отражает авторскую позицию на то событие, о котором идет речь. Подобного рода материалам свойственна некоторая оценочность, стилистическая окраска слов. В составе оценочной лексики публицистических текстов главную роль играет экспрессия. К ней относятся слова, усиливающие выразительность письменной речи. Необходимо отметить, что значительная часть лексики стилистически нейтральна, т.е. может употребляться в любых видах устной и письменной речи, не придавая ей никаких стилистических оттенков. Однако при употреблении слов нельзя не учитывать их принадлежность к тому или иному стилю речи. В современном русском языке выделяются книжный и разговорный типы. Книжный тип включает в себя научный, публицистический, официально-деловой. Носителями публицистического типа являются газеты и другие печатные периодические издания.

Тема предлагаемой работы – "Разговорная и просторечная лексика в газетных публикациях на страницах газеты Известия".

Актуальность рассматриваемой темы обусловлена следующими обстоятельствами: информационно-аналитическая часть газеты посвящена в основном политике и экономике, вследствие чего представляет особый интерес не только для простых читателей, но и для политологов, обществоведов, экономистов; - издание оперативно освещает все происходящие в мире события, дает им взвешенную, профессиональную оценку; -"Известия" - общероссийская газета, которая наиболее полно охватывает весь спектр, происходящих событий, как в жизни России, так и зарубежья.

Объектом исследования в работе является разговорная речь.

Предметом исследования является классификация разговорных и просторечных слов в газете "Известия".

Цель работы заключается в описании и попытке классифицировать типы разговорных слов в газете "Известия".

Поставленные цели привели к следующим задачам:

· рассмотреть понятие "разговорная речь";

· описать использование разностильной лексики в публицистической речи;

· классифицировать разговорные и просторечные слова в газете "Известия".

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.

Глава I Понятие разговорной речи и ее особенности

1.1 Взаимосвязь литературного языка и разговорной речи

Проблема проникновения разговорных слов в литературный язык волнует многих ученых. Определенный "бум" в количестве публикаций на эту тему приходится на восьмидесятые годы. Это было обусловлено рядом социальных и политических процессов, на которые реагировал язык. В то время происходила "перестройка" существующего строя. Смягчение цензуры повлияло на стилистические характеристики газетных статей. (5,с.73).

Разговорная речь - особая функциональная разновидность литературного языка. Если язык художественной литературы и функциональные стили имеют единую кодифицированную основу, то разговорная речь противопоставляется им как некодифицированная сфера общения. Кодификация - это фиксация в разного рода словарях и грамматике тех норм и правил, которые должны соблюдаться при создании текстов кодифицированных функциональных разновидностей. Нормы и правила разговорного общения не фиксируются (1,с.130).

Долгое время считалось, что говорят так же или примерно так же, как и пишут. Только в 60-е гг. нашего столетия, когда появилась возможность фиксировать разговорную речь с помощью магнитофонов и эта речь попала в полном объеме в поле зрения языковедов, выяснилось, что для лингвистического осмысления разговорной речи существующие кодификации не вполне пригодны.

Разговорная речь как особая функциональная разновидность языка, а соответственно и как особый объект лингвистического исследования характеризуется тремя экстралингвистическими, внешними по отношению к языку, признаками.

Важнейшим признаком разговорной речи является ее спонтанность, неподготовленность. Если при создании даже таких простых письменных текстов, как, например, дружеское письмо, не говоря уже о сложных текстах типа научной работы, каждое высказывание обдумывается, многие "трудные" тексты пишутся сначала вчерне, то спонтанный текст не требует подобного рода операций. Спонтанное создание разговорного текста объясняет, почему ни лингвисты, ни тем более просто носители языка не замечали его больших отличий от кодифицированных текстов: языковые разговорные особенности не осознаются, не фиксируются сознанием в отличие от кодифицированных языковых показателей

Второй отличительный признак разговорной речи состоит в том, что разговорное общение возможно только при неофициальных отношениях между говорящими.

