The child and his mother

A curious child asked his mother: “Mommy, why are some of your hairs turning grey?”

The mother tried to use this occasion to teach her child: “It is because of you, dear. Every bad action of yours will turn one of my hairs grey!”

The child replied innocently: “Now I know why grandmother has only grey hairs on her head.”

Перевод:

Ребенок и его мать

Любопытный ребенок спрашивает свою маму: «Мамочка, почему некоторые волосы у тебя на голове становятся серыми?»

Мать попыталась воспользоваться ситуацией и дать урок своему чаду: «Это все из-за тебя, дорогой. Каждый твой плохой поступок делает один мой волосок седым!»

Ребенок невинно ответил: «Теперь я знаю, почему у бабушки на голове только седые волосы».

Wrong email address

A couple going on vacation but his wife was on a business trip so he went to the destination first and his wife would meet him the next day.

When he reached his hotel, he decided to send his wife a quick email.

Unfortunately, when typing her address, he mistyped a letter and his note was directed instead to an elderly preacher’s wife whose husband had passed away only the day before.

When the grieving widow checked her email, she took one look at the monitor, let out a piercing scream, and fell to the floor in a dead faint.

At the sound, her family rushed into the room and saw this note on the screen:

Dearest Wife,
Just got checked in. Everything prepared for your arrival tomorrow.

P.S. Sure is hot down here.

Перевод:

Неправильный e-mail

Пара отправляется в отпуск, но жена едет с деловой целью, поэтому муж первым приехал на место, а жена встретила его на следующий день.

Когда он добрался до отеля, то решил оправить жене быстрое элетронное письмо.

К сожалению, когда он набирал ее адрес, он пропустил букву, и его письмо ушло вместо его жены к пожилой жене священника, муж которой скончался как раз день назад.

Когда скорбящая вдова проверяла электронную почту, она взглянула один раз на монитор, издала крик ужаса и упала на пол в глубоком обмороке.

Услышав этот звук, родственники бросились к ней в комнату и увидели записку на экране:

Дорогая жена,
Только что разместился. Все готово для твоего завтрашнего прибытия.

П. С.: Здесь жарко.

Will’s experience at the airport

After his return from Rome, Will couldn’t find his luggage in the airport baggage area. He went to the lost luggage office and told the woman there that his bags hadn’t shown up on the carousel.

She smiled and told him not to worry because they were trained professionals and he was in good hands.

Then she asked Will, “Has your plane arrived yet?”

Перевод:

Случай с Уиллом в аэропорту

После возвращения из Рима Уилл не мог найти свой багаж в багажном отделении аэропорта. Он пошел в бюро находок и сказал женщине, работающей там, что его сумки так и не появились на карусели.

Она улыбнулась и сказала ему, чтобы он не беспокоился, потому что у них работают профессионалы, и он в надежных руках.

Потом она спросила: «Ваш самолет уже прилетел?»

Clever kids

A police officer found a perfect hiding place for watching for speeding motorists.

One day, the officer was amazed when everyone was under the speed limit, so he investigated and found the problem.

A 10 years old boy was standing on the side of the road with a huge hand painted sign which said “Radar Trap Ahead.”

A little more investigative work led the officer to the boy’s accomplice: another boy about 100 yards beyond the radar trap with a sign reading “TIPS” and a bucket at his feet full of change.

Перевод:

Умные детки

Офицер полиции нашел идеальное скрытое место для наблюдения за автомобилистами, превышающими скорость.

Однажды офицера поразил тот факт, что все автомобилисты ехали на скорости, ниже установленного лимита. Он провел расследование и выявил проблему.

Десятилетний мальчик стоял на обочине с большой табличкой в руках, на которой было написано: «Впереди ловушка для автолихачей».

Дальнейшая исследовательская работа привела офицера к соучастнику мальчика: он увидел еще одного паренька, стоявшего в 100 ярдах позади полицейского с радаром, рядом была табличка с надписью «Чаевые» и ведро у его ног, заполненное мелочью.

