Грамотная речь никогда не выйдет из моды. Людям всегда приятно иметь дело с тем, кто не только блещет внутренней красотой, но и умеет наиболее точно придать своей мысли речевую форму. К тому же отменно поставленная не является чем-то наподобие дара природы. Ее можно и нужно развивать.

Грамотная устная и письменная речь

Каждый язык обладает уникальным богатством, свойственным именно ему и грех не воспользоваться этим. Особенно это касается языка, являющегося родным для человека. Когда слышишь грамотную речь или же перед глазами лежит идеально оформленный текст, без единой ошибки, то сразу формируется положительное впечатление об авторе, собеседнике.

Вырабатывать в себе культуру письменной и устной речи – обязанность каждого. И происходит это ежедневно в процессе коммуникации, обучения. Ведь не зря говорят, что с умным человеком не то что беседовать приятно, но и просто молчать.

Критерии грамотной речи

Если перейти к более детальному рассмотрению данного понятия, то следует отметить, что под речевой культурой подразумевают:

  • уместность сказанного;
  • грамотность написанной или произнесенной информации;
  • доступность в понимании фраз собеседника, ясность;
  • богатство, заключающееся в применении различных эпитетов, фразеологизмов, метафор и пр.;
  • разнообразие, отсутствие тавтологии, ненужных повторений, загрязняющих смысл сказанного;
  • эстетичность.

Отсутствие навыков грамотной речи

Все эти ошибки ощутимо режут слух и не несут абсолютно никакой ценной информации о говорящем, не создают образ грамотной .

Как развить грамотную речь?

Качества грамотной речи необходимо ежедневно улучшать, доводить до совершенства. Ведь даже если человек интеллектуально развит, начитан, обладает глубоким внутренним миром, но, увы, не способен ясно выразиться, то о том, что он говорит, будет известно только ему.

Так, развитие грамотной речи требует выполнения нескольких несложных правил:

Красивая грамотная речь – это показатель образованности, гарантия того, что вас правильно поймут. Поэтому фраза «кто владеет словом – владеет миром» актуальна и в наше время. Ведь грамотность и образность речи – это характерная черта мировых лидеров, дипломатов и других личностей. Поэтому если вы сможете правильно и ясно донести до других мысли и идеи, то профессиональный карьерный рост вам обеспечен.

Грамотная красивая речь помогает нам наладить полноценное общение с собеседником. А неправильная постановка речи с большим количеством стилистических ошибок сведет на нет все усилия, например, при общении с начальником или в конфликтной ситуации в семье.

Кроме того, грамотность несовместима с бранными выражениями, так даже хорошо выглядящий человек использует в своей речи откровенную брань, то культурным интеллигентом он все равно не станет. Поэтому хорошая речь и словесная брань и мат несовместимы.

Причем грамотность – это не только умение точно и ясно выражать мысли, но и говорить по делу так, чтобы всем все было понятно.

Стараясь сделать свой разговор грамотным обращайте внимание не только на свой лексикон, но и на культуру. Для этого говорите, учитывая правила и нормы пунктуации, а также стилистику русского языка.

Грамотность – это соблюдение правил расстановки ударения, умение в нужный момент повысить или понизить тон, соблюдать интонацию, навык выдерживать паузы.

Критерии, определяющие грамотность речи

Речевая культура:

  • уместность;
  • грамотность озвучиваемой информации;
  • доступность высказывания;
  • использование эпитетов, метафор и фразеологизмов;
  • разнообразие речи без тавтологии;
  • эстетичность.

Скудность словарного запаса и безграмотность отталкивает собеседника и раздражает. Даже если вы дома разрешаете себе косноязычие, то маловероятно, что вы будете правильно вести деловую беседу и при разговоре с начальником сможете грамотно изъясняться. А со временем, когда у вас появятся дети, они переймут от вас неграмотные слова.

Как улучшить речь

Во время беседы сохраняйте доброжелательный тон и меняйте интонацию в зависимости от ситуации. Чтобы сделать тональность и интонацию богаче учитесь читать с выражением.

Как правильно развить речь

Тем, для кого грамотность требуется для профессионального роста, без специализированной литературы не справится. В этом случае используйте работы Радислава Гандапаса и пособие И.Голуб и Д.Розенталя «Секреты стилистики».

Помощь профессионалов

Если вам требуется педагог, то высококвалифицированный учитель поставит вам грамотную речь. Но где же его найти? Обратитесь к своему школьному учителю или к знакомому филологу, а если возможности позволяют взять уроки у преподавателя специализирующегося на риторике, то стоит этим воспользоваться.

Сделать речь грамотной не сложнее, чем похудеть, но для достижения этой нужно только захотеть.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Введение

1 Точность, ясность и простота речи

2 Уместность речи

3 Чистота речи

4 Правильность речи

Глава 2 Слабые места в речи

1 Логичность речи

2 Информационная насыщенность речи

3 Речевая избыточность

п.1 Плеоназм

п.2 Тавтология

п.3 Повторение слов

4 Трудности произношения

п.1 Зачем нам орфоэпия?

п.2 Стили произношения

п.3 Как произносить безударные гласные звуки?

п.4 Как произносить правильно согласные звуки?

п.5 Как произносятся иностранные слова?

Глава 3 Разнообразие в речи

1 Богатство речи

п.1. Интонация обогащает речь

п.2. И синтаксис тоже обогащает

п.3 Меткое слово

2 Образность речи

3 Живость, эмоциональность и выразительность речи

Заключение

Библиография

Введение

Значение культуры речи в жизни общества трудно переоценить. В наше время мы не можем оставаться равнодушными к угрозе оскудения русского языка, утраты им образности, эмоциональности, благозвучия.

На ум мне пришли такие слова И. С. Тургенева: «Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык». Но мы сами же безжалостно портим его, бездумно искажаем, уродуем Как же помочь нашему языку? Как спасти его от засорения? Об этом должен задуматься каждый.

Что значит для человека язык? Родной язык это мир слов, который открывает нам окружающую жизнь во всем ее многообразии. Каждый человек должен любить свой язык, уважать его. Судьба родного слова не должна быть нам безразлична. Ведь язык это средство общения между людьми в обществе, в их трудовой деятельности. Поэтому я считаю, если человек говорит некультурно, плохо выражается, то в первую очередь не уважает слушающего его человека. Для того чтобы уметь красиво говорить нужно знать основные принципы культуры речи.

В русском языке достаточно красок, чтобы живо изобразить любую картину, его огромный словарный запас, позволяет передать самую сложную мысль. Но вот в чем вопрос, умеем ли мы правильно пользоваться им?

Даже если человек абсолютно грамотен и свободно выражает свои мысли на правильном литературном языке, он должен самокритично признать, что его речь могла бы быть ярче, богаче, знай он все секреты истинно хорошего слога. Ведь говорить и писать правильно и говорить и писать хорошо не одно и то же.

К хорошей речи предъявляется множество требований, кроме правильности. Это требование простоты и ясности, логичности и точности, информативности и сжатости. Всех не перечислишь. Каждый человек должен осознавать, что прежде всего это нужно ему самому. Он должен совершенствовать свой стиль, бороться за чистоту своего языка.

Культурная речь в своей устной и письменной форме должна отвечать существующим в настоящее время нормам орфоэпии, в своей письменной форме нормам орфографии и пунктуации.

Н. М. Карамзин, много сделавший для развития и обогащения русского литературного языка, писал: «В шесть лет можно выучиться всем главным языкам, но всю жизнь надобно учиться своему природному. Нам, русским, еще более труднее, нежели другим».

Я выбрала эту тему потому, что она мне интересна. Раскрыв её, я смогу улучшить свой язык, и в мире станет на одного культурного человека больше.

Глава 1 Основные критерии правильной речи

1Точность, ясность и простота речи

Говори так, чтобы тебя нельзя было не понять Квинтилиан римский ритор

Точность издавна осознается как одно из главных достоинств речи. Уже в античных руководствах по красноречию первым и основным требованием, предъявляемым к речи, было требование ясности. Содержание, которое вкладывалось древними теоретиками в это понятие, во многом сходно с современным понятиями точности. Аристотель считал, что, если речь неясна, она не достигает цели. «Достоинство слога быть ясным и не низким.»

Точность и ясность речи взаимосвязаны: точность речи, как правило, придает ей ясность, ясность речи вытекает из ее точности. Однако о точности высказывания должен заботиться говорящий (пишущий), а то, насколько ясно изложена мысль, оценивает слушатель (читатель). Мы облекаем свои мысли в слова. Как заметил В. Т. Белинский, «Слово отражает мысль: непонятна мысль непонятно и слово.» И в то же время «кто ясно мыслит, тот ясно излагает.»

Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полном со-ответствии с теми значениями, которые за ними закреплены в языке: слово должно быть адекватно выраженному им понятию. При четком выражении мысли слова полностью соответствуют своему предметно-логическому значению, а неправильный выбор слова искажает смысл высказывания. Мастера художественного слова настойчиво добиваются точности словоупотребления. Однако не всегда нам удается избежать лексических ошибок, которые лишают нашу речь точности. От этого не застрахованы даже опытные писатели.

Так в первых изданиях романа А.А. Фадеева (до 1949г.) была фраза: «Мечик навзничь упал на землю и уткнулся лицом в ладони.» В этом предложении неточно употреблено слово навзничь: нельзя «уткнуться лицом в ладони», если упасть навзничь, то есть на спину. В издании 1949г. Автор внес исправление: «Мечик упал на землю и уткнулся лицом в ладони.»

Обычно можно найти немало стилистических вариантов для вы-ражения мысли, но многие почему-то предпочитают не самый простой и ясный…почему нас коробит, когда мы слышим: В этом доме со мной проживает известный поэт; В данный момент я готовлюсь к экзаменам. Потому что выделенные слова не подходят для разговорного стиля речи, они придают ей канцелярский оттенок, лишая ее естественности простоты.