И, наконец, третьим признаком разговорной речи является то, что она может реализоваться только при непосредственном участии говорящих. Такое участие говорящих в коммуникации очевидно при диалогическом общении(5,с.186).

Особую роль в разговорном общении имеет прагматический фактор. Прагматика - это такие условия общения, которые включают определенные влияющие на языковую структуру коммуникации характеристики адресанта (говорящий, пишущий), адресата (слушающий, читающий) и ситуации(1,с.193).

Как уже сказано, спонтанность разговорной речи, ее большие отличия от кодифицированной речи ведут к тому, что так или иначе зафиксированные на письме разговорные тексты оставляют у носителей языка впечатление некоторой неупорядоченности, многое в этих текстах воспринимается как речевая небрежность или просто как ошибка. Происходит это именно потому, что разговорная речь оценивается с позиций кодифицированных предписаний. На самом же деле она имеет свои нормы, которые не могут и не должны оцениваться как ненормативные. Разговорные особенности регулярно, последовательно проявляют себя в речи носителей языка, которые безупречно владеют кодифицированными нормами и всеми кодифицированными функциональными разновидностями литературного языка.

Таким образом, разговорная речь - это одна из полноправных литературных разновидностей языка, а не какое-то языковое образование, стоящее, как кажется некоторым носителям языка, на обочине литературного языка или вообще за его пределами(6, с. 112).

1.2 Употребление разностильной лексики в публицистической речи

Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать), другие - как разговорные (заправский, сболтнуть, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно). При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере общения(5, с. 57).

В современном русском языке выделяются книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Им стилистически противопоставлена разговорная речь, выступающая обычно в характерной для нее устной форме.

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность.

Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (ср.: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский).

В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (последующий, конфиденциально, эквивалентный, престиж, эрудиция, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стилями. Например, синтаксис, фонема, литота, эмиссия, деноминация тяготеют к научному стилю; предвыборная кампания, имидж, популизм, инвестиции - к публицистическому; акция, потребитель, работодатель, предписывается, вышеуказанный, клиент, воспрещается - к официально-деловому.

Наряду с функциональными стилями выделяются и экспрессивные стили, для которых важнейшей является функция воздействия.

К экспрессивным стилям относятся торжественный (высокий, риторический), фамильярный (сниженный), а также шутливый (иронический) , насмешливый (сатирический). Этим стилям противопоставлен нейтральный, то есть лишенный экспрессии.

Основным средством достижения желаемой экспрессивной окраски речи является оценочная лексика. В ее составе можно выделить три разновидности.

1. Слова с ярким оценочным значением. К ним принадлежат слова-"характеристики" (предтеча, провозвестник, брюзга, пустомеля, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство, судьбоносный, нерукотворный, безответственный, допотопный; дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить).

2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и т. п.

3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: положительные эмоции - сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько - и отрицательные - бородища, детина, казенщина и т. п.

От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак).

Эмоционально-экспрессивная окраска наслаивается на функциональную, дополняя ее стилистическую характеристику. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно относятся к общеупотребительной лексике. Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной, разговорной и просторечной лексикой.

Публицистический стиль, в отличие от других книжных стилей, открыт для использования иностилевой лексики. В нем нередко можно встретить термины (Напр. Canon, компьютерный факс, факсимильный, струйный принтер, сканер и фотокопир, РС-факсимильные) Лексика научная, терминологическая здесь может оказаться рядом с экспрессивно окрашенной разговорной, что, однако, не нарушает стилистических норм публицистической речи, а способствует усилению ее действенности.

Характерной особенностью современных публицистических текстов является соединение книжной и разговорной лексики. Смешение стилей нередко встречается даже в статьях на политические, экономические темы. Например: Не секрет, что наше правительство по уши в долгах и, судя по всему, решится на отчаянный шаг, запустив печатный станок. Однако эксперты Центрального банка полагают, что обвала не предвидится. Необеспеченные деньги выпускаются и сейчас, поэтому, если купюры нарисуют, это вряд ли приведет в ближайшем будущем к обвалу финансового рынка.