Mouthology

A Professor was traveling by boat. On his way he asked the sailor:

“Do you know Biology, Ecology, Zoology, Geography, physiology?

The sailor said no to all his questions.

Professor: What the hell do you know on earth. You will die of illiteracy.

After a while the boat started sinking. The Sailor asked the Professor, do you know swiminology & escapology from sharkology?

The professor said no.

Sailor: “Well, sharkology & crocodilogy will eat your assology, headology & you will dieology because of your mouthology.

Перевод:

Болтология

Профессор путешествовал на лодке. Во время пути он спросил моряка:

«Вы знаете биологию, экологию, зоологию, географию, психологию?»

Моряк отвечал «Нет» на все его вопросы.

Профессор: Что тогда вы вообще знаете? Вы же умрете от неграмотности.

Через какое-то время лодка начала тонуть. Моряк спросил профессора, знает ли плавалогию, спасениелогию и акулологию.

Профессор сказал нет.

Моряк: «Ну, тогда акулология и крокодилология съест вашу задологию, головологию, и вы умрете от болтологии».

Captain

A navy captain is alerted by his First Mate that there is a pirate ship coming towards his position. He asks a sailor to get him his red shirt.

The captain was asked, “Why do you need a red shirt?”

The Captain replies, “So that when I bleed, you guys don’t notice and aren’s discouraged.” They fight off the pirates eventually.

The very next day, the Captain is alerted that 50 pirate ships are coming towards their boat. He yells, “Get me my brown pants!”

Перевод:

Капитан

Капитан военно-морского флота предупредил своего первого помощника о том, что к ним направляется пиратский корабль. Он попросил матроса достать ему красную футболку.

Капитана спросили: «Зачем вам красная футболка?»

Капитан ответил: «Когда я буду истекать кровью, вы, ребята, этого не заметите и не будете бояться».

В конце концов они победили пиратов.

На следующий же день капитан объявил тревогу о том, что 50 пиратских кораблей приближаются к их лодке. Он закричал: «Принесите мне мои коричневые штаны!»

Elephant

The class teacher asks students to name an animal that begins with an “E”. One boy says, “Elephant.”

Then the teacher asks for an animal that begins with a “T”. The same boy says, “Two elephants.”

The teacher sends the boy out of the class for bad behavior. After that she asks for an animal beginning with “M”.

The boy shouts from the other side of the wall: “Maybe an elephant!”

Перевод:

Слон

Учительница просит учеников назвать животное, начинающееся с «E». Один мальчик сказал «Elephant» (слон).

Затем учительница попросила назвать животное, начинающееся с буквы «T». Тот же самый мальчик сказал: «Two elephants» (два слона).

Учительница выгнала мальчика из класса за плохое поведение. После этого она попросила назвать животное, начинающееся на «M».

Мальчик крикнул по ту сторону стены: «Maybe an elephant!» (Может быть, слон).

Которые полезно прочитать как взрослым, так и детям. Эти истории весьма поучительны, в конце каждой из них изложена мораль. Для тех, кому пока даже такие простые тексты переводить сложно, представлен перевод. Скорее всего, вы уже слышали похожие сказки на русском языке, поэтому вам будет проще понять их смысл.

The Ant and the Grasshopper

In a field one summer’s day a Grasshopper was hopping about, chirping and singing to its heart’s content. An Ant passed by, bearing along with great effort an ear of corn he was taking to the nest.

«Why not come and chat with me,» said the Grasshopper, «instead of toiling and moiling away?» «I am helping to lay up food for the winter,» said the Ant, «and recommend you to do the same.» «Why bother about winter?» said the Grasshopper; «we have got plenty of food at present.»

But the Ant went on its way and continued its toil. When the winter came the Grasshopper found itself dying of hunger, while it saw the ants distributing, every day, corn and grain from the stores they had collected in the summer.
Then the Grasshopper knew..

