Глава 1. Теоретические основы исследования.

1.1 Формирование фонетической компетенции как проблема методики обучения иностранным языкам.

1.2 Структура и содержание фонетической компетенции.

1.3 Система обучения фонетической компетенции у студентов лингвистов.

Выводы по главе 1.

Глава 2. Методика формирования фонетической компетенции на основе мультимедиа.

2.1. Мультимедийные основы формирования фонетической компетенции у студентов лингвистов.

2.2. Цель, задачи и условия организации опытно-экспериментального обучения.

2.3. Анализ результатов опытно-экспериментального обучения.

Выводы по главе 2.

Введение диссертации (часть автореферата) на тему "Формирование фонетической компетенции на основе мультимедиа: английский язык, языковой вуз"

Проблема глобализации, использование английского языка как языка международного общения, ориентация на мировые тенденции в образовании, европеизация содержания и моделей обучения, создание новых образовательных стандартов ставят перед преподавателем иностранного языка в вузе целый ряд общих и важных для развития лингводидактики проблем: переход от знаниевоцентричной к компетентностной модели подготовки высококвалифицированных специалистов-лингвистов, способных выстраивать образовательные стратегии для реализации своих способностей, коммуникативных интенций в условиях межкультурного сотрудничества, которые обеспечивают подготовку и самореализацию индивида в условиях межкультурной коммуникации. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) становится ведущей целью подготовки профессионального лингвиста. ИКК - это многокомпонентное явление. Особое место среди субкомпетенций ИКК занимает фонетическая компетенция (ФК), так как язык как средство международного общения, прежде всего, проявляется в звуке как на сегментном, так и сверхсегментном уровнях, в самой манере звукового поведения, что обеспечивает понимание смысла высказывания, а, следовательно, и достижение целей коммуникации. Нечленораздельность, отсутствие четкости речи, невладение коммуникативно-фонетической составляющей речи приводит к непониманию, нарушению коммуникации, а значит, к невозможности решить основные задачи обучения ИЯ.

К сожалению, обучение практической фонетике в вузе занимает только два первых курса, что приводит к резкому понижению уровня произношения на старших курсах, в содержании обучения недостаточно реализуется процессуальный аспект, который должен отражаться в различных типах заданий, обеспечивающих переход от репродуктивного к продуктивному уровню деятельности по овладению и развитию ФК. Учебники и учебные пособия не обеспечивают этапности в обучении фонетике, следовательно, 3 такое обучение исчерпало себя, поэтому совершенствование методики формирования ФК требует обращения к новым технологиям, что является требованием сегодняшнего дня.

Многие исследователи отмечают большую роль обучения ФК, справедливо считая, что оно способствует эффективному формированию ИКК в целом. С позиции современной методики наметился коммуникативно-компетентностный подход к формированию ФК как последовательному и целенаправленному формированию произносительных основ каждого вида речевой деятельности в контексте развития иноязычных компетенций.

Изучение и анализ теоретической литературы, а также результаты наблюдений, анкетирования, беседы со студентами в практической деятельности преподавания фонетики в период с 2005 по 2007 гг. позволили выявить следующие противоречия между:

Традиционным подходом к обучению фонетике, ориентированным на нормативное произношение, или произносительный стандарт (например, Received Pronunciation, или ВВС accent, в случае английского языка), и потребностью в овладении ИКК, позволяющей успешно достигать цели в реальных ситуациях общения с носителями языка, невзирая на особенности варианта или регионального диалекта;

Программными требованиями к уровню владения произношением и невозможностью при помощи распространенных в учебном процессе средств и приемов обеспечить качественное варьирование языковой нормы;

Ресурсными возможностями мультимедийных технологий, которых во многом лишены традиционные формы обучения фонетике, и неразработанностью в методике обучения иностранным языкам применения мультимедиа в этих целях.

Вышеизложенные противоречия привели к формулировке проблемы, суть которой заключается в том, как и каким образом должна быть организована методика обучения ФК для обеспечения эффективного формирования ИКК.

Таким образом, актуальность данного исследования заключается в том, что традиционное обучение ФК не обеспечивает должного уровня ее сформированности у студентов-лингвистов, и в результате, они не умеют уверенно и успешно достигать целей в реальных условиях коммуникации, что и обусловило выбор темы исследования - «Формирование фонетической компетенции на основе мультимедиа (английский язык, языковой вуз)». Таким образом, диссертация посвящена проблеме формирования ФК у студентов языкового вуза в курсе «Практическая фонетика». Включая обучение ФК в данный курс, мы исходим из убеждения, что система профессиональной подготовки студентов лингвистического отделения должна быть не только предметна, но и профессионально направлена.

Объектом исследования выступает учебный процесс по формированию фонетической компетенции у студентов-лингвистов.

Предметом исследования является методика формирования фонетической компетенции у студентов-лингвистов на основе мультимедийных технологий.

Цель настоящего исследования состоит в создании научно-обоснованной и апробированной методики поэтапного формирования фонетической компетенции на основе мультимедиа.

Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что процесс формирования ФК у студентов будет проходить более эффективно, если будет формироваться каждая составляющая ФК (когнитивная, прагматическая, социокультурная, рефлексивная), а учебный процесс будет строиться на основе использования мультимедиа в три этапа: ознакомительно-презентативный, адаптационно-тренировочный, ассимиляционно-реализующий, которые соотносятся с этапами, развития речевых умений и навыков.