Стилистически не оправдано употребление книжных слов и в таких, например, репликах при устном общении: «Игорь мне сообщил, что за ним в садик придет бабушка; заводная обезьяна вышла из строя.»

Пристрастие к канцеляризмам и книжной лексике ведет к много-словию, к путаной и сложной передаче самых простых мыслей.

Н.Г. Чернышевский писал: «Что не ясно представляешь, то не ясно выскажешь; неточность и запутанность выражений свидетельствует только о запутанности мыслей.» Этим нередко грешат начинающие авторы.

Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов в предложении: «Семь действующих платформ обслуживает несколько сот человек.» Конечно, такие предложения можно выправить, если они употреблены в речи. Достаточно изменить порядок слов: «Несколько сот человек обслуживают семь действующих платформ», но если вы услышите фразу с неверным порядком слов, возможно и неправильное ее толкование на этом построено, шутка А. П. Чехова: «Желаю вам всевозможных бед, печалей и напастей избежать.»

К сожалению, небрежность в расстановке слов в предложении не такая редкость: Велосипед разбил трамвай; Они кормили его мясом своих собак и т.п., смысл которых в конце концов выясняется, но с некоторым усилием, что не отвечает требованию ясности высказывания.

Смысловая неясность возникает иногда и в беспредложных сочетаниях типа: письмо матери (написанное ею или адресованное ей), портрет Репина и т.п.

2 Уместность речи

В речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно. Цицерон.

В типологии качеств хорошей речи есть одно, которое занимает особое место по своей значительности, это уместность.

Уместность речи это такая организация языковых средств, которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и целям общения, содействует установлению контакта между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим).

Речь это связное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны. «Каждый из ораторов, отмечал В.Т. Белинский, говорит сообразуясь с предметом своей речи, с характером слушающей его толпы, с обстоятельствами настоящей минуты».

Уместности как необходимому качеству хорошей речи уделялось больше времени в ораторском искусстве древних греков и римлян, в теории и практике судебного и политического красноречия, уместность является одним из центральных понятий в современной функциональной стилистике.

Аристотель в «Риторике», говоря о качествах стиля публичного выступления, настойчиво обращает внимание читателя на то, что неуместно в ораторской речи он считает «употребление эпитетов или длинных, или неуместных, или в слишком большом числе», неуместность использования поэтических оборотов.

Аристотель показал различие письменной и устной речи («...для каждого рода речи пригоден особый стиль, ибо не один и тот же стиль у речи письменной и у речи во время спора, у речи политической и у речи судебной») с точки зрения уместности органичности использования в них определенных приемов выразительности, сочетания слов.

Марк Туллий Цицерон писал: «Как в жизни, так и в речи нет ничего труднее, как видеть, что уместно. Не для всякого общественного положения, не для всякой степени влияния человека, не для всякого возраста, так же как не для всякого места и момента и слушателя, подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, так же как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно, это зависит и от существа дела, о котором говориться, и от лиц, и говорящих, и слушающих».

Уместность речи качество особое в ряду таких, как точность, чистота, выразительность и др. Без учета конкретных условий общения неполны наши знания о богатстве и выразительности речи. Более того, то или иное коммуникативное качество речи, например точность, выразительность, может потерять свою необходимость без опоры на устность. Само по себе понятие хорошей речи относительно, носит функциональный характер и зависит, в частности, от уместности тех или иных языковых единиц, приемов их организации, особенностей употребления в данном конкретном акте общения или типичной языковой ситуации стиле.

Соблюдение уместности речи предполагает знание стилей литературного языка, закономерностей словоупотребления, свойственных им, знание стилистической системы языка. Уместность требует гибкости в определении приемлемости тех или иных качеств речи, языковых средств, речевого акта в целом. Наверное, впервые функциональное понимание уместности речи было сформулировано Пушкиным: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, а в чувстве соразмерности и сообразности».

Уместность речи захватывает разные уровни языка и формулируется употреблением слов, словосочетаний, грам-матических категорий и форм, синтаксических конструкций, наконец, целых композиционно-речевых систем. Их уместность может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. И в связи с этим целесообразно было бы различать такие аспекты уместности речи:

1) Уместность стилевая

2) Уместность контекстуальная

3) Уместность ситуативная

4) Уместность личностно - психологическая

3 Чистота речи

Мы сохраним тебя русская речь, великое русское слово. Анна Ахматова

Тургенев назвал русский язык «великим, могучим, правдивым и свободным». Но язык это стройная система средств общения; приведенная в динамику, она становится речью, а речь подвержена разнообразным влияниям, в частности оскудению, засорению.

Засоряют нашу речь различные «сорняки». Это могут быть и диалектные слова, и вульгаризмы, и речевые штампы, и лишние не нужные слова.

Многие писатели предостерегали от употребления без надобности иноязычны слов. Явно неудачен выбор слов в таких предложениях: Среди собравшихся превалировали представители молодежи; профсоюзы делают сильный акцент на культурную работу.

В. Белинский писал: «В русский язык по необходимости вошло множество иностранных слов, потому что в русскую жизнь вошло много понятий и идей. Подобное явление не ново... Изобретать свои термины для выражения чужих понятий трудно, и вообще этот труд редко удается. Поэтому с новым понятием которое один берет у другого, он берет и самое слово, выражающее это понятие».

Он заметил также, что «неудачно придуманное русское слово для выражения чужого понятия не только лучше, но и решительно хуже иностранного слова».

С другой стороны Белинский указывает, что «Употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл, и здравый вкус. Так, например, ничего не может быть менее, как употребление слова, утрировать вместо преувеличивать».

Показательны в этом отношении исправления, которые вносят писатели в свои произведения при их переиздании. Например, в разных рассказа А.П. Чехова находим такие замены: что-то специфическое что-то особенное; ординарный обыкновенный; ничего экстраординарного ничего особенного; конвенция условие и т.д.

Вопрос об использовании диалектизмов в художественной литературе не простой. Нельзя забывать, что с их помощью создаётся тот местный колорит, без которого произведение может оказаться вне времени и пространства.

Источником засорения литературного языка нередко становится неоправданное индивидуальное словотворчество, появление «плохо выдуманных словечек». Лет шестьдесят назад стилистам претили такие, например слова: взбрыкнул, грякнул. Во времена жестокой бюрократизации всей нашей жизни неологизмы нередко рождались как плод «канцелярского красноречия»: книгоедица, недоотдых, законвертовать (письмо) и т.п.

Засорение языка нередко связано с неуместным исполь-зованием так называемых канцеляризмов и речевых штампов, лишающие речь простоты, живости, эмоциональности.

4 Правильность речи

Неправильность речи упот-ребления слов ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни.Дм. Писарев.

Требование правильности речи относится не только к лексике оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, ударение, а в письменной речи на орфографию и пунктуацию, Соблюдение нормы главное условие культуры речи.

Нормой называются языковые варианты, наиболее распространенные из числа существующих, закрепившихся в практике образцового использования и наилучшим образом выполняющие свою функцию. Норма категория историческая. Будучи в известной мере устойчивой стабильной, что является основой ее функционирования, норма вместе с тем подвержена изменениям, что вытекает из природы языка как явления социального находящегося в постоянном развитии вместе с творцом и носителем языка обществом.

Известная подвижность языковой нормы иногда приводит к тому, что для одного и того же языкового явления имеется в определенные временные отрезки не один-единственый регламентированный способ выражения, а больше: прежняя норма еще не утрачена, но на ряду с ней возникает новая (ср. Одинаково допустимое произношение прилагательных на -гий, -кий, -хий типа строгий, короткий, тихий или глаголов -гивать, -кивать, -хивать, типа протягивать, отталкивать, замахиваться как с твердыми, так и с мягкими звуками г, х, к; двоякое ударение в словах иначе, творог и др. дублетные формы типа много народу много народа, чашка чаю чашка чая и т.п.). Существование двойных форм литературного языка, возникших в ходе его исторического развития, не исключает параллельного существования языковых вариантов, связанных с наличием в сложной системе языка и отдельных его разновидностей функциональных стилей, в которых по-разному используются и вариантные формы. Возникающее в связи с этим многообразие в единстве не разрушает самой нормы, а делает ее более тонким инструментом образных средств в стилистическом плане.

Глава 2 Слабые места в речи

1 Логичность речи

Речь должна отвечать законам логики Аристотель

Дважды два стеариновая свеча И.С. Тургенев

Неправильное словоупотребление может стать причиной алогизма сопоставления несопоставимых понятий, например: «Синтаксис энциклопедических статей отличен от других научных статей.» Получается что синтаксис энциклопедических статей отличается от синтаксиса других энциклопедических статей.

В статье, посвященной творчеству драматурга А.Н. Островского, есть такая фраза: «Сложный и оригинальный внутренний облик Катерины нашел свое отражение в ее языке, самом ярком среди всех действующих лиц «Грозы».» (язык оказался действующим лицом).

Чтобы устранить алогизмы в речи иногда приходится значительно переделывать предложения. Например: Наши знания о богатствах недр земли являются лишь незначительной частью скрытых, еще больших богатств. Можно предложить такой вариант стилистической правки этой фразы: Наши познания о полезных ископаемых еще так не полны.

Причиной нелогичности высказывания может стать подмена понятия, которая часто возникает в результате неправильного словоупотребления: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма. Конечно, демонстрируется фильм, а не его название. Можно было написать: Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется один и тот же фильм. Подобные ошибки в речи возникают впоследствии недостаточно четкой дифференциации понятий, например: Приближения премьеры коллектив театра ждет с особым волнением (ждут не приближение премьеры, а когда состоится премьера).