MORAL : Work today and you can reap the benefits tomorrow.

Муравей и кузнечик

На поле солнечным днем прыгал, щебетал и пел сколь душе угодно кузнечик. Мимо проходил муравей, тащивший с огромным усилием кукурузный початок к себе домой.

«Почему бы не подойти ко мне и не поболтать, – сказал кузнечик, – вместо того, чтобы так напрягаться?» «Я помогаю делать запасы на зиму, – сказал муравей, – я и тебе советую делать то же самое». «Зачем тревожиться о зиме? – сказал кузнечик, – У нас много еды в настоящий момент».

Но муравей делал свое дело и продолжал свой тяжелый труд. Когда наступила зима, кузнечик буквально умирал с голода, видя, как муравьи каждый день распределяют кукурузу и зерно из своих запасов, которые они собирали летом.
Тогда кузнечик понял…

Мораль : Работай сегодня, и ты сможешь пожинать плоды завтра.

The Lion and the Mouse

Once when a Lion was asleep, a little Mouse began running up and down upon him. This soon wakened the Lion, who placed his huge paw upon him and opened his big jaws to swallow him.

«Pardon, O King!» cried the little Mouse, «Forgive me this time. I shall never repeat it and I shall never forget your kindness. And who knows, but I may be able to do you a good turn one of these days?»

The Lion was so tickled at the idea of the Mouse being able to help him, that he lifted up his paw and let him go.

Sometime later a few hunters captured the King and tied him to a tree while they went in search of a wagon to carry him on.

Just then the little Mouse happened to pass by, and seeing the sad plight in which the Lion was, ran up to him and soon gnawed away the ropes that bound the King of the Beasts. «Was I not right?» said the little Mouse, very happy to help the Lion.

MORAL : Little friends may prove great friends.

Лев и мышонок

Однажды, когда лев уснул, по нему начала бегать маленький мышонок. Вскоре он разбудил льва, который поймал его своей огромной лапой и открыл челюсть, чтобы его проглотить.

«Простите, о король! – зарыдал мышонок, – Простите меня в этот раз. Этого больше никогда не повторится, и я никогда не забуду Вашу доброту. И как знать, может быть, однажды я смогу также сделать для Вас что-то хорошее.»

Льва так развеселила идея, что мышонок сможет ему как-то помочь, что он поднял свою лапу и отпустил его.

Несколькими днями позже охотники поймали короля и привязали его к дереву, пока искали повозку, куда можно его поместить.

Как раз тогда случилось так, что мимо пробегал мышонок, он увидел то затруднительное положение, в котором пребывал лев, подбежал к нему и быстро перегрыз веревки, которые связывали царя зверей. «Разве я был не прав?» – сказал мышонок, радостный оттого, что помог льву.

Мораль : Маленькие друзья могут оказаться замечательными друзьями.

The Goose that laid the Golden Eggs

Once upon a time, a man and his wife had the good fortune to have a goose which laid a golden egg every day. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough.

They imagined that if the bird must be able to lay golden eggs, its insides must be made of gold. And they thought that if they could get all that precious metal at once, they would get mighty rich very soon. So the man and his wife decided to kill the bird.

However, upon cutting the goose open, they were shocked to find that its innards were like that of any other goose!

MORAL : Think before you act.

Гусь, который откладывал золотые яйца

Как-то раз одному мужчине и его жене посчастливилось иметь гуся, который каждый день откладывал золотое яйцо. Несмотря на такую большую удачу, вскоре они начали думать о том, что так они не разбогатеют достаточно быстро.

Они представили, что, если птица может откладывать золотые яйца, то ее внутренности, должно быть, также состоят из золота. И они подумали, что, если они смогут получить весь этот драгоценный металл сразу, то уже очень скоро они станут чрезвычайно богаты. Так мужчина и его жена решили убить птицу.