Проблема, цель, объект, предмет и гипотеза исследования определяют следующие задачи:

1) изучить и проанализировать состояние проблемы формирования ФК в языковых вузах в ходе профессиональной подготовки лингвиста и уточнить структуру и содержание ФК, ее связь с ИКК;

2) разработать методику формирования ФК с использованием мультимедиа на основе коммуникативно-компетентностного подхода, которая предполагает создание информационно-обучающей среды;

3) научно обосновать принципы обучения фонетике на основе мультимедиа; выявить место и роль мультимедиа в формировании ФК;

4) организовать и провести опытно-экспериментальное обучение с целью проверки эффективности разработанной методики; описать количественные и качественные результаты опытно-экспериментального обучения.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: теоретический анализ научной литературы по проблеме формирования ФК в высшей школе;

Обобщение передового педагогического опыта по формированию ФК у студентов-лингвистов;

Количественные и качественные методы сбора данных (анкетирование, наблюдение);

Проведение опытно-экспериментального обучения по проверке эффективности предлагаемого практического курса; обработка результатов обученности студентов в соответствии с разработанным практическим курсом методами математической статистики.

Теоретико-методологическую основу исследования составляют работы:

В области лингвистики и практической фонетики (В.А. Артемов, А.А. Алхазишвили, В.Д. Аракин, Б.В. Беляев, Л. Блумфилд, JI.B. Бондарко, Е.А. Бурая, В.А. Васильев, Н.Б. Гвишиани, В.К. Журавлев, Л.Р. Зиндер, Е.Ф. Киров, Р.К. Миньяр-Белоручев, С.В. Павлова, В.И. Постовалова,

А.А. Реформатский, М.А. Соколова, И.Г. Торсуева, A.JI. Трахтеров, Н.С. Трубецкой, Т.И. Шевченко, JI.B. Щерба, Р. Якобсон, H.J. Giegerich, С. Gussenhoven., Schiller Niels О., Meyer Antje S. и др.);

В области психологии (В.А. Артемов, Б.В. Беляев, JI.C. Выготский, П.Я. Гальперин, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, А.Р. Лурия, С.Л. Рубинштейн и др.); в области теории и методики обучения и воспитания (И.Л. Бим, Б. Блум, П.Я. Гальперин, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И.А. Грузинская, М.Г. Евдокимова, Г.В. Елизарова, В.А. Коккота, Я.М. Колкер, Н.В. Кузьмина, М.В. Ляховицкий, Р.П. Мильруд, Р.К. Миньяр-Белоручев, А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, Р.Г. Рогова, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, П.В. Сысоев, Н.Ф. Талызина, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева, И.А. Цатурова и др.).

Широкий круг вопросов, затронутых в исследовании, объясняется междисциплинарным статусом ФК, что предопределяет тот факт, что задачи, стоящие перед методикой обучения ФК, могут быть решены только в русле комплексного, интегративного подхода, объединяющего достижения различных наук.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечивается: опорой на достижения методики преподавания иностранных языков и смежных наук; использованием адекватных методов исследования;

Результатами опытно-экспериментального обучения.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем:

1. Выявлена и описана теоретико-методологическая стратегия формирования ФК у студентов лингвистического факультета.

2. Раскрыты этапы обучения ФК на основе мультимедиа: ознакомительно-презентативный, адаптационно-тренировочный, ассимиляционно-реализующий - и установлено их соотношение с этапами формирования умений и навыков.

3. Разработаны основы ИОС, которая представляет собой совокупность методического, информационного и коммуникационного компонентов.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что в нем:

1. Доказана эффективность методики обучения студентов ФК на основе поэтапного ее формирования с использованием мультимедиа;

2. Уточнены составляющие ФК как аспекта ИКК;

3. Дополнена классификация заданий и упражнений на основе мультимедиа по формированию прагматического, когнитивного, социокультурного, рефлексивного аспектов ФК.

Практическая значимость исследования заключается в том, что:

1. разработано мультимедийное оп-1те-пособие по обучению ПФ студентов-лингвистов, которое обеспечивает содержательно-технологическую основу процесса формирования ФК.

Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялись посредством публикаций в печати; выступлений на конференциях, семинарах: «Международная конференция-выставка ИТО-2005» (Москва, 2005 г.); Всероссийская научно-практическая конференция «Учитель, ученик, учебник» (Москва, 2006 г.); Научно-методический семинар «Языковое образование на современном этапе» кафедры лингвистического образования ТТИЮФУ (Таганрог, 2007 г.); выступлений на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей Южно-Уральского государственного университета (ЮУрГУ); на научно-методических семинарах; отчетов на заседаниях кафедры; ученого совета факультета Лингвистики ЮУрГУ.

Основные результаты исследования внедрены в учебный процесс на I курсе факультета Лингвистики ЮУрГУ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. ФК представляет собой совокупность когнитивного, прагматического, социокультурного и рефлексивного компонентов. Содержание ФК определяется с учетом принципов социокультурного подхода, которые включают дидактический, диалектальный, социолингвистический, стилистический и сравнительно-сопоставительный.

2. Система формирования ФК на основе мультимедиа предполагает создание ИОС, которая включает в себя методический компонент, который предполагает структурный, функциональный и процессуальный элементы; коммуникационный, который заключается в связи между участниками информационного процесса на основе принципов индивидуализации, интерактивности, дифференцированное™, и информационный, то есть открытость и доступность информации, ее отбор и организация в соответствии с целями обучения.

3. Эффективному формированию ФК способствует обучение каждому из ее составляющих компонентов (когнитивный, прагматический, социокультурный, рефлексивный), построенное на основе мультимедиа и осуществляемое в три этапа: 1) ознакомительно-презентативный; 2) адаптационно-тренировочный; 3) ассимиляционно-реализующий. Успешность формирования ФК на основе мультимедиа достигается за счет ее соотнесения с процессом формирования умений и навыков и реализации таких принципов обучения практической фонетике, как повторения, опережающего слушания, индивидуализации, тематического и модульного принципов.