Нелогичной речь делает неоправданное расширение или сужение понятия. Нам рассказали о великом писателе и прочитали отрывки из его творчества (надо было написать: из его произведений) Пример сужения понятия: Край богат памятниками архитектуры, интересными для иностранных туристов. (почему только иностранных?)

Особенно часто используют родовое наименование вместо видового, и это не только лишает речь точности, приводит к утрате тех конкретных сведений, которые составляют живую ткань повествования, но придает стилю оригинальную, подчас канцелярскую окраску.

Причина неточности высказывания, искажения его смысла иногда кроется и в нечетком разграничении конкретных и отвлеченных понятий, например: Нужно подумать о кормах на зиму для животноводства (имеется ввиду, конечно, корм для животных, скота).

Некоторые требования логичности речи нарушаются в предложениях с одновременными именами и обобщающим словом (сочетание родового понятия с видовыми) например: В комнате стояли столы, стулья, мебель из красного дерева (очевидно автор имел ввиду, что первые предметы не были сделаны из красного дерева, но все равно такое сочетание не допустимо).

Писатели нередко пародируют человеческую речь, и тогда подобные нарушения логики высказывания используются как стилистический прием создания комического эффекта.

Соединение отдельных предложений в сложное синтаксическое целое должно правильно отражать ход мысли. Связь ряда предложений и сложных синтаксических целых их последовательность должны быть логически обоснованы, только в этом случае наша речь будет правильной.

2 Информативная насыщенность речи

Эта книжка томов премногих тяжелей А. А. Фет

Всякая речь имеет определенное содержание, так как нет слов, лишенных значения. Однако информативная насыщенность речи может быть разной: одни высказывания значительны, другие никакого интереса не представляют.

Многословие или речевая избыточность может проявиться в употреблении лишних слов даже в короткой фразе. Например: Налицо незаконное растаскивание государственного имущества. (может ли растаскивание быть законным?)

Лишние слова в устной речи свидетельствуют не только о стили-стической небрежности, они указывают также нечеткость, неопределен-ность представлений автора о предмете речи, нередко идут в ущерб информативности, затемняя главную мысль высказывания.

Многословие часто граничит с пустословием. Например: Наш командир еще за 25 минут до своей смерти был жив. Это фраза из песни, сочиненной солдатами французского маршала маркиза Ля Палиса, погибшего в 1525г. От его имени образован термин «Ляпалиссиада», который определяет подобные высказывания. Они характеризуются не только комической нелепостью и выражением само-очевидной истины, но и присущим им многословием. Например: Он скончался в среду, проживи он еще один день, то умер бы в четверг. О творцах подобных истин Пушкин писал: «Наши критики говорят обыкновенно: это хорошо, потому что прекрасно; а это дурно, потому что скверно!»

Ляпалиссиады обыгрывают писатели. Так, персонаж А. Чехова заявляет: «Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда!»

Однако порой и мы невольно произносим подобные сакрамен-тальные фразы. На заседании редколлегии вдруг прозвучит: «Поскольку ответственный редактор сборника умер, необходимо ввести в состав редколлегии нового редактора из ныне живущих.» Или в протоколе сотрудник милиции запишет: Мертвый труп лежал без движения и не проявлял признаков жизни.

3 Речевая избыточность

п.1 Плеоназм

Многословие может принимать форму плеоназма. Плеоназм (от гр. Плеоназмос излишество)называется употребление в речи близких по смыслу и потому лишних слов (главная суть, повседневная обыденность, ценные сокровища, темный мрак и т.п.). Часто плеоназмы появляются при соединении синонимов: расцеловал и облобызал; только лишь; мужественный и смелый.

Плеоназмы обычно возникают вследствие стилистической потребности автора. Например: Местные работники леса не ограничиваются только охраной тайги, но и не допускают так же, чтобы напрасно пропадали богатейшие дары природы. Выделенные разрядкой слова, без ущерба можно исключить.

Однако следует отличать такое проявление речевой избыточности от лишнего плеоназма, к которому писатели обращаются сознательно как к средству усиления выразительности речи. Например, у Ф.Тютчева:

Небесный свод, горящий славой звездной.

Таинственно глядит из глубины,

И мы плывем пылающею бездной

Со всех сторон окружены!

В этом случае плеоназм стилистический прием художественной речи. В устном творчестве традиционно использовались плеонастические сочетания: грусть-тоска, море-окиян, путь-дороженька и подобные, которые здесь вполне уместны.

п.2 Тавтология

Разновидностью плеоназма является тавтология (от греч. Тауто «то же самое» и логос «слово») повторное обозначение другими словами уже названного понятия (умножить во много раз; спросить вопрос; возобновить вновь; необычный феномен; движущий лейтмотив). Тавтология может возникать при повторении однокоренных слов (рассказывать рассказ), а также при соединении иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга (памятные сувениры; впервые дебютировал), так называемая скрытая тавтология.

Употребление однокоренных слов в одном словосочетании, предложении стилистически оправдано в том случае, если они являются единственными носителями соответствующих знаний и их не удается заменить синонимами. Как избежать повторения однокоренных слов, когда надо сказать: На кустах расцвели белые кусты; Мать варит варенье; накрой ведро крышкой.

В языке немало тавтологических сочетаний, употребление которых неизбежно: словарь иностранных слов; постелить постель; закрыть крышкой и т.п.

Тавтология возникающая при сочетании слов, которые совпадают по значению, обычно свидетельствует о том, что говорящий не понимает точного смысла заимствованного слова. Так появляется сочетание: юный вундеркинд; мелкие мелочи; внутренний интерьер; ведущий лидер и т.п.

Тавтологические сочетания иногда переходят в разряд допустимых и закрепляются в речи, что связано с изменение значений слов. Примером утраты тавтологичности может быть сочетание период времени. Закрепились в речи также сочетания: монументальный памятник, реальная действительность, экспонаты выставки и некоторые другие, потому что в них определения перестали быть простым повторением простого признака, уже законченного в определенном слове.

Тавтология, как и плеоназм, может быть стилистическим приемом, усиливающим действенность речи. В разговорной речи используются такие выразительные тавтологические сочетания, как сослужить службу, всякая всячина, горе горькое, ходить ходуном, набит битком и другие.

В художественной речи, преимущественно в поэтической, встречаются тавтологические сочетания нескольких типов: сочетания с тавтологическим эпитетом (И вновь не старою была, а новой новью и небедной. Б. Слуцкий), с тавтологическим творительным падежом (И вдруг белым бела березка в угрюмом ельнике одна. Вл. Солоухин) и др. Такие сочетания выделяются на фоне остальных слов, это дает возможность, прибегая к тавтологии, обратить внимание на особо важные понятия: зеленый щит просит защиты; Итак, беззаконие было узаконено. Важную смысловую функцию несет тавтология в заголовках газетных статей: «Крайности Крайнего Севера», «Случаен ли несчастный случай?», «Устарел ли старина велосипед?».

Как источник выразительности речи тавтология особенно действенна, если однокоренные слова сопоставляются как синонимы (точно они не виделись два года, поцелуй их был долгий, длительный. А. Чехов), антонимы (когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить? Е. Евтушенко), паронимы (в заглавиях газетных статей: «Союзники и союзники», «не должность, а долг» и подобных).

Возможность каламбурного столкновения однородных слов позволяет использовать тавтологию, как средство создания комизма. Этим приемом блестяще владеет Гоголь, Салтыков-Щедрин (Позвольте вам этого не позволить; Писатель пописывает, а читатель почитывает). Как средство комизма используют тавтологию и современные авторы юмористических рассказов, фельетонов, шуток (Деловитость: делай не делай, а всех дел не переделаешь).

п.3Повторение слов

Ущерб информативной насыщенности речи наносит и повторение слов. Лексические повторы нередко сочетаются с тавтологией, плеоназмами и обычно свидетельствуют о неумении автора четко и канонично сформулировать мысль. Например: Общежитие, в котором студенты живут пять долгих лет своей студенческой жизни. Какой будет эта жизнь зависит от самих жителей общежития. Но может стать и стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи. Лексические повторы помогают выделить важное в тексте понятие (Век живи, век учись; За добро добром платят. поговорки).

К повторению слов, как средству логического выделения понятий обращаются публицисты. Интересны, например, заголовки газетных статей: «Будь человеком, человек!»

Повторение слов обычно свойственно эмоционально окрашенной речи. Поэтому лексические повторы часто встречаются в поэзии. Например: Роман классический, старинный, отменно длинный, длинный, длинный... (А. С. Пушкин).

Нанизыванием одинаковых слов можно отразить характер зрительных впечатлений (Но идет, идет пехота мимо сосен, сосен, сосен без конца. Вл. Луговской).

Лексические повторы могут использоваться и как средство юмора. В пародийном тексте нагромождение одинаковых слов и выражений отражает комизм описывает ситуации: Очень важно уметь вести себя в обществе. Если, приглашая даму на танец, вы наступили ей на ногу, и она сделала вид, что не заметила этого, то вы должны сделать вид, что не заметили, как она заметила, но сделала вид. что не заметила. (литературная газета).

Таким образом, словесные повторы в речи могут выполнять разнообразные стилистические функции. Это необходимо учитывать, давая стилистическую оценку словоупотреблению.

4 Трудности произношения

п.1 Зачем нам орфоэпия?

Нормативность речи является важнейшим условием ее действенности. Всякое отклонение от литературной нормы, будь то в отборе лексико-фразеологических средств или выборе грамматических форм и конструкций, препятствует непосредственному и точному восприятию содержания письменной и устной речи.

Для успеха выступления существенное значение имеет выразительность речи, которая достигается четким, ясным произношением, правильной интонацией, умело расставленными паузами. Должное внимание следует уделять темпу речи, силе голоса, убедительности тона, а также особенности ораторского искусства: позе, жестам, мимике.