Однако, когда они вскрыли гуся, то с большим потрясением обнаружили, что его внутренности были такими же, как и любого другого гуся.

Мораль : Думай перед тем, как делать .

Если вам понравились эти рассказы, то можете почитать еще одну интересную . Не забудьте предложить почитать подобные истории своим детям, которые изучают английский. Им понравится такой ненавязчивый способ освоения нового языка.

А вот 45-минутный сборник сказок с субтитрами.

Рассказ «Развести костер» — один из лучших рассказов Джека Лондона. Его самобытные рассказы до сих пор производят сильное впечатление на людей. Но они не только поражают воображение его читателей. Они вдохновляют. Видимо благодаря той огромной жизненной силе, которой обладал автор при жизни. Сила духа, любовь к жизни — это то, чем пронизаны все его произведения. Невероятный писатель, и невероятный человек. Мы в России любим и читаем его, чуть ли не больше, чем в самой Америке.

Jack London. To Build a Fire (in English, adapted)

Дорогой читатель, начинаем читать самые интересные рассказы Джека Лондона на английском языке. Один из них — это рассказ «To Build a Fire» (Развести костер). Рассказ адаптирован до уровня INTERMEDIATE (средний). К рассказу прилагается аудио и слова для изучения.

Слова и выражения, которые вы запомните, если прочитаете этот рассказ :

  1. trail — тропа
  2. cover — покрывать
  3. expected to reach — ожидал, что достигнет
  4. to freeze — замерзать
  5. frozen stream — замерзший ручей
  6. snow-covered ice — покрытый снегом лед
  7. underground springs — подземные источники
  8. to break through — провалиться
  9. sharp pain — острая боль
  10. wet — мокрый
  11. dry — сухой
  12. to dry — высушить
  13. branches — ветки
  14. matches — спички
  15. flame — пламя
  16. heavy load — тяжелый груз
  17. tremendous cold — страшный холод
  18. the fear of death — страх смерти

Слушать рассказ «To Build a fire» (Развести костер)

The man walked down the trail on a cold, gray day. Pure white snow and ice covered the Earth for as far as he could see. This was his first winter in Alaska. He was wearing heavy clothes and fur boots. But he still felt cold and uncomfortable.

  • as far as he could see — насколько он мог видеть

Карта Аляски и северной Канады

The man was on his way to a camp near Henderson Creek (ручей Гендерсона). His friends were already there. He expected to reach Henderson Creek by six o’clock that evening. It would be dark by then. His friends would have a fire and hot food ready for him.

  • It would be dark by then. — К тому времени уже стемнеет.
  • would have a fire — разожгут костер

A dog walked behind the man. It was a big gray animal, half dog and half wolf. The dog did not like the extreme cold. It knew the weather was too cold to travel.

The man continued to walk down the trail. He came to a frozen stream called Indian Creek. He began to walk on the snow-covered ice . It was a trail that would lead him straight to Henderson Creek and his friends.

As he walked, he looked carefully at the ice in front of him. Once, he stopped suddenly, and then walked around a part of the frozen stream . He saw that an underground spring flowed under the ice at that spot. It made the ice thin. If he stepped there, he might break through the ice into a pool of water. To get his boots wet in such cold weather might kill him. His feet would turn to ice quickly. He could freeze to death.

  • If he stepped there, he might … — Если бы он наступил туда, он мог бы …
  • would turn — превратиться в
  • could freeze — мог бы замерзнуть

At about twelve o’clock, the man decided to stop to eat his lunch. He took off the glove on his right hand. He opened his jacket and shirt, and pulled out his bread and meat. This took less than twenty seconds. Yet, his fingers began to freeze.

He hit his hand against his leg several times until he felt a sharp pain . Then he quickly put his glove on his hand. He made a fire, beginning with small pieces of wood and adding larger ones. He sat on a snow-covered log and ate his lunch. He enjoyed the warm fire for a few minutes. Then he stood up and started walking on the frozen stream again.