Этапы исследования. Исследование проводилось в несколько этапов (2005-2007гг.), которые представлены в таблице 1.

Таблица 1.

Этапы исследования

Этапы исследования Задачи исследования Методы исследования

1. Ориентировочно- 1 .Осмыслить 1. Изучение подготовительный этап методологические и философской, теоретические основы общенаучной исследования. литературы.

2. Определить объект, 2. Изучение и анализ предмет, цель, задачи, педагогического опыта; рабочую гипотезу, базу констатирующий этап исследования, научную эксперимента. новизну, практическую Наблюдение. Метод значимость опроса (беседа, исследования. анкетирование). Тестирование.

2. Организационно- 1. Изучить и 1. Изучение и анализ преобразующий этап проанализировать психологосостояние проблемы педагогической, формирования ФК у лингвистической, будущих лингвистов методической преподавателей. литературы.

2. Изучить и сделать 2. Метод опроса анализ состояния (анкетирование, фонетической тестирование). Анализ подготовки студентов. документов.

3.Теоретически Наблюдение. обосновать модульно- Систематизация. компетентностный 3. Метод подход к процессу теоретического формирования ФК моделирования. студентов. 4. Научное

4. Разработать, прогнозирование. обосновать и Моделирование. апробировать систему 5. Метод формирования ФК. теоретического

5. Разработать и моделирования. теоретически 6. Метод диагностики. обосновать методику Метод экспертных формирования ФК. оценок, самооценок.

6. Определить уровень сформированности ФК у студентов.

3. Формирующий этап 1. Изучить 1. Наблюдение. эффективность Беседа. Самоанализ. фонетической Сравнительный анализ подготовки студентов знаний студентов. на основе модульно- Тестирование. компетентностного подхода.

2. Уточнить и внедрить комплекс заданий для формирования ФК.

4.Контрольно- 1. Обосновать 1. Анализ результатов обобщающий этап результаты опытно- этапов исследования. экспериментальной Анкетирование. Анализ работы. уровней

2.Сформулировать сформированности ФК. выводы исследования. 4.Метод самооценки,

3.Осуществить самоотчет. апробацию результатов Метод математической исследования. статистики.

Структура и объем диссертации. Диссертация включает введение, две главы, выводы по каждой из них, заключение, библиографический список и приложения.

Заключение диссертации по теме "Теория и методика обучения и воспитания (по областям и уровням образования)", Хомутова, Анастасия Александровна

Выводы по II главе

1. Проведенная опытно-экспериментальная работа подтвердила правильность выдвинутой нами гипотезы о том, что эффективность формирования ФК обеспечивается системой, основанной на информационно обучающей среде, которая создает условия для формирования каждой составляющей ФК.

2. Проведенный нами эксперимент, который проводился в естественных условиях, относится к категории классического эксперимента. На основе использования объективных данных, подтвержденных методами математической статистики, были определены КГ и ЭГ.

3. Повышению уровня сформированности ФК у студентов ЭГ способствовала достаточно высокая степень вариативности опытно-экспериментальной работы, которая заключалась в разработке мультимедийного оп-Ипе-пособия по практической фонетике и фонологии английского языка.

4. Результаты констатирующего этапа эксперимента показали, что формирование ФК осуществляется в недостаточной мере. Необходимы специальные, современные средства обучения, которые обеспечили бы аутентичное усвоение фонетических знаний, умений и навыков. Нами выделено три уровня сформированности ФК.

5. Формирующий этап эксперимента показал, что формирование ФК протекает более успешно с использованием информационных технологий, в частности мультимедийного оп-Ипе-пособия «Practical Phonetics and Phonology of the English Language».

6. Критериями эффективности формирования ФК выступают акустический, артикуляционный и коммуникативный.

7. Опытно-экспериментальная работа подтвердила эффективность разработанной нами методики. В результате опытно-экспериментального обучения многие студенты достигли высокого уровня компетенции.

Заключение

1. В выполненном исследовании разработаны теоретические основы и практическая методика реализации модели формирования ФК на основе мультимедиа у студентов языкового факультета. Результаты анализа теоретических и практических исследований, посвященных проблеме методики формирования ФК, позволяют утверждать, что, несмотря на многоаспектную изученность данной проблемы, вопрос о формировании ФК в условиях вузовского обучения до сих пор остается недостаточно изученным.

2. На основе анализа психолого-педагогической, лингвистической, методической литературы было сформулировано определение ФК. Под ФК понимается способность воспринимать и воспроизводить речевое произведение в соответствии с нормами изучаемого языка с учетом коммуникативной цели и условий общения. ФК а) состоит из когнитивного, прагматического, социокультурного и рефлексивного компонентов; б) может быть индивидуальной;, групповой", региональной", стандартизированной; в) характеризуется динамичностью; г) регламентирует варианты приемлемости и вариативности. Отличительной чертой формирования ФК является то, что необходимо формировать все составляющие ФК с учетом всех компонентов ИКК. Учет социокультурной составляющей предполагает изучение фонетического разнообразия, которое необходимо для формирования у обучающихся фонетической осведомленности, включающей в себя наблюдательность и готовность к встрече с различными вариантами фонетического оформления речи.