Важная роль отводится нормативному произношению и ударению. Отклонение от орфоэпических норм становится помехой в общении с аудиторией: отвлекает внимание от содержательной стороны выступления, направляют мысль на второстепенные детали.

Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения.

В целом, современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль играет театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством распространения орфоэпических норм и поддержания их единства.

п.2 Стили произношения

В зависимости от темпа речи различаются стили полный и неполный. Полный стиль (при медленном темпе речи) отличается отчетливым произношением звуков, тщательностью артикуляции, а в неполном стиле (при быстром темпе речи) отличается менее отчетливое произношение звуков, сильное редуцирование (сокращение).

Различие между названными стилями проявляется, во-первых, в соотносительности их норм с соответствующими лексическими пластами: слова нейтрального стиля в своем звучании оформляются по нормам нейтрального стиля произношения, слова высокого стиля по нормам высокого стиля произношения, слова разговорные по нормам разговорного стиля произношения. Так, относящиеся к высокой лексике слова дерзание, свершение произносятся со звуком [э и ] в первом предударном слоге (сравните: преобладающее сейчас произношение [и э ] не в высоком стиле). Наоборот, слова разговорного стиля при наличии произносительных вариантов оформляются по нормам разговорного стиля произношения. Так, в словах втемяшиться, затек, в первом предударном слоге обычно произносится гласный [и]. Во-вторых, различия между стилями произношения может сказаться в том, что некоторые нормы нейтрального стиля имеют свои соответствия в высоком или разговорном стиле. Сравните произношение слов [со]нет, [фо]нетика в высоком стиле и [са]нет и [фа]нетика в нейтральном стиле.

п.3 Как произносить безударные гласные звуки

В безударных слогах гласные подвергаются редукции качественным и количественным изменениям в результате ослабления артикуляции. Качественная редукция это изменение звучания гласного с потерей некоторых признаков его тембра, а количественная это уменьшение его долготы и силы. В меньшей степени редуцируются гласные, находящиеся в первом предударном слоге, в большей степени гласные остальных безударных слов.

В первом предударном слоге На месте букв а и о произносится звук [а]от ударяемого [а] он отличается меньшей продолжительностью и более задним образованием. Например: тр[а]ва, с[а]сна.

В остальных безударных слогах на месте букв а и о произносится краткий звук, средний между [ы] и [а], обозначаемый в транскрипции знаком [ъ]. Например: тр[ъ]вяной, з[ъ]лотой, школ[ъ], выз[ъ]в.

В начале слова безударные [а] и [о] произносятся как [а]. Например: [а]зот, [а]бладать.

После твердых шипящих [ж] и [ш] гласный [а] в первом предложном слоге произносится как [а], например: ж[а]ргон, ш[а]гать. Но перед мягкими согласными произносится звук средний между [ы] и [э], например: ж[ы э ]леть, лош[ы э ]дей.

После мягких согласных в первом предударном слоге на месте букв е и я произносится звук средний между [и] и [э], например: в[и э ]сна, ч[и э ]сы.

В остальных безударных слогах на месте букв е и я произносится очень краткий [и], в транскрипции обозначаемый знаком [ь], например: в[ь]ликан, вын[ь]сти, п[ь]толок, выт[ь]нуть.

На месте сочетаний букв аа, оо, ао, оа в предударных слогах произносятся гласные [аа], например: з[аа]сфальтировать, з[аа]дно, п[аа]нглийски, в[аа]бразить.

п.4 Произносите правильно согласные звуки

В конце слов и в их середине перед глухими согласными звонкие согласные оглушаются, например: ястре[п], бага[ш], разбе[к], запа[т], бага[ш], ко[ш]сырье, тра[ф]ка.

На месте глухих согласных перед звонкими, кроме в, произносятся соответствующие звонкие, например: [з]бежать, о[д]бросить, во[г]зал.

В ряде случаев наблюдается так называемые ассимилятивное смягчение, то есть согласные, стоящие перед мягкими согласными, произносятся мягко. Это относится, в первую очередь, к сочетаниям зубных согласных, например: [з"д"]есь, гво[з"д"]ди, е[с"л"]ли, ка[з"н"], ку[з"н"]ец, пе[н"с"]ия. Встречаются два варианта произношения, например: [з"л"]ить, и[зл"]ить, по[с"л"]е и по[сл"]е.

Двоякое произношение наблюдается в сочетаниях с губными согласными, например: [д"в"]ерь и [дв"]ерь, [з"в"]ерь и [зв"]ерь. В целом регрессивная ассимиляция по мягкости в настоящее время идет на убыль.

Двойные согласные являются долгим согласным звуком обычно тогда, когда ударение падает на предшествующий слог, например: гру[п]а, ма[с]а, програ[м]а. Если же ударение падает на следующий слог, то двойные согласные произносятся без долготы, например: а[к]орд, ба[с]ейн, гра[м]атика.

п5. Как произносятся иностранные слова

В словах иноязычного происхождения, не окончательно усвоенных русским языком, на месте букв о, в отличии от русской орфоэпической нормы, в безударном положении произносится [о], то есть без редукции: б[о]о, [о]тель, кака[о], ради[о]. Допускается двоякое произношение: п[о]эт и п[а]эт, с[о]нет и с[а]нет и др.

Перед гласными, обозначаемыми буквой е, во многих иноязычных словах согласные произносятся твердо: ат[э]лье, код[э]кс, каф[э], Шоп[э]н.

Глава 3 Разнообразие в речи

1 Богатство речи

Да будет же честь и слава нашему языку, который в самородном богатстве своем... течет, как гордая, величественная река. Н. М. Карамзин.

Самый первый критерий богатства и бедности речи это количество слов, которые мы используем. У Пушкина, например, в обращении было более двадцати тысяч слов. Для сравнения: хорошо образованный человек нашего времени применяет 3000-6000 разных слов. Сопоставление этих двух цифр позволяет увидеть главный источник речевого богатства: чем больше слов находится в распоряжении отдельного человека, тем богаче его речь, тем свободнее и полнее он выражает свои мысли, чувства, настроения, и желания, тем реже (в среднем) он повторяет одни и те же слова, тем точнее выражает сложные и тонкие оттенки мысли.

Но дело, конечно, не только в словах самих по себе, но и в их значениях, и в формах морфологии и синтаксиса, и в интонации. Чем лучше все это известно говорящему и пишущему, чем больше разных языковых единиц и явлений введено в речь, тем она богаче и разнообразнее.

Так что нельзя достичь речевого богатства, не изучая изумительный язык народа в его литературной и разговорной формах, во всем многообразии его стилей и социально-профессиональных разновидностей, во всем обилии и разнообразии его лексики и фразеологии, словообразования и грамматики.

Словам нашего языка свойственна полисемия, означает способность слова употребляться в разных значениях. И для того чтобы эти значения проявились, нужно слово употребить в речи.

Развитие значений помогает формированию в языке очень важных для речи лексических групп: синонимов, антонимов, омонимов.

Синонимами (греч. Синонимус одноименный) называются слова, имеющие одинаковое значение и часто различающиеся дополнительными смысловыми оттенками или стилистической окраской. Но слова-синонимы существуют и активно влияют на качество нашей речи. От знания синонимов и умения свободно распоряжаться ими зависит точность и яркость наших высказываний: ведь синонимы очень близки по смыслу, и правильное введение синонима в высказывании обеспечивает верную передачу тонких оттенков мыслей.

Если синонимы возникают в результате тесного сближения значений различных слов, то омонимы это слова одинаковые по форме, но различные по содержанию. Например: брак в значении супружество и брак испорченная продукция.

Антонимы это слова с прямо противоположными значениями: верх и низ, вперед и назад, добро и зло.

Лексические группы, или «ряды», различного происхождения, состава и объема это неиссякаемый источник уточнения, обогащения, украшения речи каждого человека. Умелое или неумелое использование слов, находящихся в этих группах или «рядах», заметно влияет на качество речи, на ее культуру.

Нельзя не присмотреться внимательнее и к русской фразеологии пословицам, поговоркам, «крылатым» высказываниям писателей, поэтов, общественных деятелей, вошедших в язык народа к устойчивым оборотам речи и словосочетаниям.

Фразеология многообразна по своим источникам, построению фразеологических единиц (устойчивых оборотов речи), по выражаемым этими единицами значениям, по стилистической роли в речи.

Нет никакой возможности дать даже самое общее представление о русских пословицах и поговорках, этих сгустках народной мудрости: их надо изучать.

И вот все это очень беглое очерченное словарное богатство может пролежать для иных людей под спудом, не войти в их речь. А если и войдет, то лишь как бледное и искаженное отражение того, чем так славен русский язык. Почему? Да просто потому, что оно плохо известно или нерадиво используется.

п1 Интонация обогащает речь

Литературной русской речи свойственны разнообразная интонации, взятые из разговорного языка и обогащенные и отшлифованные литературным языком. Интонация это ведь не только повышение и понижение тона, это также усиление и ослабление голоса, замедление и убыстрение темпа, различные изменения тембра, это перерывы в речевом потоке, или паузы. Интонация, участвуя в построении высказывания и «наслаиваясь» на синтаксис и лексику, создает великолепные возможности выражения разнообразнейших оттенков смысла. Интонация усиливает выразительность речи.

Каждый писатель, создавая текст, слышит интонацию своей речи. Не случайно В. В. Маяковский изменил, казалось бы, такую устойчивую форму стихотворной строки ввел «лесенку». Это помогало полнее и заметнее для читателя передавать интонацию.

К сожалению, многие выпускники школ не приобретают настоящего вкуса к художественному слову и одной из причин этого служит интонационная однотонность и негибкость речи учителя. Однотонность интонации не позволяет выразить сложную игру мыслей, чувств и настроений, заложенных в художественном тексте, текст становится бедным, невыразительным.