A half hour later, it happened. At a place where the snow seemed very solid, the ice broke . The man’s feet sank into the water. It was not deep, but his legs got wet to the knees. The man was angry. The accident would delay his arrival at the camp. He would have to build a fire now to dry his clothes and boots.

He walked over to some small trees. They were covered with snow. In their branches were pieces of dry grass and wood left by flood waters earlier in the year. He put several large pieces of wood on the snow, under one of the trees. On top of the wood, he put some grass and dry branches . He pulled off his gloves, took out his matches , and lighted the fire. He fed the young flame with more wood. As the fire grew , he gave it larger pieces of wood.

He worked slowly and carefully. At sixty degrees below zero, a man with wet feet must not fail in his first attempt to build a fire. While he was walking, his blood had kept all parts of his body warm. Now that he had stopped, cold was forcing his blood to withdraw deeper into his body. His wet feet had frozen. He could not feel his fingers. His nose was frozen , too. The skin all over his body felt cold.

Now, however, his fire was beginning to burn more strongly. He was safe. He sat under the tree and thought of the old men in Fairbanks.

The old men had told him that no man should travel alone in the Yukon when the temperature is sixty degrees below zero. — Старики говорили, что нельзя путешествовать по Юкону при температуре -60 градусов ниже нуля.

Yet here he was. He had had an accident. He was alone. And he had saved himself. He had built a fire.

Those old men were weak, he thought. A real man could travel alone. The man’s boots were covered with ice . The strings on his boots were as hard as steel. He would have to cut them with his knife.

  • If a man stayed calm, he would be all right. — Если сохранять спокойствие, то все будет как надо.

He leaned back against the tree to take out his knife. Suddenly, without warning, a heavy mass of snow dropped down. His movement had shaken the young tree only a tiny bit. But it was enough to cause the branches of the tree to drop their heavy load . The man was shocked. He sat and looked at the place where the fire had been.

The old men had been right, he thought. The other man could build the fire. Well, it was up to him to build the fire again. This time, he must not fail.

  • If he had another man with him, he would not be in any danger now. — Если бы с ним был еще кто-то, он не был бы сейчас в опасности.

The man collected more wood. He reached into his pocket for the matches . But his fingers were frozen . He could not hold them. He began to hit his hands with all his force against his legs.

After a while, feeling came back to his fingers. The man reached again into his pocket for the matches. But the tremendous cold quickly drove the life out of his fingers. All the matches fell onto the snow. He tried to pick one up, but failed.

The man pulled on his glove and again beat his hand against his leg. Then he took the gloves off both hands and picked up all the matches. He gathered them together. Holding them with both hands, he scratched the matches along his leg. They immediately caught fire.

He held the blazing matches to a piece of wood. After a while, he became aware that he could smell his hands burning. Then he began to feel the pain . He opened his hands, and the blazing matches fell on to the snow. The flame went out in a puff of gray smoke.

The man looked up. The dog was still watching him. The man got an idea. He would kill the dog and bury his hands inside its warm body. When the feeling came back to his fingers, he could build another fire. He called to the dog. The dog heard danger in the man’s voice. It backed away.

  • would kill the dog — убьет собаку
  • could build — сможет разжечь

The man called again. This time the dog came closer. The man reached for his knife. But he had forgotten that he could not bend his fingers. He could not kill the dog, because he could not hold his knife.

  • could not kill — не сможет убить
  • could not hold — не сможет держать нож

The fear of death came over the man. He jumped up and began to run. The running began to make him feel better. Maybe running would make his feet warm. They would take care of him.