3. Теоретические аспекты формирования ФК были представлены в разработанной модели формирования ФК. В данной модели ФК представляется как процесс, основанный на ИОС, которая включает в себя следующие элементы: методический, коммуникационный и информационный. ИОС в совокупности с целью и принципами обучения фонетике, к которым мы относим такие принципы как повторение, параллельное слушание и воспроизведение, принципы индивидуализации, интерактивности, тематический и модульный, образуют целостную систему обучения фонетике.

4. Эффективность формирования ФК в условиях языкового образования достигается за счет использования фонетических заданий. Нами был разработан комплекс заданий, направленных на формирование представлений о фонетической системе английского языка; на понимание того, что выбор фонетических средств оформления речи определяется целями и условиями коммуникации; на выявление студентами сходства и различия в произношении родного языка и иностранного; на осознанный выбор фонетических средств оформления речи.

5. Был разработан экспериментальный модульный курс практической фонетики на основе мультимедиа для студентов языковых факультетов, а также проведено опытно-экспериментальное обучение с целью проверки гипотезы исследования и описаны его качественные и количественные результаты. В ходе опытно-экспериментального обучения была подтверждена гипотеза исследования, заключающаяся в том, что эффективность методики формирования ФК в условиях вузовского языкового образования достигается на основе учета:

Общеевропейских и российских требований к уровню владения ФК;

Характеристик ФК как многокомпонентного явления, составной части ИКК;

Когнитивных, прагматических, социокультурных, рефлексивных составляющих ФК;

Дидактико-методических условий для перехода от репродуктивной модели организации процесса обучения ФК к творческо-ориентированной модели, в которой методической доминантой выступают коммуникативно-ориентированные фонетические задания.

В результате внедрения разработанного нами учебного пособия на основе мультимедиа в учебный процесс в языковом вузе студенты продемонстрировали сформированную ФК как способность:

Осознавать многообразие и вариативность звукового оформления речевого произведения в зависимости от социального, регионального статуса, цели и условий коммуникации;

Понимать, что ФК реализуется в зависимости от контекста коммуникативной цели и интеракции;

Выявлять сходства и различия на основе знания артикуляторной базы;

Определять на основе звукового оформления речи стиль общения;

Инициировать и принимать активное участие в общении за счет эмоциональных факторов ФК, делает речь яркой, выразительной, точной в выражении смысла.

Перспективность данного исследования заключается в возможности использования его результатов при обучении фонетике в системе вузовского и послевузовского образования, а также в профильных классах общеобразовательных школ.

Список литературы диссертационного исследования кандидат педагогических наук Хомутова, Анастасия Александровна, 2007 год

1. Андриенко, А.С. Базовые термины понятийного аппарата модульно-рейтинговой системы контроля в образовательном пространстве вуза / А.С. Андриенко // Перспективные информационные технологии и интеллектуальные системы. - Таганрог, 2004. - С.98-103.

2. Аванесов, Р.И. Фонетика современного русского литературного языка / Р.И. Аванесов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. - 240 с.

3. Азимов, Э.Г. Словарь методических терминов (Теория и практика преподавания языков) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. СПб.: «Златоуст», 1999. -472 с.

4. Алхазишвили, А.А. Основы овладения устной иностранной речью: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз» / А.А. Алхазишвили. -М.: Просвещение, 1988. 128 с.

5. Алхазишвили, А.А. Психологические основы обучения устной речи / А.А. Алхазишвили. Тбилиси, 1974. - С. 81-89.

6. Андреевская-Левенстерн, Л.С. Методика преподавания французского языка в средней школе: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.» / Л.С. Андреевская-Левенстерн. М.: Просвещение, 1983. - 222 с.

7. Аракин, В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: учеб.пособие / В.Д. Аракин / под ред. М.Д. Резвецовой. 3-е изд. -М.: ФИЗМАТЛИТ, 2005. - 232 с.

8. Аренберг, М.А. Сравнение аналитического и имитативного способов введения звуков немецкого языка / М.А. Аренберг // Ученые записки МГПИИЯ, t.IV. М., 1963.

9. Аристова, Е.А. Формирование фонетических и фонационных навыков иноязычной устной речевой деятельности у студентов неязыкового вуза (на основе английских песенных материалов): автореф. дис. . к. пед. н. / Е.А. Аристова. Екатеринбург, 2005. - 22с.

10. Артемов, В.А. Определение исходных детерминант развития психологии обучения иностранным языкам / Тылец В.Г. Психология обучения иностранным языкам: теория и история: учебное пособие. -Ставрополь: ЗАО «Пресса», 2004. 220 с.

11. Артемов, В.А. Психология обучения иностранным языкам / В.А. Артемов. М.: Просвещение, 1969. - 279 с.

12. Беляев, Б.В.Очерки по психологии обучения иностранным языкам / Б.В. Беляев. -М.: «Просвещение», 1965. 227 с.

13. Багрова, А.Н. Проблемы использования АСО на базе ЭВМ в курсе иностранного языка: дис. . к. пед. н. / А.Н. Багрова. М.: МГЛУ, 1989.-207 с.

14. Банкевич, Л.В. Тестирование лексики иностранного языка: учеб. пособие / Л.В. Банкевич. М.: Высш. шк., 1981. - 112 с.

15. Беляев, Б.В.Очерки психологии обучения иностранным языкам / Б.В. Беляев. М.: Просвещение, 1965. - 228 с.

16. Берман, И.М. Методика обучения английскому языку / И.М. Берман. М.: Высш. шк., 1970. - 230 с.

17. Берман, И.М. Основы методики преподавания иностранных языков / И.М. Берман, В.А. Бухбиндер, В.М. Плахотник и др. Киев; Лейпциг, 1986.-329 с.

18. Бернштейн, С.И. Вопросы обучения произношению применительно к обучению русскому языку иностранцев / С.И. Бернштейн // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост.