Ошибки в употреблении стилистически окрашенной лексики не следует путать, однако, с сознательным смешением стилей, в котором публицисты находят животворный источник юмора, иронии. Современный публицистический стиль испытывает сильную экспансию просторечия. Во многих журналах и газетах господствует сниженный стиль, насыщенный оценочной литературной лексикой.

Особенность разговорных слов заключается в том, что эти слова свойственны обиходной, разговорной речи, характеризуют обыденное явление. В работе исследуются также основные характеристики просторечных слов. Просторечие - это слово свойственное литературной городской разговорной речи, используется в литературном языке как стилистическое средство для придания речи специфического оттенка. Кроме просторечий и разговорных слов, в литературный язык, особенно в публицистический стиль проникают жаргоны, как наиболее экспрессивные и стилистически ярко окрашенные представители разговорного жанра.(2, 130).

Выводы по I-ой главе

Существует определенная тенденция смешения стилей в современных публицистических текстах. Это объясняется тем, что публицистический стиль допускает использование разностилевой лексики.

Под разностилевой лексикой мы понимаем слова, стилистически неравномерно окрашенные.

В публицистическом стиле наряду с общеупотребительной и книжной лексикой широко употребляются разговорные слова с различной степенью экспрессивной окраски и просторечные слова.

Глава II Класссификация разговорных и просторечных слов в текстах газеты "Известия"

2.1 Стилистика публицистического текста газеты "Известия"

Необходимо учесть, что газетные статьи являются типичным примером публицистического стиля. Однако в последнее время в них все чаще проникают элементы других стилей. Встретить научную статью со сложными терминами в обычной газете для читателя практически повседневное дело.

При анализе стилистики статей рассматриваемой нами газеты "Известия" необходимо учитывать ее особенности. В мире издается около 10 тысяч ежедневных газет, но лишь десятки из них признаются международным сообществом авторитетными и влиятельными общенациональными изданиями. В России это - "Известия". Эта газета занимает ведущее положение среди периодических изданий страны. Ее история насчитывает более 80 лет.

Необходимо отметить и особую структуру объекта нашего исследования. Если в семидесятые годы газета представляла собой 4-6 страничное издание с двумя основными разделами: новости и международная панорама, то сейчас "Известия" 12-15 страничное издание. Основными разделами являются "Новости. Люди", "Новости. События", "Экономика", "Культура", "Экспертиза". Особый интерес представляет колонка обозревателя, где можно найти интересные публикации на злободневную тему. Особенностью газеты 70-80 годов было регулярное появление на ее страницах памфлета, высмеивающего пороки советского общества того времени.

Несмотря на общий характер тяготения к экспрессии, ее фактические реализации, конечно, по большей части увязаны с содержанием и замыслом.

Для анализа стилистики газетных статей "Известий" были использованы выпуски различных периодов. Для исследования были выбраны статьи из разных ("Новости. Люди", "Новости. События", "Экономика", "Культура", "Экспертиза") разделов газеты "Известия". Всего было исследовано сорок статей и заголовков к ним. Из них просторечных слов –тринадцать; разговорных слов двадцать семь. Статьи выбирались в произвольном порядке.

2.2 Разговорные и просторечные слова в газете "Известия"

При работе над материалом мы обратили внимание на большое количество разговорных и просторечных слов. Мы попытались разделить их на следующие тематические группы:

1.Разговорные и просторечные слова, обозначающие наименования лиц по профессии, роду деятельности, или занимаемой должности:

1.Появились телевизионщики.

Подчеркнутое слово является разговорным. Разговорное название специалиста, работающего на телевидении.

2.Почему эти гады-киношники переписывают сюжет?