Да и повседневная жизнь людей небезразлична к интонации их речи. Ведь интонацией в прежде всего выражается настроение человека.

Вспомним и о том, как часто приходится слышать грубую, оскорбляющую интонацию в магазине, в трамвае, в больнице…

Преодолевая в своей речи отрицательные интонации, человек не только делает хорошее для людей он воспитывает, делает лучше самого себя.

п.2 И синтаксис тоже обогащает

Принято говорить о том, что грамматика языка (т.е. способы и средства построения и изменения слов и построения предложений) недостаточно подвижно и активно в создании речевого разнообразия. Синтаксис русского литературного языка обладает завидным многообразием средств, способов, типов построения, очень не похожих друг на друга предложений. Можно использовать в речи простые предложения, а можно сложные; можно ввести в речь сочинительные союзы, а можно и не вводить… Конечно, для того, чтобы использовать гибкую систему синтаксических средств нашего языка, ее нужно хорошо знать и не только в теории, а на практике, в речевом ее бытовании.

Поэзия Пушкина впервые в истории русской литературы показала гибкость и красоту русского синтаксиса, русской интонации. Как хорошо передает пушкинский синтаксис ритм и мелодию вальса:

Однообразный и безумный,

Как вихрь жизни молодой,

Кружится вальса вихрь шумный;

Чета мелькает за четой.

Чем лучше знаком пишущий и говорящий с интонационными ресурсами нашего языка и практикой речевого их использования, тем свободнее и разнообразнее его речь.

п.3 Меткое слово

Славится хорошая русская речь метким и образным словом. Не случайно словесное народное искусство создало в таком обилии пословицы и поговорки.

Ведь и сам язык, его роль в жизни человека получили меткое и яркое отображение в пословицах и поговорках.

Речевое творчество народа никогда не прекращается. Выразителями этого народного таланта становится и национальные писатели. Многие «крылатые» высказывания русских писателей и поэтов вошли в общий язык народа.

Меткие изречения могут обогатить нашу речь, если каждое из них будет к месту и вовремя использовано.

2 Образность речи

Дивной связью он (народ) плен невидимую сеть русского языка: яркого, как радуга, вслед весеннему ливню, меткого, как стрелы, задушевного, как песня над колыбелью, певучего и богатого.А. Н. Толстой.

Какую речь называют образной?

Николай Васильевич Гоголь писал: «нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово». Писателя восхищает МЕТКО СКАЗАННОЕ слово, то есть слово образное, живое, эмоциональное. Именно оно не оставляет равнодушным им слушателя, на читателя.

Искусству образной речи нас учат писатели и поэты. В чем же особенность использования языковых средств художниками слова. Как им удается достичь красочности описания?

Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении.

Картинность описаний создает ТРОПЫ (от греч. Тропос. образ.) слова, употребленные в переносном, образном значении. Тропы нужны художнику слова для наглядности изображения предметов, явлений, картин природы, тех или иных событий.

Иногда неправильно считают, что к тропам обращаются лишь при изображении необычных, исключительных картин. Тропы могут быть и яркими средствами реалистических написаний, лишенных реалистического ореола. В таких случаях самые обыкновенные слова обретают большую выразительную силу.

Можно привести не мало примеров, как с помощью тропов изображаются явления, лишенные возвышенного, романтического ореола; предметы неэстетические, вызывающие у нас отрицательную оценку. Сошлемся на известные строки О. Мандельштама: «Я вернулся в мой город, знакомый до слез… Петербург, у меня еще есть адреса, по которым НАЙДУ МЕРТВЕЦОВ ГОЛОСА. Я на лестнице черной живу и В ВИСОК УДАРЯЕТ МНЕ ВЫРВАННЫЙ ЗВОНОК. И всю ночь напролет жду гостей дорогих, ШЕВЕЛЯ КАНДАЛАМИ ЦЕПОЧЕК ДВЕРНЫХ».

Такие примеры убеждают нас в том, что тропы могут живописать и явления неэстетические, которые все же нас волнуют. Для стилистической оценки тропов важна не их условная красивость, а их органичность в тексте, обусловленность их содержанием произведения.

В то же время важно заметить, что в художественной речи используется своеобразный стилистический прием, когда писатель намеренно отказывается от тропов и употребляет все слова только в их точных значениях. Например:

Мы с тобой на кухне посидим,

Сладко пахнет белый керосин.

Острый нож да хлеба каравай…

Хочешь, примус туго накачай,

А не то веревок собери,

Завязать корзину до зари,

Чтобы нам уехать на вокзал,

Где бы нас никто не отыскал.

(О. Мандельштам)

Такая художественная речь, в которой все слова используются в прямом значении, называется автологической, в отличии от металогической, оснащенной тропами. Как видно из примера, отсутствие тропов в речи еще не свидетельствует о ее бедности, невыразительности. Все зависит от мастерства писателя, поэта. Однако если он не использует тропов, условием художественности речи является наблюдательность автора, его умение подчеркнуть характерные детали, точность словоупотребления и т.д. В речи же, насыщенной тропами, мастерство писателя проявляется в искусной метафоризации, в привлечении разнообразных стилистических приемов для создания ярких художественных образов.

Стилистика образной речи сложна и многопланова, ее изучение требует детальной характеристики всех тропов, которыми так богат наш язык, и творческого освоения их мастерами художественного слова. Ведь одни и те же предметы и явления писатели изображают по-разному, у них художественные образы всегда самобытны, неповторимы.

Не только у разных авторов при описании близких явлений мы находим самобытные образы, но и в творчестве каждого художника один и тот же предмет может получать воплощение в совершенно различных тропах. Так, Есенин, сравнивший небо с колоколом, в другом случае пишет: На небесном синем блюде желтых туч медовый дым мен: Ситец неба такой голубой и т.д. Краски для образной речи неистощимы, как и творческая фантазия поэтов.

Если же образное словоупотребление начинает повторяться и те или иные тропы становятся привычными, они могут закрепится в языке как новые значения слова (время летит, вихрь событий) или стать фразеологизмами (совесть заговорила, как две капли воды). Такие тропы называют общеязыковыми в отличии от авторских. Причем любой троп может стать общеязыковым. При этом прямое значение слова стирается, а иногда утрачивается совсем. Поэтому употребление языковых тропов не рождает в нашем представлении художественных образов, от чего они мало интересны в стилистическом отношении.

А бывают и такие тропы, употребление которых нежелательно, потому что они не только не создают образа, но и обесцвечивают слог, делают язык невыразительным. И тогда говорят уже не о тропах, а о речевых штампах. Возник штамп, а сейчас подобные «находки» воспринимаются уже как проявление дурного вкуса.

3 Живость, эмоциональность, выразительность речи

Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи.

Н. В. Гоголь.Учитесь говорить «своими словами»…

В чем секрет слов, которые создают атмосферу непринужденности, воздействуют на чувства собеседников, придают особую выразительность их речи? И с другой стороны, какие слова лишают речь живых, эмоциональных красок?

Первое условие живости речи употребление слов, которые стилистически оправданы в определенной ситуации. На трибуне оратор обращается к публицистической, книжной лексике, а в беседе с другом отдает предпочтение разговорным словам.

Оживляет речь использование слов с яркой эмоционально-экспрессивной окраской. Такие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего. Например восхищаясь красотой белого цветка, можно назвать его белоснежным, белехоньким, лилейным. Эти прилагательные эмоционально окрашены: в них положительная оценка отличает их от стилистически нейтрального слова белый. Эмоциональная окраска слова может выразить и отрицательную оценку называемого понятия (белобрысый говорят о некрасивом человеке со светлыми волосами, облик которого нам неприятен). Поэтому эмоциональную лексику называют оценочной.

Изображение чувства к речи требует также особых экспрессивных красок.

Экспрессивность (от лат. экспрессио выражение) значит выразительный, экспрессивный выразительный. В этом случае к номинативному значению слова добавляются особые стилистические оценки, усиливающие его выразительность. Так, вместо слова хороший мы употребляем более выразительные прекрасный, замечательный, восхитительный и др.; можно сказать не люблю, но мы порой находим и более сильные слова: ненавижу, презираю, пытаю отвращение. В таких случаях лексическое значение слова осложняется экспрессией. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени экспрессивного напряжения (ср: несчастье -горе - бедствие - катастрофа; буйный - безудержный - неукротимый - неистовый - яростный).

Яркая экспрессия выделяет слова торжественные, риторические, поэтические. Особая экспрессия отличает слова шутливые, иронические, фамильярные. Экспрессивные оттенки разграничивают слова неодобрительные, пренебрежительные, презрительные, унизительные, вульгарные, бранные. Экспрессивная окраска в слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других слов преобладает экспрессия, у других эмоциональная окраска. Это не трудно определить, доверившись своему лингвистическому чутью.

Экспрессивную лексику можно классифицировать, выделяя: 1)слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, и 2)слова, выражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчаянные шут-ливые; во вторую иронические, неодобрительные, бранные и др.

Мы отбираем в речи слова, сознательно или несознательно подчиняясь условиям общения и стараясь воздействовать на собеседника, учитывая его общественное положение, характер наших с ним отношений, содержание беседы и т.д.

В определенных случаях может быть оправдано и соединение в речи стилистически неоднородных, даже контрастных по своей эмоционально-экспрессивной окраске языковых средств. Смешение стилей, как говорят лингвисты, обычно создает комический эффект, что знаю и ценят юмористы и сатирики.