19. A.А. Леонтьев. М.: Рус.яз., 1991. - С. 271-274.

20. Библер, B.C. Культура. Диалог культур: Опыт определения /

21. B.C. Библер // Вопросы философии. 1989. -№ 6. - С. 31-43.

22. Бим, И.JI. Личностно-ориентированный подход основная стратегия обновления школы / И.Л. Бим // Иностранные языки в школе.2002.-№2.-С. 11-15.

23. Бим, И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе: Проблемы и перспективы: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. №2103 «Иностр. яз.» / И.Л. Бим. М.: Просвещение, 1988. -256 с.

24. Блауберг, И.В. Становление и сущность системного подхода / И.В. Блауберг, Э.Г. Юдин. -М.: Наука. 1973. - 270 с.

25. Блумфилд, Л. Язык. / Л. Блумфилд. Изд. 2-е, стереотипное - М.: Едиториал УРСС, 2002. - 608 с.

26. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ. М., 1963. - Т. I. - 380с.

27. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию / И.А. Бодуэн де Куртенэ М., 1963. - Т. II. - 388 с.

28. Болотин, И. Открытое образование / И. Болотин, А. Киринюк // Высшее образование в России. 2003. -№ 3. - С. 75-81.

29. Болотов, В.А. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе / В.А. Болотов, В.В. Сериков // Педагогика.2003.-№10.-С. 8-14.

30. Бондаревская, Е.В. Образование в поисках человеческих смыслов / Е.В. Бондаревская. Ростов н/Д., 1995.

31. Бондарко, Л.В. Основы общей фонетики: учеб. пособие для студентов лингв, и филол. спец. / Л.В. Бондарко. М.: Академия; СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2004. - 160 с.

32. Бондарко, Л.В. Фонология речевой деятельности / Л.В. Бондарко. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2000. - 158 с.

33. Бужинский, В.В. Функциональный подход к обучению английскому произношению: метод, пособие / В.В. Бужинский, С.В. Павлова, Р.А. Старикова. М.: Дрофа, 2005. - 153 с.

34. Бурая, Е.А. Фонетика современного английского языка. Теоретический курс: учебник / Е.А. Бурая. М.: Академия, 2006. - 272 с.

35. Вартанова, К.Ю. Обучение основам фонологической компетенции студентов-лингвистов в адаптивном вводном курсе (на материале англ.языка): автореф. дис. . к. пед. н. / К.Ю. Вартанова. -Пятигорск, 2005. 18 с.

36. Васильев, В.А. Классификация звуков английского языка / В.А. Васильев. М., 1969. - 72 с.

37. Васильев, В.А. Обучение английскому произношению в средней школе / В.А. Васильев. М., 1979. - С. 5-7.

38. Васильев, В.А. Фонетика английского языка. Нормативный курс / В.А. Васильев, А.Р. Катанская, Н.Д. Лукина и др. Изд. 2-е, перераб. - М.: Высш. шк.; 1980.-256 с.

39. Васильева, М.М. Методика преподавания иностранных языков за рубежом / М.М. Васильева, Е.В. Синявская. М.: Прогресс, 1967. - 463 с.

40. Вербицкий, А.А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход / А.А. Вербицкий. М.: Высш.школа, 1991. - 204 с.

41. Вопросы методики преподавания иностранных языков в средней и высшей школе. Казань, 1961. - 263 с.

42. Вопросы психологии и методики обучения иностранным языкам / под ред. В.А. Артемова, И.В. Карпова, И.В. Рахманова. М., 1947. - 248 с.

43. Воронкова, Г.В. Проблемы фонологии / Воронкова, Г.В. Л., 1981.- 135 с.

44. Вятютнев, М.Н. Коммуникативная направленность обучения русскому языку в зарубежных школах / М.Н. Вятютнев // Русский язык за рубежом. 1977. - № 6. - С. 38-45.

45. Вятютнев, М.Н. Традиции и новации в современной методике преподавания русского языка / М.Н. Вятютнев // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Докл. Советской делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. -М., 1986. С. 80.

46. Гальперин, П.Я. Психология мышления и учение о поэтапном формировании умственных действий / П.Я. Гальперин // Исследование мышления в советской психологии. М.: Изд-во «Наука», 1966. - С.236-278.

47. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. М.: АРКТИ, 2000. - 165 с.

48. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. М.: ACADEMIA, 2004.-333 с.

49. Гарцов, А.Д. Новые информационные технологии в высшей школе. Информационные технологии в методике преподавания языков: новые приоритеты: курс лекций / А.Д. Гарцов. М.: Изд-во РУДН, 2004. -196 с.

50. Гвишиани, Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии): монография / Н.Б. Гвишиани. М.: Высш. шк., 1986. - 280 с.

51. Гегечкори, Л.К. К проблеме интенсификации процесса обучения взрослых иноязычной речи / Л.К. Гегечкори. Тбилиси, 1975. - С. 133-147.

52. Гез, Н.И. Формирование коммуникативной компетенции как объект зарубежных методических исследований / Н.И. Гез // Иностранные языки в школе. 1985. - № 2. - С. 17-23.

53. Гез, Н.И. Методика обучения иностранным языкам / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М., 1982. - 373 с.

54. Гершунский, Б.С. Философия образования для XXI века / Б.С. Гершунский. М.: Пед.об-во России, 2002. - 508 с.

55. Грузинская, И.А. Методика преподавания английского языка в средней школе / И.А. Грузинская. М.: Учпедгиз, 1974. - 222 с.