Киношники – разговорное название представителей профессий, связанных с кино.

3."Большая ложь мелкого политикана"

Беспринципный политический деятель, а также (в разговорной речи) вообще ловкий и беспринципный делец.

4."Забастовка транспортников."

Разговорное название работников транспорта.

5. "Проходчики"

Проходчики (разговорное), - рабочие, работающие в горных выработках, а также спелеологи, занимающиеся разведкой пещеры.

6.Грузинские горные стрелки заговорят по – другому.

Разговорное название магнитных миноискателей.

Разговорное название британских полицейских. .

8."Поприще головотяпов"

Разговорное презрительное название людей, ведущих дела безответственно и бестолково.

9."Чуравшийся даже обычных интервью первый зам. минфина не значился.

Разговорное. Сокращенное наименование должности заместителя министра фининсов.

10. "Российская молодежка не поедет в Израиль"

Разговорное, ближе к сленгу. Сокращенное наименование молодежной команды российских спортсменов.

2.Существительные и другие части речи, имеющие эквиваленты в общеупотребительной лексике. В этой группе мы рассмотрели следующие слова:

1.Безденежный барыш.

Барыш – прибыль, материальная выгода. Разговорное слово.

2.Автопоилками в уральских городах называли малоопрятные заведения по торговле пивом.

Автопоилки – разговорное слово определенного региона.

3.У нас теперь есть такая штучка.

Штучка – вообще о вещи, каком-либо предмете или человеке. Разговорное.

4. "Я люблю кайф и мне за это платят"

Разговорное, ближе к сленгу. Кайф – удовольствие, наслаждение.

5.Не удивительно, что на унормированную письменность молодежь реагирует "прикольным сленгом".

Разговорное. Особый стиль разговорного языка для замкнутой группы людей (молодежи, людей. занятых некоторыми специфическими профессиями)

6.Доллар допрыгнет до 35 рублей.

Прыгнуть – подскакивать вверх. Разговорное. В данном случае имеет место использование разговорного слова применительно к экономическим понятиям.

7.Акция приятно наглая.

Наглый – дерзко беззастенчивый, бесстыдный. Наглеть – разг.

8.Необходимо убыстрить или же отупить сюжет.

Слово убыстрить по своей семантике близко к слову "ускорить". Однако использованное автором слово представляется нам менее благозвучным для статьи в разделе "Культура" периодического издания подобного уровня.

Отупить – форма глагола от слова "тупеть" (становиться тупым, тупее – т.е. неумным), характерная для разговорной речи.

9.Не удивительно, что на унормированную письменность молодежь реагирует "прикольным сленгом".

Разговорное. Сказать что – либо "прикольное" – убить, заколоть(в переносном смысле) острым предметом.

10."Чуравшийся даже обычных интервью первый зам. минфина не значился.

Разговорное. Боязливо избегающий общения с кем – то.

11.В России худо – бедно продолжает работать конвейер по выпуску сильных спортивных пар.

Разговорное, устаревшее. Означает, что работа продвигается с трудом..

12.Работали по старинке.

По старинке – без новшеств, консервативно. Разговорн.

13.Часто встречается дедовщина.

Дедовщина – в армии неравноправное и оскорбительное поведение старослужащих по отношению к молодым солдатам, новобранцам. Просторечное нелитературное слово.

14.Шарон обещает палестинцам врезать как следует.

Врезать – сильно ударить. Просторечное, нелитературное.

15.Меня еще в школе пацаны слушались.

Пацан- мальчик, мальчишка. Просторечное, нелитературное.

16.…все тех же стеклянных пузырьков, наполненных антисоветчиной!

Не литературная просторечная интерпретация термина "антисоветизм" - агитационная деятельность и пропаганда, направленная против СССР

17. "…дескать, вот грязные полки"

Просторечное. Частица, употребляемая при передаче чужой речи с оттенком недоверия.

18. "остальное – "дудки"!