Что же лишает нашу речь живости? Что делает ее бесцветной, неэмоциональной? Прежде всего неумение находить слова, которые точно передавали бы наши чувства, слова, которые задевали бы за живое? Это неумение, а точнее, беспомощность в обращении с богатейшими ресурсами родного языка сформировалось, к сожалению, еще в школе, где учат по скверным рецептам писать сочинения, повторять заученные фразы, отвечать по учебнику…

Язык любого сочинения может стать выразительным и эмоциональным лишь при условии, что пишущий не будет повторять заученных фраз, общеизвестных книжных формулировок, а постарается найти свои слова для выражения мыслей и чувств. Стиль не будет бесцветным, если автор обратится к эмоциональной, экспрессивной лексике, которая придает языку живость.

Заключение

Развитие мировой культуры выработало основные коммуникативные качества хорошей речи. Конечно, эти качества изменяются, развиваются, поэтому понятия о хорошей речи не во всем совпадают в разные эпохи и у представителей различных классов и мировоззрений.

Я изучила эту тему и уяснила для себя то, что каждый человек должен излагать свои мысли так, чтобы его нельзя было не понять, а именно точно, ясно и просто. Если речь не ясна, то она не достигает цели.

Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полом соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены.

Важнейшее условие хорошей речи логичность. Мы должны заботиться о том, чтобы наша речь не нарушала логических законов.

Речь это связанное целое, и каждое слово в ней, любая конструкция должны быть целенаправленны, стилистически уместны.

Не для всякого общественного положения, не для всякого места подходит один и тот же стиль, но в каждой части речи, также как и в жизни, надо всегда иметь ввиду, что уместно. Соблюдение уместности предполагает знание стилей литературного языка.

Требования правильности речи относится не только к лексике оно распространяется и на грамматику, словообразование, произношение, а в письменной речи на орфографию и пунктуацию. Соблюдение нормы главное условие культуры речи. Всякое отклонение от литературной нормы препятствует непосредственному и точному восприятию содержания письменной и устной речи.

Подобные документы

    Понятие речи. Взаимосвязь речи и мышления. Интонация. Система фонем. Артикуляционные и акустические признаки звуков речи. Нарушения звукопроизношения. Временные задержки развития речи. Нарушения речи при снижении слуха. Заикание. Нарушения голоса.

    курсовая работа , добавлен 17.01.2009

    Характеристика речи. Высшая нервная деятельность человека. Мозговая организация речи. Нарушение речи. Модели порождения речи. Речь у детей. Психология речи. Физиология речи. Рефлекторный характер речевой деятельности.

    реферат , добавлен 18.08.2007

    Характеристика сущности и происхождения внутренней речи человека. Феномен эгоцентрической речи. Механизмы участия речи во всех этапах формирования умственного действия. Выражение степени недостаточности и неполноты социализации детской автономной речи.

    контрольная работа , добавлен 19.03.2011

    Проблема взаимосвязи речи и мышления. Понятие о мышлении. Развитие мышления. Связь мышления и речи. Физиологические основы мышления и речи. Речь и её функции. Развитие речи. Теоретические проблемы возникновения речи. Взаимосвязь мышления и речи.

    курсовая работа , добавлен 22.12.2008

    Понятие речи в психологической науке как формы общения, опосредованной языком. Неосознаваемость, уровневость и осмысленность восприятия речи. Основные модели восприятия речи в контексте психолингвистики. Психолингвистическая теория понимания речи.

    контрольная работа , добавлен 22.02.2013

    Психологическая структура процесса восприятия и понимания речи. Методы исследования понимания речи (вопросы и конструкции). Особенности понимания речи ребенка с нарушениями речи. Психологическая структура и сравнительный анализ теорий порождения речи.

    контрольная работа , добавлен 31.10.2014

    Развитие речи дошкольников как процесс овладения родного языка, закономерности усвоения речи, особенности процесса развития функций речи в дошкольном возрасте. Становление и развитие всех сторон речи - фонетической, лексической и грамматической.

    курсовая работа , добавлен 16.02.2011

    Анализ роли речи в становлении ребенка как личности. Психологическая природа связной речи, ее механизмы и особенности развития у детей. Описание формирующего эксперимента по обучению связной монологической речи детей старшего дошкольного возраста с ОНР.

    курсовая работа , добавлен 08.06.2013

    Проблема изучения речи в психологии. Методики диагностики и развития речи детей в 5 лет. Характеристика социальной ситуации, особенности ведущей деятельности. Исследование особенностей звукового анализа слова. Подходы к исследованию речи в психологии.

    курсовая работа , добавлен 12.12.2015

    Психологические особенности формирования речи первоклассников. Общая характеристика личности младшего школьника. Требования к речи учащихся. Изучение словарного состава, грамматического и синтаксического строя речи. Составление системы речевых упражнений.

Алмазова А.А. Русский язык и культура речи: учебное пособие

Качества грамотной речи

Речь – явление не только лингвистическое, но и психологическое и эстетическое. Коммуникативные качества речи во многом зависят от умения говорящего видеть системные отношения речи, её соотнесённость не только с языком, но и с мышлением, сознанием, действительностью, адресатом, условиями общения.

Выделяются следующие коммуникативные качества речи:

1) правильность – соответствие нормам современного литературного языка;

2) точность – строгое соответствие слов обозначаемым предметам, явлениям действительности;

3) логичность – соответствие смысловых связей и отношений единиц языка в речи связям и отношениям предметов и явлений в действительности;

4) чистота – отсутствие элементов (слов и словосочетаний), чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности;

5) выразительность – наличие особенностей, которые поддерживают интерес слушателя/зрителя;

6) богатство – лексическое и синтаксическое разнообразие;

7) уместность (стилевая, контекстная, ситуативная, личностно-психологическая) – такая организация языковых средств, которая делает речь отвечающей целям и условиям общения.

8) ясность (понятность);

9) действенность (доходчивость), определяемая целью речевого сообщения и сменой видов деятельности.

Основным признаком правильной речи служит устойчивость и стабильность языковых форм. Правильная речь – это, прежде всего, речь литературная. Основные требования, предъявляемые к литературному языку, – единство, целостность и общепонятность. На страже этих требований стоит языковая (литературная) норма, которая исполняет роль своеобразного языкового фильтра и является как бы «паспортом грамотности».

Точность – соответствие сказанного коммуникативному намерению говорящего. Основные условия точности как коммуникативного качества – ясность мысли, знание предмета, знание языка и умение соотнести знание предмета со знанием языковой системы. Средствами, способствующими созданию точной речи, являются: верное словоупотребление, умение выбрать нужное слово из ряда синонимов, антонимов, омонимов, паронимов. Например, точность нарушается в таких случаях: «Моя семья никакого отношения к искусству не имела. Я родился в нормальной семье» (может быть, в обычной, обыкновенной, рядовой). «Отец зашел в мою комнату» (спутаны паронимы – вошел и зашел).



Понятийная точность требует правильного употребления терминов, особенно в научной речи. Например: «Что нужно сделать, чтобы был правильный дефект речи» (говорящий не понимает термина «дефект речи» – нарушение речи); «Печорин – личность самокопающаяся» (говорящий, видимо, не знал точно значения слов «рефлексирующая личность»).

От понятийной точности и логичности следует отличать предметную точность и логичность. Речевые структуры всегда соотнесены с какими-либо предметами, явлениями, событиями окружающего мира. И слушатели, и читатели заинтересованы в том, чтобы правильно, в соответствии с замыслом и намерением говорящего или пишущего, соотнести представляемую в своем воображении действительность с обозначаемой автором. Так, ошибочной является следующая фраза: «Чичиков поехал на колеснице к Собакевичу» (он ехал в бричке).

Точность нарушается:

Неправильной постановкой ударения (У динозавра крепкая броня);

Неправильным употреблением паронимов (нелицеприятный мошенник);

Неоправданным употреблением местоимения (Моя дочь не пойдёт в эту школу, потому что она недоделанная);

Субъектно-объектной (синтаксической) контаминацией (примеры см. ниже);

Употреблением слов, неизвестных аудитории, без пояснения;

Неправильным порядком слов (Солнце закрыло облако);

Некоторыми формами эллипсиса – сокращения предложения;

Модели синтаксической контаминации:

1) наличие двух слов, совпадающих в именительном и винительном падежах, с глаголом между ними (Мать (Им.п.) любит дочь (В.п.));

2) смешение причастий страдательного и действительного залога (сумка, разгружающаяся дома вм. разгружаемая; анонимная записка, оставшаяся после собрания вм. оставленная);

3) употребление существительного в форме родительного падежа вместо дательного (памятник (кому?) Пушкину, Гоголю; но памятник (чей?) Клодта, Церетели);

4) концентрированное употребление слов в родительном падеже, выражающем разные смысловые отношения (Уже критика декабристов была непосредственной формой общественно-политической борьбы; Работа над сочинениями учеников была замедлена приходом директора; Урок истории Сергеева был прерван звонком);

5) неверное использование деепричастных оборотов (Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа. (Из А.П. Чехова)).

Логичность речи основана на связи «речь – мышление». Если точность соотносима с лексическим уровнем языка, то логичность – с синтаксической организацией как высказывания, так и текста. Значит, она может быть нарушена и при правильном употреблении слов. Нарушение логичности очевидно в примерах: «Одно из лучших стихотворений С. Есенин отдает „Собаке Качалова“; „Старуха Изергиль“ состоит из трех частей»; «На берегу реки девушка доила корову, а на воде отражалось наоборот»; «Тема крепостного права разоблачается в стихотворении Пушкина „Деревня“; „За хорошую работу меня наградили доской почета“; „Книга заставляет человека стать выше“; „Папа у нее хороший, мама добрая, и бабушка в деревне“» и т. д.

Б.Н. Головин условиями логичности на уровне предложения называет следующие:

1) непротиворечивость сочетания одного слова с другими;

2) правильный порядок слов;

3) правильное использование средств выражения логических связей и отношений между словами – служебных слов (предлогов, союзов, частиц), а также вводных слов и словосочетаний (следовательно, итак, значит, во-первых, во-вторых, иначе говоря и т. д.).