56. Гурвич, П.Б. Теория и практика эксперимента в методике преподавания иностранных языков / П.Б. Гурвич. Владимир, 1980. - С.40.

57. Давыдов, В.В. Теория развивающего обучения / В.В. Давыдов. -М., 1996.-541 с.

58. Давыдов, В.П. Методология и методика психолого-педагогического исследования: учеб. пособие / В.П. Давыдов, П.И. Образцов, А.И. Уман. М.: Логос, 2006. - 128 с.

59. Давыдова, М.А. Деятельностная методика обучения иностранным языкам / М.А. Давыдова. М.: Высш. шк., 1990. - 175с.

60. Дахин, А.Н. Компетенция и компетентность: сколько их у российского школьника? / А.Н. Дахин // Народное образование. 2004. - № 4.-С. 136-144.

61. Демьяненко, М.Я. Основы общей методики обучения иностранным языкам. Теоретический курс / М.Я. Демьяненко, К.А. Лазаренко, С.В. Кислая. Киев: Вища школа, 1976. - 280 с.

62. Дмитриева, Е.И. Основная методическая проблема дистанционного обучения иностранным языкам через компьютерные телекоммуникационные сети Internet / Е.И. Дмитриева // Иностранные языки в школе. 1997. - № 2. - С. 6-11.

63. Евдокимова, М.Г. Проблемы теории и практики информационно-коммуникационных технологий обучения иностранным языкам: монография / М.Г. Евдокимова. М.: МИЭТ, 2004. - 312 с.

64. Еловская, С. Об обучении иноязычному произношению / С. Еловская, Н. Гончарова // Высшее образование в России: Научно-педагогический журнал. Министерство образования Российской Федерации. -2004. -№3. С. 112-115.

66. Журавлев, В.К. Диахроническая фонология / В.К. Журавлев. -М.: УРСС, 2004.-С. 6.

67. Журнал Коммуникативная методика. 2002. - № 2. Методическая школа Пассова. - С. 10-12.

68. Журнал Коммуникативная методика. 2002. - № 5. Методическая школа Пассова. - С. 10-11.

69. Захарова, И.Г. Возможности информационных технологий в совершенствовании образовательного процесса высшей школы / И.Г. Захарова. Тюмень: Изд-во ТюмГУ, 2002. - 173 с.

70. Зимняя, И.А. Лингвопсихология речевой деятельности / И.А. Зимняя. -М.; Воронеж, 2001. - 426 с.

71. Зимняя, И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке / И.А. Зимняя. М., 1978. - С. 122.

72. Зимняя, И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе / И.А. Зимняя. М.: Просвещение, 1991. - 222 с.

73. Зиндер, Л.Р. Общая фонетика / Л.Р. Зиндер. Л., 1960. - С. 10.

74. Зиндер, Л.Р. Общая фонетика и избранные статьи: учебное пособие / Л.Р. Зиндер. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Academia; С.-Пб: Санкт-Петербургский гос. ун-т., Фил. фак., 2007. - 574 с.

75. Иванюк, О.Г. Методика оценки фонетической стороны устного учебного дискурса первокурсников (англ. яз, яз. вуз): автореф. . к. пед. н. / О.Г. Иванюк. Тамбов, 2005. - 26 с.

76. Изаренков, Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции и их формирование на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов / Д.И. Изаренков // Русский язык за рубежом. 1990. - №4. - С. 54-60.

77. Ильченко, О.А. Компетентностный подход к формированию стандартов профессионального образования / О.А. Ильченко // Открытое образование. 2004. - №4. - С. 4-9.

78. Ильясов, И.И. Структура процесса учения / И.И. Ильясов. М., 1986.-198 с.

79. Иностранные языки в высшей школе: Сб. научно-метод. ст. / под ред. С.К.Фоломкиной. Вып. 22. - М.: Изд-во МПИ, 1989. - 171 с.

80. Интонация и языковое сознание: Психолингвистические исследования / О.В. Абакумова, О.В. Бердникова, JI.B. Величкова, Е.В. Петроченко / под общ. ред. JI.B. Величковой. Воронеж: Воронеж, гос.ун-т, 2001.-154 с.

81. Калмыков, А.А. Дистанционное обучение. Введение в педагогическую технологию: учебное пособие / А.А. Калмыков, О.А. Орчаков, В.В. Попов. М., 2005. - 180 с.

82. Камчатнов, A.M. Введение в языкознание: учеб. пособие для фил. фак. ун-тов и педагогич. вузов / A.M. Камчатнов, Н.А. Николина. 2-е изд., -М.: Флинта: Наука, 2000. - 232 с.

83. Карамышева, Т.В. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах / Т.В. Карамышева. СПб., 2001. - С. 179.

84. Киров, Е.Ф. Фонология языка / Е.Ф. Киров. Ульяновск: СВНЦ, 1997.-451 с.

85. Коккота, В.А. Лингводидактическое тестирование: науч.-теорет. пособие / В.А. Коккота. М.: Высш. шк., 1989. - 127 с.

86. Колкер, Я.М. Обучение восприятию на слух английской речи: Практикум: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / Я.М. Колкер, Е.С. Устинова. М.: Академия, 2002. - 336 с.

87. Колосов, К.М. Обучение фонетике: наука или искусство? / К.М. Колосов // Иностранные языки в школе. 1979. - №4.

88. Коммуникативные единицы языка и принципы их описания: Сб. науч. тр. Вып. 312.-М., 1988.-139 с.

89. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года // Народное образование. 2002. - № 4. - С.254-268.

90. Конышева, А.В. Современные методы обучения английскому языку / А.В. Конышева. Минск: ТетраСистемс, 2004. - С. 36.