Просторечное. Частица, выражающая отказ, несогласие..

19. "… в своем замызганном пиджаке…"

Просторечное. Истрепанный испачканный, применено для остроты критики.

Фельетон "Должностной синяк". Ю. Соколова

20."…актриса, полностью растворившаяся в образе безбашенного Хрюши.…"

Просторечное. Крайне легкомысленный и безответственный человек.

21.Абракадабра встречается в книгах.

Просторечное. Бессмысленный набор слов (по латинскому названию магического заклинания).

22."Помогает и толстущий словарь Лопатина"

Просторечное. Большой по объему страниц.

23."Но мы проморгали опечатку."

Просторечное. Упустили, прозевали.

24. "шибко грамотный"

Просторечное, устаревшее. Очень грамотный, вероятно в переносном смысле.

3. Разговорные и просторечные слова, являющиеся производными от имен и фамилий:

1.Путинская резиденция.

Производная от фамилии В.В. Путина. Разговорное.

2.Йо-хо-хо и CD с "Горбушки".

Разговорное название ДК им. Горбунова.

4.Числительные полученные путем изменения начальной формы при помощи разговорного суффикса "т":

1. "Полцарства за "девятку"

Разговорное название модели автомобиля Волжского автозавода ВАЗ №9

2."Формат "двадцатки" пока не наполнен содержанием"

Разговорное.

Раздел "Политика" Название статьи. А. Лебедев.

Итак, самой многочисленной является группа разговорных и просторечных слов, которые имеют эквиваленты в общеупотребительной лексике. Они не придают статьям газеты сниженный оттенок, а придают дополнительную экспрессию излагаемому материалу.


Нами были проанализированы способы образования и появления разговорных и просторечных слов в современном русском языке.

Воспользовавшись Словообразовательным словарь русского языка А.Н. Тихонова и Словарем синонимов русского языка: Практический справочник, мы разделили их на две группы:

1. Слова, которые образованы от слов общеупотребительной лексики путем добавления приставок, суффиксов

Слова, которые образованы от слов общеупотребительной лексики путем добавления суффиксов

Слова, которые образованы от слов общеупотребительной лексики путем добавления приставок

Слова, которые образованы от слов общеупотребительной лексики путем добавления приставок и суффиксов

1. Телевизионщики.

телевизион-щик.

2. Киношники

кино – ш/ник.

3. Политикан

политик-ан.

4. Транспортников

транспорт(-ник)1

транспортн(-ик)2

5. Проходчики

проход(-чик).

6. Головотяпов

голов-о-тяп.

7. Девятка

девят-к-а

7. Двадцатка

двадцат-к-а.

9. Толстущий

толст-ущ-ий.

1.Допрыгнет

до-прыгнуть.

2.Отупить

о-тупить.

3.Убыстрить

у-быстрить.

1. Безбашенный

без – башен –н –ый.

2. Антисоветский

анти-совет(ск-ий).


Следовательно, основной способ образования подобных конструкций является морфологический способ: суффиксальный, префиксальный и суффиксально-префиксальный.

2. Слова, образующие или входящие в синонимичные ряды:

Прибыль – выгода, нажива, навар, профит, прибыток, польза, выручка, барыш.

Предмет, штука, штучка, штукенция.

Наслаждение – блаженство, упоение нега, кейф, кайф.

Наглый -циничный, бесстыдный, бессовестный.

5.Чуравшийся.

Избегать – чуждаться, сторониться, чураться, шарахаться.

6.Худо-бедно.

Минимум- минимально, как минимум, на плохой конец, худо- бедно.

Мальчик – мальчуган, мальчишка, мальчонка, малец, пацан.

8.Дедовщина.

Неуставные отношения –дедовщина.

9. Абракадабра

Бессмыслица- заумь, набор слов, абракадабра.

10. Врезать.

Ударить – давать в морду(или по морде) Давать(врезать) по соплям.