  • If he ran far enough, he would reach his friends at Henderson Creek. — Если он будет бежать далеко, он сможет достичь своих товарищей у ручья Гендерсона.
  • would take care — позаботяться о нем

It felt strange to run and not feel his feet when they hit the ground. He fell several times. He decided to rest a while. As he lay in the snow, he noticed that he was not shaking. He could not feel his nose or fingers or feet. Yet, he was feeling quite warm and comfortable. He realized he was going to die.

Well, he decided, he might as well take it like a man. There were worse ways to die.

  • he might as well take it like a man. — раз уж так случилось, надо принять это как подобает мужчине.

The man closed his eyes and floated into the most comfortable sleep he had ever known.

The dog sat facing him, waiting. Finally, the dog moved closer to the man and caught the smell of death. The animal threw back its head. It let out a long, soft cry to the cold stars in the black sky.

And then it tuned and ran toward Henderson Creek…where it knew there was food and a fire.

В этом разделе вы сможете почитать или скачать простые, короткие и легкие тексты на английском языке для начинающих. Материалы включают в себя небольшие истории, статьи, отрывки из известных произведений или рассказы на английском языке для начинающих. Эти тексты будут полезны, прежде всего, тем, кто находится на начальном этапе обучения и обладает небольшим словарным запасом, хотя могут быть интересны и более продвинутым ученикам. Примерный уровень представленных рассказов от beginner до elementary. Простые рассказы и истории начального уровня будут отличным источником для пополнения словарного запаса, особенно при чтении без словаря с использованием смысловой догадки, поскольку большинство слов в тексте достаточно простые и скорее всего, будут вам уже знакомы. Чтение легких статей и рассказов позволит наработать и закрепить словарь наиболее часто употребляемых в повседневной речи слов, так называемый «минилекс» состоящий примерно из 400 -500 популярных слов.

Вы можете прочитать понравившиеся рассказы на английском языке начального уровня у нас на сайте, распечатать материалы прямо из браузера «Ctrl+P» или сохранить к себе на компьютер сочетанием клавиш «Ctrl+S» для дальнейшей работы с текстом.

Чем больше вы читаете, тем быстрее пополняется ваш словарный запас, так как чтение это самый естественный, эффективный и приятный способ пополнения своего словаря. На начальном этапе подойдут короткие и легкие тексты для чтения на английском языке, а так же специально адаптированные книги 1-3 уровней сложности (starter, beginner, elementary).
Вы просто читаете рассказ, пытаясь угадать по смыслу значение всех незнакомых слов. Если уровень произведения подобран правильно, то таких слов будет не слишком много, и вы вполне сможете понять смысл прочитанного. Хорошим вариантом для чтения будут также легкие тексты на английском языке для начинающих с переводом на русский. Плюсом этого варианта является отсутствие необходимости обращаться к словарю. Но в этом случае не следует злоупотреблять переводом и преимущественно использовать смысловую догадку, и только потом уже смотреть русскую версию.

В этом разделе представлены преимущественно художественные произведения для чтения. И если вы не нашли, то что искали, то возможно вам нужно обратиться в раздел сайта где представлены , а так же сочинения на английском. Или сборник тем для чтения и запоминания к себе на компьютер.
Сборник включает в себя простые тексты на английском для начинающих на всевозможные темы и будет отличным помощником для изучающих язык школьников. Всего 400 топиков от рассказов о себе, семье и своих увлечениях, до биографий выдающихся людей в истории человечества и традициях жителей англо-говорящих стран.
Если легкие тексты для начинающих на английском языке покажутся вам слишком простыми, т.е при чтении не будут встречаться незнакомые слова или их будет слишком мало, то можете смело переходить к рассказам и историям среднего уровня сложности или адаптированным книгам уровня intermediate.