91. Коряковцева, Н.Ф. Современная методика организации самостоятельной работы изучающих иностранный язык: пособие для учителей / Н.Ф. Коряковцева. М.: АРКТИ, 2002. - 176 с.

92. Кузьмина, Н.В. Понятие «педагогическая система» и критерии ее оценки / Н.В. Кузьмина // Методы системного педагогического исследования. -Л.: ЛГУ, 1980.

93. Кыверялг, А.А. Методы исследования в профессиональной педагогике / А.А. Кыверялг. Таллин: Валгус, 1980. - 334 с.

94. Ладо, Р. Методика преподавания иностранным языкам за рубежом / Р. Ладо. М., 1961. - С. 63.

95. Леонтьев, А.А. Внутренняя речь и вопросы грамматического порождения высказывания / А.А. Леонтьев // Вопросы порождения речи и обучения иностранному языку: Сб.статей / под. ред. А.А. Леонтьева и Т.В. Рябовой.-М., 1967.

96. Леонтьев, А.Н. Избранные психологические произведения в 2-х томах/ А.Н. Леонтьев.-М.: Педагогика, 1983.-Т. 2. -318 с.

97. Леонтьев, А.А. Коммуникативность: пришло или прошло ее время? / А.А. Леонтьев // Иностранные языки в школе. 1991. -№ 5. - С. 2223.

98. Леонтьев, А.А. Психология общения / А.А. Леонтьев. М.: Смысл, 2000. - 365 с.

99. Леонтьев, А.А. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии: Избранные психологические труды / А.А. Леонтьев. М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО «МОДЭК», 2001. - 448 с.

100. Леонтьев, А.А. Язык, речь и речевая деятельность / А.А. Леонтьев. М.: Просвещение, 1969. - 144 с.

101. Ломов, Б.Ф. Проблема общения в психологии (вместо введения) / Б.Ф. Ломов // Проблема общения в психологии. М., 1981. - С. 8.

102. Ю2.Ляховицкий, М.В. Методика преподавания иностранных языков: учеб. пособие для филол. фак. вузов / М.В. Ляховицкий. М.: Высш. шк., 1981.-159 с.

103. Ляховицкий, М.В. Технические средства в обучении иностранным языкам: пособие для учителей / М.В. Ляховицкий, И.М. Кошман. М.: Просвещение, 1981. - 143 с.

104. Макаров, М.Л. Основы теории дискурса / М.Л. Макаров. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. - 280 с.

106. Юб.Машарова, Т.В. Педагогическая технология: личностно ориентированное обучение / Т.В. Машарова. М.: Педагогика-Пресс, 1999. -143 с.

107. Мельчук, И.А. О стандартной форме и количественных характеристиках некоторых лингвистических описаний / И.А. Мельчук. -ВЯ. 1963. -№1.

108. Методика / под ред. А.А. Леонтьева. М.: Рус. яз., 1988. - 180 с.

109. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / Н.И. Гез, М.В. Ляховицкий, А.А. Миролюбов и др. М.: Высш. шк., 1982.-373 с.

110. ПО.Мильруд, Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе, 2000. № 4 С.9-15.

111. Мильруд, Р.П. Компетентность в изучении языка / Р.П. Мильруд // Иностранные языки в школе, 2004. №7 С. 30-37.

112. Ш.Миньяр-Белоручев, Р.К. Методика обучения французскому языку: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / Р.К. Миньяр-Белоручев. М.: Просвещение, 1990. - 224 с.

113. ПЗ.Миролюбов, А.А. История отечественной методики обучения иностранным языкам / А.А. Миролюбов. М.: СТУПЕНИ, ИНФРА-М, 2002. -448 с.

114. Миролюбов, А.А. Коммуникативная компетенция как основа формирования общеобразовательного стандарта по иностранным языкам. Стандарты и мониторинг в образовании (научно-информационный журнал) /

115. A.А. Миролюбов. Москва, 2004. - №2. - С. 17-19.

116. Нелу нов, А.И. Информационные технологии в преподавании языков: учебное пособие / А.И. Нелунов, Е.Д. Нелунова. Якутск: Изд-во Якутского ун-та, 2002. - 96 с.

117. Пб.Норк, О.А. Основные интонационные модели немецкого языка / О.А. Норк // Иностранные языки в школе. 1964. - № 3. - С. 31.

118. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А.А. Миролюбова, И.В. Раханова, B.C. Цетлин. -М.: Просвещение, 1967.-504 с.

119. Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. Леонтьев. М.: Рус. яз., 1991. - 360с.

120. Основы методики преподавания иностранных языков / под ред.

121. B.А. Бухбиндера, В. Штрауса. Киев: Вища школа, 1986. - 334 с.

122. Павлова, С.В. Обучение произношению на коммуникативной основе / С.В. Павлова // Иностранные языки в школе. 1990. - № 1. - С. 2932.

123. Павлова, С.В. Формирование произносительных основ иноязычной речевой деятельности. Стратегия и методология / С.В. Павлова. -Курск, 2002.-180 с.

124. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

125. Пассов, Е.И. О сущности коммуникативного подхода. Основы методики обучения иностранным языкам / Е.И. Пассов. М., 1977.

126. Петухова, А. А. Формирование умений студентов в ознакомительном чтении с использованием компьютерной обучающей программы: автореф. дис. . к. пед. н. / А.А. Петухова Таганрог, 2001. - 19 с.

127. Полат, Е.С. Новые педагогические технологии в системе образования / Е.С. Полат. М., 1999. - 223 с.