Очень – крепко, шибко.

12.Проморгали.

Упустить – пропустить, выпустить из рук, просмотреть, проморгать.

13.Замызганный

Грязный – Засаленный, измызганный, замызганный.

14.Дескать.

Дескать –мол.

Нет – отказ, еще чего захотел, дожидайся, была охота, извини-подвинься, дудки, дудочки с маком.

Нам встретились слова, которых нет ни в одном, ни в другом словаре:

Молодежка, сленг, по-старинке, прикольный. Мы лишь можем сделать предположение о том, что слово "молодежка" образовано при помощи суффикса –к; слово "сленг"- синоним таких слов как арго, жаргон, диалект; слово "по-старинке" при помощи приставки по и суффикса –инк; слово "прикольный" образовано при помощи приставки при и суффикса –н.

Выводы по II-ой главе

· самой многочисленной группой разговорных и просторечных слов является группа, слова в которой имеют эквиваленты в общеупотребительной лексике. Таких слов 24;

· 10 слов принадлежат к группе, в которой слова обозначают лиц по профессии, роду деятельности или по занимаемой должности;

· 2 слова принадлежат к группе, в которой слова являются производными от имен и фамилий;

· 2 слова принадлежат к группе, в которой слова являются числительными, полученные путем изменения начальной формы при помощи разговорного суффикса "т":

При классифицировании разговорных и просторечных слов мы обратили внимание на достаточно встречающиеся суффиксы, имеющие разговорную окраску. Слов образованных с помощью таких суффиксов 9. Так же мы встретили слова, образованные при помощи приставок -3; а так же слова образованные при помощи и суффиксов и приставок, таких слов 2.

Так же мы встретили слова которых нет словарях. Таких слов -4.

Заключение

Предлагаемая работа представляет собой исследование проблемы смешения разговорной речи и современного русского литературного языка. В связи с этим в исследовании были затронуты основные вопросы стилистики публикаций. Авторы статей используют разговорные и просторечные слова для придания большей информативности и увлекательности излагаемому материалу. В публицистическом стиле наряду с общеупотребительной и книжной лексикой широко употребляются разговорные слова с различной степенью экспрессивной окраски и просторечные слова.

Публицистический стиль допускает использование разностильной лексики. Под разностилевой лексикой мы понимаем слова, стилистически неравномерно окрашенные. Самой многочисленной оказалась группа, слова которой имеют эквиваленты в общеупотребительной лексике(24). Далее следует группа слов, обозначающих лиц по профессии, роду деятельности или занимаемой должности(10). Малочисленными являются группы числительных и слов, образованных от фамилий(2 и 2 соответственно).

При классифицировании разговорных и просторечных слов мы обратили внимание на достаточно встречающиеся суффиксы, имеющие разговорную окраску. Слов образованных с помощью таких суффиксов 9(Киношник, телевизионщик, транспортник). Так же мы встретили слова, образованные при помощи приставок -3(отупить, допрыгнет); а так же слова образованные при помощи и суффиксов и приставок, таких слов 2(антисоветчина, безбашенный).

Так же мы встретили слова которых нет словарях. Таких слов -4 (прикольный, сленг,по-старинке, прикольный).

Список литературы

1. Голуб И.Б. Стилистика русского языка –М.:Рольф; Айрис-пресс, 1997. С.130; 193.

2. Голуб И.Б. Конспект лекций по литературному редактированию –М.:Рольф; Айрис-пресс, 2004.С. 130.

3. Словарь синонимов русского языка:Практический справочник:Ок.11000 синонимичных рядов.-11-е изд. переработанное и дополненное. –М.:Русс.яз., 2001г.-358 с.

4. Словообразовательный словарь русского языка: в 2т: Более145000 слов/А.Н. Тихонов. -3-е изд. испр. и дополненное. –М.: ООО"Издательство Астрель": ООО"Издательство АСТ", 2003. – 784с.