Download and read short easy stories in English :

Английская легенда

Изучение английского языка может оказаться непростой задачей. Есть много способов, которые помогут преодолеть различные проблемы, связанные с грамматикой, правописанием, произношением и даже . Одним из них является метод активного чтения. Чем больше вы читаете тексты на английском языке, тем больше у вас развивается понимание английского языка. И как результат, тем быстрее вы научитесь читать и говорить по-английски. Самостоятельное чтение довольно эффективно, к тому же оно сильно мотивирует к обучению. Когда вы читаете самостоятельно, а не с преподавателем, вы сами выбираете тексты, которые уж точно будут вам интересны, в отличие от текстов, предложенных учителем. В результате вы будете читать с большей охотой и, соответственно, запомните больше новых слов.

По английскому языку являются полезными инструментами обучения, но не менее полезными могут стать газеты, журналы и книги на английском языке. Из них вы узнаете популярные английские выражения, фразы, грамматический конструкции и слова, которые значительно расширят ваш словарный запас.

Для чего нужно чтение

Чтение на английском языке – один из лучших способов пополнить словарный запас. Контекст статей, рассказов и диалогов помогает выявить и понять значения английских слов, с которыми вы сталкиваетесь впервые. Также с помощью чтения вы повторяете уже знакомые слова, тем самым лучше запоминая их.

Чтение помогает сконцентрировать мышление на английском языке. Когда вы читаете книги на английском, в вашей памяти откладываются сотни английских слов, устойчивых фраз, грамматических конструкций. Впоследствии они пригодятся вам в письменной речи и в выполнении упражнений. Со временем вы перестанете каждый раз думать, какую временную форму глагола использовать, как расставить знаки препинания, как написать то или иное слово – всю эту информацию ваш мозг научится обрабатывать автоматически. Кстати, между чтением и письмом существует крепкая связь. Чтение позволяет видеть грамматически правильные предложения в живом контексте, а это может служить в качестве модели для собственной письменной формы. Регулярное чтение стимулирует воображение и творчество, помогает научиться писать более содержательно и оригинально.

Если вы хотите стать опытным, «скилловым» читателем, желательно читать и переводить хотя бы несколько страниц в день. Если у вас недостаточно свободного времени на это, берите книги, журналы и газеты с собой в дорогу, читайте в общественном транспорте или длинной очереди. Начав читать каждый день, через некоторое время вы научитесь все меньше заглядывать в словарь, а затем и совсем от него откажетесь.

Бесплатный урок на тему:

Неправильные глаголы английского языка: таблица, правила и примеры

Обсудите эту тему с личным преподавателем на бесплатном онлайн уроке в школе Skyeng

Оставьте контактные данные и мы свяжемся с вами для записи на урок

Чтение – это занятие, которое может быть интересно любым возрастным группам и студентам с любым уровнем владения английским языком.

Тексты для детей

Английские тексты для детей обычно ограничиваются небольшим списком тем, понятных любому школьнику и ребенку. Как правило, это простые, иногда смешные и забавные, рассказы о животных, членах семьи, природе, окружающих предметах. В английских текстах для детей используется самая простая лексика и короткие предложения. Такие рассказы легки для восприятия и обычно состоят из 1-2 маленьких абзацев.


Тексты для начинающих

Эти тексты рассчитаны на учеников уровней Beginner (начинающий) и Elementary (элементарный). Здесь можно найти уже более широкое разнообразие тем: праздники, внешность, города и страны, повседневные дела. В аспекте лексики тексты для начинающих почти такие же легкие, как детские тексты; здесь используются все те же базовые слова и выражения. Что касается грамматики, то здесь начинают появляться временные формы глаголов, сложные и составные слова, придаточные предложения.

Тексты средней сложности

Английские тексты средней сложности включают уже большой список тем: профессии, работа, учеба, отношения в семье и с друзьями, музыка, искусство, история, социальные проблемы, придуманные истории. Здесь используется сложная лексика, встречаются профессиональные термины, но в целом темы текстов не узконаправленные; они должны быть интересны и понятны широкому кругу читателей. Грамматических конструкций в текстах средней сложности много – здесь могут встречаться почти все из них, за исключением самых сложных и устаревших.