Определены условия логичности на уровне связного текста:

1) ясное и правильное выражение связи отдельных высказываний в тексте с помощью языковых средств;

2) обозначение переходов от одной мысли к другой;

3) членение текста на абзацы;

4) выбор синтаксических структур, адекватных характеру выражаемого содержания;

5) продуманная композиция текста.

Посмотрим, как эти условия были нарушены в сочинении абитуриентки на тему «Образ русской девушки в произведениях Пушкина и Лермонтова»:

Образ русской девушки открывается и описывается почти в каждом из произведений писателей. Также к ним относится Пушкин и Лермонтов. Это одни из великих мастеров создавать образы и писать произведения. Они легко и быстро запоминаются.

В каждом из произведений писатели создают свой образ русской девушки в различных произведениях. Образы русских девушек могут проявляться в стихах, т. е. в поэзии Пушкина. Иногда он описывает образ Родины в роли русской девушки. Так же «мила, красива, но уныла». Спросили мы себя: «Кто?» Конечно, Родина в образе девушки.

В произведении «Евгений Онегин» он описывает Ольгу, Татьяну Ларину так отчетливо, что любой человек, прочитавший это творение, ясно представит образ пред собой:

До ужаса красива,

Прилежна и мила,

Бывает и уныла,

Мне нравится она.

Русская девушка всегда описывалась у поэтов как простое создание, у которого душа чище, чем небо в ясный солнечный день. Тяжелая крестьянская жизнь также отразилась в образе девушки. Ведь все, что окружает нас, влияет на нашу жизнь.

Еще одна интересная вещь проявляется в поэзии как у Пушкина, так и у Лермонтова. Это сравнение с природой русской девушки. В зависимости от времени года меняется и образ девушки. То есть летом она цветет, сияет, как цветок на лугу; зимой «засыпает» девушка под лютыми снегами, которые окружают всю Россию. Весной – цветет и радуется, ведь пришла пора любви вместе со всеми животными, птицами и другими живыми существами. Все поют, веселятся и сияют в своей красе. Вот некоторые цитаты, подтверждающие выше сказанное:

Осень! Очей очарованье!

Приятна мне твоя прощальная краса

Люблю природу, увяданье,

В багрец одетые леса.

Некоторые строчки, связанные с временем года, – зима:

Мороз и солнце. День чудесный!

Еще ты дремлешь, друг прелестный.

Очнись, красавица, проснись,

Открой сомненья негой взоры,

Навстречу Северной Авроре

Звездою севера явись…

Образ девушки описывают многие советские писатели, но Пушкин и Лермонтов описывают свой идеал девушки. Говорят, что глаза – зеркало души, именно это и пытался Пушкин доказать и размыслить в некоторых стихах, которые посвящены разбитой любви, где ясно можно понять, что посмотрев в глаза любимому человеку, можно получить точный душевный ответ.

Я думаю, что образ русской девушки навсегда останется в произведениях Пушкина и Лермонтова. Этот образ «всегда жил и будет жить в наших сердцах».

Как видим, содержание сочинения не соответствует теме. Абитуриентка плохо знает предмет, о котором рассказывает, ее суждения примитивны, язык беден, нарушена логика повествования. Складывается впечатление, что одно предложение присоединяется к другому по мере того, как они хаотично «созревают» в голове в результате вынужденного умственного напряжения.

Таким образом, логичность нарушается:

– неверным структурированием текста;

– причинно-следственными несоответствиями;

– несоблюдением мотивационной последовательности;

– несоблюдением актуального членения предложения и текста (тема – известное, рема – новое);

– плеонастичностью речи, ее засоренностью лишенными смысла структурами (Я человек, потерявший как бы работу. Преступность – это как бы так сказать, ужасная вещь);

– фигурой силлепсиса – соединения несоединимого, различного по своим характеристикам (Москвич ищет девушку от 24 до 178).

Соотношение «речь – сознание» помогает понять, что стоит за словами «выразительность», «образность», «уместность», «действенность» речи. «Если речь построена так, что самим подбором и размещением средств языка, знаковой структурой воздействует не только на ум, но на эмоциональную область сознания, поддерживает внимание и интерес слушателя или читателя, такую речь называют выразительной. Если структура речи, воздействуя на сознание (или выражая его), формирует конкретно-чувственные представления о действительности, она называется образной. Если речь, захватывая различные области сознания слушателя или читателя, подчиняет его автору, такая речь действенна».

Соотношение «речь – человек, её адресат» связано с таким коммуникативным качеством речи, как действенность. Автор заинтересован в том, чтобы получатель понял речь и, чтобы эта речь побудила его к изменению поведения, внешнего (поступка, действия) или внутреннего (мыслей, взглядов, настроений).

Уместность – особое качество в ряду других параметров речи. Она как бы регулирует соответствие темы сообщения, его содержания, языкового и эмоционального оформления конкретной коммуникативной ситуации (составу слушателей, месту, времени сообщения), информационным, воспитательным, эстетическим и другим задачам письменного или устного выступления. На неуместность, к примеру, в судебном выступлении отдельных качеств указывал П.С. Пороховщиков (Сергеич): «Красота и живость речи уместны не всегда: можно ли щеголять изяществом слога, говоря о результатах медицинского исследования мертвого тела, или блистать красивыми выражениями, передавая содержание гражданской сделки?»

Существует уместность стилевая, контекстуальная, ситуативная, личностно-психологическая.

Вопрос о допустимости того или иного слова, оборота решается часто в зависимости от стилевой принадлежности текста. В художественной речи бывают уместными отступления от литературной нормы, если они помогают писателю полнее раскрывать образ, представить его в карикатурном виде или вызвать комический эффект. Вот как, например, описывает встречу своего героя с невестой М. Зощенко в рассказе «Свадебное путешествие»:

«Сидит он (Володя Завитушкин) в трамвае и вдруг видит, перед ним этакая барышня стоит вырисовывается… И стоит эта самая барышня в зимнем пальто и за ремешок держится, чтобы не опрокинули. А другой рукой пакет к груди прижимает. А в трамвае, конечно, давка. Пихаются. Стоять, прямо сказать, нехорошо. Вот Володька ее и пожалел. „Присаживайтесь, – говорит, – ко мне на одно колено, все легче ехать“.

„Да нет, – говорит, – мерси“. „Ну так, – говорит, – давайте тогда пакет. Кладите мне на колени, не стесняйтесь. Все легче будет стоять“.

Нет, видит, и пакета не отдает. Или пугается, чтоб не упер. Или еще что. Глянул на нее Володя Завитушкин еще раз и прямо обалдел. „Господи, – думает, – какие бывают миловидные барышни в трамваях“».

Уместность регламентируется и контекстом, т. е. речевым окружением языковых единиц. Часто неуместными в контексте бывают отглагольные существительные: «потопление Муму», «поджигание дома Дубровских» и др. Однако на сближении в речи книжной лексики со словами, сниженными по экспрессивной окраске, строятся многие метафоры. Например, у Салтыкова-Щедрина: рыцари ломаного гроша, рыцари кулачного боя, литературное взяточничество, нравственные подзатыльники и др.

Уместность личностно-психологическая регулирует наше речевое поведение в той или иной ситуации общения, что проявляется в умении найти нужные слова, тон, интонацию. Так, слово врача должно лечить пациента, грубость продавца или любого работника сферы обслуживания может на целый день выбить человека из нормальной колеи и снизить работоспособность.

Чистой считается речь, в которой нет чуждых литературному языку элементов (диалектизмов, варваризмов, жаргонизмов, штампов и т. д.). Чистота как коммуникативное качество связана не только с соотношением «речь-язык», но и с нравственной стороной нашего сознания. Кроме того, чистую речь отличают хорошая дикция, поставленный голос, правильное дыхание.

Чистота речи давно беспокоит наших писателей, ученых-филологов, педагогов, общественных деятелей. Особую настороженность и неприятие в среде людей с достаточно развитой культурой вызывает бранная лексика и фразеология. Сквернословы нередко ссылаются на привычку, которую, якобы, им трудно преодолеть, однако если они понимают, что привычка дурная, то обязаны заставить себя отвыкнуть от нецензурных слов.

Канцеляризмы, необходимые в деловых бумагах, также становятся сорняками в художественном или разговорном стиле речи. Интересен пример, взятый из устного выступления на собрании:

«Товарищи! В данном собрании мне хочется осветить вопрос о главных задачах нашей работы на сегодняшний день. Я останавливаюсь на этом вопросе потому, что считаю необходимым подчеркнуть проблему подготовки кадров. И прежде всего я хочу поставить вопрос о том, что выступавшие до меня товарищи не уделили должного внимания вопросу о качественных показателях нашей работы. Они не остановились на вопросе о мероприятиях по организации помощи отстающим, о наведении должного порядка в деле налаживания обучения необученных кадров. А это на данный момент одна из неотложных задач. Поэтому мне и хочется заострить этот вопрос и остановиться на нем поподробнее».

Вместо сотни слов можно использовать двадцать семь, и мысль станет более ясной:

«Товарищи! Мне хочется сказать о подготовке кадров; выступавшие до меня об этом не говорили, они ничего не сказали о помощи отстающим, о недостатках в обучении рабочих».

«Валерка….это самое….Ты как: это самое… Да брось: вот мы тут – это самое. Да я, Машка, Тоська. А, брось…это самое…давай вместе! А? Ну, вот, это самое!.. Давай по-быстрому!».

Выразительность речи определяется как «точность словесного обозначения предмета или явления, представления или понятия» (Г.З. Апресян). «Говорить выразительно – значит выбирать слова образные, вызывающие деятельность воображения, внутреннее видение и эмоциональную оценку изображенной картины, события, действующего лица» (Л.А. Горбушина).