5. Вопросы стилистики устной и письменной формы речи. / Под ред. О.Б. Сиротинина. – Саратов, изд.-во Саратовского ун.-та, 1989. С.57;73; 186.

6. Земская Е.А. Русская разговорная речь. / Под ред. М.В. Китайгородской, Е.Н. Ширяева. – М.: Наука, 1981. С. 112.

7. Русская разговорная речь. Тексты. / Под ред. Е.А. Земской, Г.А. Баримовой, Л.А. Капанадзе. – М.: Наука, 1978. – 307 с.

8. Пертищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. – М.: Наука,1984. – 222 с.

9. Разговорная речь в системе функциональных стилей современного литературного языка. / Под ред. О.Б. Сиротининой. – Саратов.: изд.-во Саратовского ун.-та, 1983. – 253 с.

10. Русская разговорная речь. / Под ред. Е.А. Земской. –М.: Наука,1973.-398 с.

11. Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. – М.: Знание,1974. – 260 с.

12. Литературная норма и просторечие. / Под ред. Л.И. Скворцова. – М.: Наука, 1977. – 254 с.

13. Земская Е.А. Русская разговорная речь. / Под ред. М.В. Китайгородской, Е.Н. Ширяева. – М.: Наука, 1981. – 276 с.

14. Земская Е.А. Словообразование как деятельность. / Под ред. Российской академии Наук. – М.: Наука, 1992. – 220 с.


Наша речь невероятно многообразна и насыщена. Кто-то пишет: «Здравствуй, как дела?», а кто-то: «Здорово, ну че, как жизнь молодая?». Кто-то в речи старается использовать нейтральные слова, а кто-то, не задумываясь, использует разговорную лексику. Но что это такое? Разговорная и просторечная лексика являются крупным пластом лексики русского языка. Из чего она состоит, как образуется, чем отличается от стилистически нейтральной или книжной, вы узнаете из этой статьи на простых и понятных примерах.

Что такое разговорная и просторечная лексика? Примеры слов разговорной лексики

К лексике разговорного стиля относятся слова, придающие речи свободный характер. В сравнении с литературным языком считается стилистически сниженной.

Просторечные лексика - слова со стилистически сниженным оттенком.

Примеры разговорных и просторечных слов: сыночка, тупить, типок, бабка, шухер, плакса, дочурка, стипуха, общага, трэш, ляп, псина, харя, досюда, морда, туповатый, свеновский, шиппер, постанова, бабуся, галиматья, падаль, типа, гопник, гадина, дайк, буч.

Эмоциональная окраска разговорной лексики

Замечали ли вы когда-нибудь, насколько наша речь экспрессивна? А задумывались, откуда в ней столько образности? Эмоциональность большего числа разговорных слов создается переносностью их значений: винегрет (смешение разнородных понятий), липнуть (назойливо приставать с чем-либо), конура (тесное, грязное помещении), каланча (человек высокого роста), баталия (шумная ссора), стрекоза (подвижная девочка, девушка).

Но не все разговорные выражения могут выражать эмоциональную оценку. Не имеют этой способности слова разговорной речи: в обнимку, билетерша, впрямь, восвояси, досюда, кадровик, газировка, ненадеванный, обнова, перекур, мигом, струхнуть, вроде, столярничать и т. п.

Что относится к разговорной лексике? Ее типы

Важно понимать, что некоторые фразы, часто употребляемые в нашей речи, не являются разговорными. Например, слово «мама» не разговорное, а стилистически нейтральное, в отличие от его другой формы — «мамка». Как их отличить? Нейтральная лексика не кажется «чужой» в книжных стилях.

Среди разговорной лексики можно выделить несколько групп:

  • Жаргонная лексика.
  • Лексика арго.
  • Неологизмы.
  • Слова-профессионализмы.
  • Сленг.
  • Диалектизмы.


Жаргонная лексика (жаргонизмы) - лексика, используемая узким кругом лиц, объединенных чем-либо. Примеры разговорных слов в жаргонной лексике: герыч (героин), днюха (день рождения), в шоколаде (в хороших отношениях), бодяга (длинный, нудный разговор), весло (ложка), лавэ (деньги), голимый (тупой), ништяк (прекрасно), хомяк (домашняя страница браузера).

Лексика арго (арготизмы) - слова или выражения закрытой группы лиц. Этот раздел лексики был образован благодаря тюремным или лагерным разговорам, информацию в которых старались засекретить как можно сильнее. Примеры разговорных и просторечных слов среди арготизмов: блоть (блатные), бродяга (правильный преступник), вертухай/цирик (работник СИЗО), волчий билет (справка об освобождении), грузить (давать показания), дрэк (ерунда, что-то нестоящее), жало/заточка (лицо), крыса (ворующий у своих), малява (записка), мурка (понятия), откинуться (освободиться).


Неологизмы - выражения, созданные для описания новых явлений, чаще всего заимствованные. Из-за большого обилия новых выражений неологизмы вскоре утрачивают свой статус и становятся принадлежностью активного словарного запаса. Примеры разговорных слов: хайп (ажиотаж), трэш (что-то страшное), демисексуал (человек, который может вступить в отношения только с тем, кто ему близок), ритер (писатель), харассмент (преследования, угрозы, домогательства).

Профессионализмы — лексика, употребляемая только в определенных профессиях. Примеры разговорных слов: ляп (опечатка), баранка (руль), кастрюля (синхрофазотрон), флюшка (флюорография), груз-200 (убитые солдаты), пленка (ЭКГ), тубик (туберкулез), физа (физ.раствор).

Сленг - слова и выражения, употребляемые людьми определенных профессий или возрастных групп. Примеры: степа/стипуха (стипендия), общага (общежитие), хвосты (академические долги), шипперить/пейринговать (представлять кого-то как пару, причем неважно, являются ли они реальной парой), краш (объект обожания), стэнить/фанатеть (любить какую-то известную личность, являться поклонником), академ (академический отпуск), шпоры (шпаргалки), клава (клавиатура), ДР (день рождения).

Диалектизмы - фразы, сфера употребления которых ограничена определенной территорией. Примеры разговорных слов среди диалектизмов: балякать/гутарить (разговаривать), бурак (свекла), кочет (петух), зенки (глаза), шаберка (соседка), попелица (пепел), дежка (деревянная бочка), баз (двор), крыга (льдина), гомонок (кошелек).

Словообразование


Но разговорная лексика пополняется не только благодаря новым выражениям или новым образным смыслам. Часто старые слова из книжной речи легко превращаются в разговорные из-за различных способов сращения словосочетаний: ползунки, безпризорник, микроволновка, курилка, мобила; аббревиации: ИМХО (имею мнение, хочу озвучить), БУР (барак усиленного режима); и морфемных единиц:

  • Суффикс -яг- бродяга, доходяга, стиляга, деляга.
  • Суффикс -еж- галдеж, скулеж, зубрежка.
  • Конфикс по-____-оньку потихоньку, полегоньку.
  • Суффикс -ищ- сумища, зубище, котище.
  • Различные уменьшительные суффиксы -к-, -ек-, -ик-, -ок- сыночек, грибок, малышок.

Заключение

Теперь вы знаете, что такое разговорная лексика, увидели ее примеры. После прочтения попробуйте проследить за своей речью: много ли вы употребляете этих фраз? Чем меньше их в вашей речи, тем лучше. Но и полностью эти слова нельзя исключать из своего словарного запаса. Иначе как убедить хулигана, которого вы встретили где-нибудь в переулке, что ваш телефон и кошелек ему никоим образом не пригодятся?

Разговорные слова: примеры употребления в русском языке. Какие слова называют разговорными? — все интересные факты и достижения науки и образования на сайт