Выразительные возможности языка иногда сводят к так называемым изобразительно-выразительным средствам, т. е. тропам и поэтическим фигурам. Однако выразительность может быть произносительная, акцентологическая, лексическая, словообразовательная, морфологическая, синтаксическая, интонационная (просодическая), стилистическая.

Существуют условия, определяющие степень выразительности речи:

Самостоятельность мышления;

Хорошее знание языка, его выразительных возможностей;

Понимание свойств и особенностей языковых стилей;

Тренировка речевых навыков;

Использование языковых средств, способных сообщать речи выразительность.

Выразительность устной речи во многом зависит от умения говорящего использовать языковые средства и стилевые возможности языка. Она усиливается интонацией – совокупностью совместно действующих звуковых элементов устной речи, которая определяется содержанием и целями высказывания. Интонация фактически оформляет речь, помогает активизации ее коммуникативной функции, функции общения между людьми. С. Волконский писал: «Голос – одежда, интонация – душа речи».

Очень большое влияние на выразительность речи оказывают метафоры (мысли летят, рыбье молчание, деревянный взгляд, кошачья походка и т. д.), пословицы и поговорки (ум хорошо, а счастье лучше; горьким лечат, а сладким калечат).

Иногда встречаются примеры неудачного использования образных слов, что можно наблюдать в речи абитуриентов: «Есенин сравнивал березку с русской девушкой, описывая ее словами: грустная, плакучая, могучая, кипучая», «И литература, надев солдатскую шинель и сапоги, на долгие годы ушла в окопы и блиндажи» и т. д.

Богатство (разнообразие) речи проявляется в ее насыщенности разнообразными языковыми средствами. Существует лексическое, семантическое и стилистическое разнообразие, включающее в себя синонимические, антонимические, омонимические и другие выразительные средства.

Лексическое богатство проявляется в том, что в речи редко повторяются одни и те же слова. Этого можно достичь лишь при условии большого активного запаса слов. Так, словарь А.С. Пушкина превышал 21 000 единиц, а у современного взрослого человека не превышает 10 000 – 12 000 . Фразеологическое богатство русского языка нашло проявление в речи басен И.А. Крылова.

Семантическое богатство речи выявляется в многообразии и обновлении словесных связей, а синтаксическое создается применением разнообразных синтаксических конструкций: простых и сложных предложений.

Прохорова А.Г.,

учитель-логопед

МКОУ «Детский дом-школа №95»

Одним из слагаемых мастерства педагога является культура его речи. Кто владеет культурой речи, тот достигает больших успехов в профессиональной деятельности.

Педагогическая речь как самостоятельно существующее в профессиональной деятельности учителя явление, как условие становления и развития педагогического мастерства имеет свои особенности, то есть такие отличительные свойства и качества, которые определяют ее педагогические сущность и содержание. К ним относятся:

1) публичность, направленность на аудиторию;

2) аудиовизуальность;

3) импровизированность.

Говорить публично – значит излагать свои мысли, приводить доводы так, чтобы они нашли отзвук в сознании и сердцах слушателей не только в виде определенных фактов, но и как ценностные ориентации. Публичной является та речь, которая характеризуется обращенностью к слушателям, она направлена на аудиторию, адресуется конкретным людям. Обращаясь ко всем ученикам в процессе работы с ними, педагог должен видеть каждого в отдельности и индивидуально адресовать ему свои слова. Это обстоятельство требует от учителя владения визуальным контактом, работы с учащимися «глаза в глаза».

Публичность, направленность педагогической речи на аудиторию как ее важнейшая специфическая особенность обусловливает необходимость:

а) хорошего знания учителем индивидуальных свойств и качеств учащихся, особенностей классного коллектива, умений прогнозировать влияние своих слов на всех в целом и на каждого ученика в отдельности;

б) собственного отношения учителя к тому, о чем он говорит, то есть личностной окрашенности высказываний;

в) умений и навыков организации диалога (даже тогда, когда учитель использует монологическую форму педагогической речи). Достичь диалогичности можно, используя высказывания-обращения («давайте представим», «как вы помните» и т.д.), эмоционально-экспрессивные слова, риторические вопросы.

Аудиовизуальность как специфическая особенность педагогической речи означает, что то, о чем говорит учитель, воспринимается учащимися не только на слух, но и видится. На слух воспринимается слово, его значение и интонация (лингвистическая и паралингвистическая знаковая система педагогической речи). Зрительно в процессе речевой деятельности педагога ученики воспринимают мимику и пантомимику учителя, эмоциональную выразительность его поведения, которые сопровождают высказывание (кинетическая знаковая система педагогической речи).

Эта особенность требует от учителя развития умений контролировать свой внешний вид в процессе речевой деятельности, общения с учащимися, а также адекватно воспринимать реакцию слушателей (умений социальной перцепции).

Как значимая особенность педагогической речи рассматривается ее импровизированность.

Импровизация (от французского – improvisation, от итальянского – improvisatione, от лат. – improvisus – неожиданный, внезапный) – это создание чего-то непосредственно в момент деятельности.

Речь педагога импровизирована, то есть создается непосредственно в конкретной педагогической ситуации, которая не всегда может быть спланирована. Именно эта особенность определяет уровень профессионализма учителя, так как еще Сократ сказал: «Заговори, чтобы я тебя увидел».

Речевая импровизация педагога – понятие неоднозначное, определяют следующие ее значения:

1) это не дословное воспроизведение учебного (или какого-то другого) материала, а его свободное изложение на основе значительной предварительной подготовки, которая предусматривает отбор содержания, продумывание объема и логики излагаемого, определение накануне речевой деятельности характера общего тона высказываний, отдельных интонационных моментов, ритмики и темпа речи;

2) речевая импровизация педагога – это неподготовленная, сиюминутно возникающая речь, рождающаяся в условиях деятельности в целом. Педагогическая импровизация – это немедленная реакция учителя в момент взаимодействия с учащимися на конкретные их действия, проявления, слова.

И одно, и второе понимание речевой импровизации определяют условия, в которых речь учителя становится истинно педагогической. К ним относятся:

хорошее знание предмета преподавания (свободное владение учебным материалом), психолого-педагогической теории, методик обучения и воспитания;

высокая общая культура (культура речи, поведения, общения, внешнего вида и т.д.);

владение методами психолого-педагогической диагностики, которые позволяют изучить особенности классного коллектива и индивидуальные особенности каждого учащегося в отдельности и на основании результатов диагностирования выстраивать педагогическую речь, общение;

хорошо развитые педагогические интуиция и воображение, фантазия, позволяющие создавать прогнозируемые ситуации в педагогическом процессе и действовать в них.

В.А. Сластенин в книге «Формирование личности учителя советской школы в процессе профессиональной подготовки» пишет, что импровизационность – это специфическая особенность педагогической речи, которая опирается на сочетание аналитического и интуитивного мышления, предшествующий опыт, ранее приобретенные знания и некоторые усвоенные алгоритмы продуктивного решения педагогических задач». Это высказывание в полной мере можно отнести и к речевой импровизации учителя, поэтому важным условием формирования педагогической речи является выработка педагогом на основе глубоких профессиональных знаний и практического опыта учительской работы аналитического мышления и педагогической интуиции.

В соответствии с выявленными сущностью, функциями, формами и особенностями педагогической речи как важнейшего инструмента, средства профессиональной деятельности учителя определены требования к ней:

– грамотность речи и лексическое богатство;

– логичность и доступность (доступность понимается не только в смысле точности и простоты высказываний учителя, имеется ввиду умение адаптировать их к возрастным и индивидуальным особенностям школьников);

– техническая отточенность (поставленные дыхание и голос, четкая дикция, оптимальные темп и ритм речи);

– интонационная экспрессивность, эмоциональность и образность (образность речи характеризуется способностью словом создавать наглядно-чувственные образы, картины предметов и явлений окружающей действительности. Образность проявляется в речи в виде зрительных, слуховых, осязательных и других представлений. Наибольшей образностью обладают слова и выражения, вызывающие зрительные представления. Учителю необходимо научиться говорить так, чтобы учащиеся как бы «видели» то, о чем идет речь. Для этого нужно овладеть образными языковыми средствами, уместно и свободно использовать в речи сравнения, эпитеты, метафоры, олицетворения и т.д.);

– уместность речи (знание педагогом аудитории, понимание ее особенностей и обстоятельств, в которых осуществляется речевая деятельность, предполагает отбор содержания речи, языковых средств, определенных коммуникативных действий);

Профессионально важно умение учителя этически грамотно формулировать вопросы, отвечать и пояснять ответы, высказывать оценочное суждение.

В плане вышеназванных требований к речи учителя принципиальное значение имеет культура волеизъявлений учителя, предъявления им требований. Для учителя норма – не прямое (иногда безапелляционное) требование, а приглашение, просьба, совет, пожелание, предостережение и т.д. Обязательны в речи педагога разнообразные формулы вежливости: «пожалуйста», «будь добр», «не сочтите за труд», «прошу Вас», «благодарю за услугу», «извини» и т.д. Важность данного требования к речи педагога (как, кстати, и всех, обозначенных выше) обусловлено тем, его речевое поведение призвано быть эталонным для учеников и других участников педагогического процесса.

Правила речевой культуры педагога:

1. Педагог должен говорить негромко, но так, чтобы каждый мог его услышать, чтобы процесс слушания не вызывал у воспитанников значительного напряжения.

2. Педагог должен говорить внятно.

3. Педагог должен говорить со скоростью около 120 слов в минуту.

4. Для достижения выразительности звучания важно уметь пользоваться паузами - логическими и психологическими. Без логических пауз речь безграмотна, без психологических - бесцветна.

5. Педагог должен говорить с интонацией, т. е. уметь ставить логические ударения, выделять отдельные слова, важные для содержания сказанного.