128. Полат, Е.С., Петров А.Е. Дистанционное обучение, каким ему быть? / Е.С. Полат, А.Е. Петров // Педагогика. 1999. - №7. с. 29.

129. Полилова, Т. А. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков // Иностранные языки в школе № 6, 1997. С.2-7.

130. Полилова, Т.А., Пономарева В.В. Внедрение компьютерных технологий в преподавание иностранных языков // Иностранные языки в школе, 1997. №6.-С.2-7.

131. Попов, Н.С., Мильруд, Р.П., Чуксина, JI.H. Методика разработки мультимедийных учебных пособий: Монография. М.: Изд-во Машиностроение-1, 2002. - 128с.

132. Постникова, Н.В. Дидактические основы построения виртуальных моделей учебных дисциплин (на примере курса «Общая физика»). Автореферат-дисс. На соиск.уч.ст.канд.пед.наук, Воронеж, 2001. -17с.

133. Постовалова, В.И. Историческая фонология и ее основания: опыт логико-методологического анализа / В.И. Постовалова. Москва: URSS, 2006.-229 с.

134. Постовалова, В.И. Фонология / В.И. Постовалова. Изд. 2-е, испр. - М.: КомКнига, 2006. - 128 с.

135. Практический курс английского языка. 1 курс. Учеб. для пед. вузов по спец. «Иностр. яз.» / Л.И. Селянина, К.П. Гинтовт, М.А.Соколова и др. / под ред. В.Д. Аракина. 5-е изд., испр. - М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1999.-Т.1.-536 с.

136. Преподавание иностранных языков: теория и практика: сборник научных и научно-методических статей / под ред. С.Г. Тер-Минасовой. -М.: МГУ, 2004.-224 с.

137. Присяжная, А.Ф. Формирование прогностической компетентности будущих учителей: теоретико-методологический аспект: монография / А.Ф. Присяжная. Челябинск: Изд-во Челяб. гос. пед. ун-та, 2005.-180 с.

138. Пути оптимизации обучения иностранному языку в вузе. М., 1984.-С. 87.

139. Реформатский, А.А. К проблеме фонемы и фонологии / А.А. Реформатский // Известия АН СССР, ОЛЯ, 1952, т.Х1, вып.5. С. 469473.

140. Реформатский, А.А. Обучение произношению и фонологии / А.А. Реформатский // «НДВШ. Филол. науки». 1959. - №2.

141. Реформатский, А. А. Проблемы фонемы в американской лингвистике // А.А. Реформатский Из истории отечественной фонологии. Очерк. Хрестоматия / отв. ред. Р.И. Аванесов. М.: Наука, 1970. - С. 204246.

142. Реформатский, А.А. Фонологические заметки / А.А. Реформатский // ВЯ 1957. - №2.

143. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам / Р.Г. Рогова.-М., 1991.-312 с.

144. Рубинштейн, C.JI. Основы общей психологии / C.JI. Рубинштейн. СПб.: ПИТЕР, 1998. - 705 с.

145. Сафонова, В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций / В.В. Сафонова. Воронеж: ИСТОКИ, 1996.-237 с.

146. Сафонова, В.В. Социокультурный подход к обучению иностранным языкам / В.В. Сафонова. М.: Высш. шк., Амскорт интернэшнл, 1991.-305 с.

147. Сборник статей 10-й юбилейной международной конференции «Россия и Запад: диалог культур». Выпуск 12, Часть II. -М., 2004. - 532 с.

148. Селевко, Г.К. Компетентности и их классификация / Г.К. Селевко // Народное образование. 2004. - № 4. - С. 138-144.

149. Сериков, В.В. Образование и личность. Теория и практика проектирования педагогических систем / В.В. Сериков. М.: Логос, 1999.

150. Современные теории и методы обучения иностранным языкам. -М.: Экзамен», 2006. -381с.

151. Соколова, М.А. Практическая фонетика английского языка: учеб. для студ. высш. учеб. заведений / М.А. Соколова, К.П. Гинтовт, Л.А. Кантер и др. -М.: ВЛАДОС, 2001.-384 с.

152. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев.-М., 1971.-С. 219.

153. Соловова, Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е.Н. Соловова. М.: Просвещение, 2002. - 239 с.

154. Соловова, Е.Н. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка: интегративно-рефлексивный подход: монография. М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2004. - 336 с.

155. Соссюр, Ф.де. Курс общей лингвистики / Соссюр, Ф.де. // Труды по языкознанию. М., 1977. - С. 31-274.

156. Степановичюс, А.Ю. Историческая фонология английского языка: учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. / А.Ю. Степановичюс. -М.: Высш. шк., 1987. 208 с. - На англ. яз.

157. Суворова, C.JI. Теоретико-методологические основы формирования коммуникативно-дискурсивной культуры будущих учителей: Монография / C.J1. Суворова. Челябинск: Юж.-Урал.книж.изд-во, 2004. -131с.

158. Сысоев, П.В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США): Монография / П.В. Сысоев. -Москва: Изд-во «Еврошкола», 2003. 406с.

159. Талызина, Н.Ф. Управление процессом усвоения знаний. Психологические основы / Н.Ф. Талызина. М.: МГУ, 1984. - 344 с.

160. Татур, Ю.Г. Компетентность в структуре модели качества подготовки специалиста / Ю.Г. Татур // Высшее образование сегодня. 2004. -№3.-С. 20-26.

161. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе / под ред. А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбова; Науч.-исслед. ин-т содержания и методов обучения Акад. пед. наук СССР. М.: Педагогика, 1981.-456 с.

162. Теория и практика преподавания иностранных языков в XXI веке: проблемы и перспективы развития. Материалы межрегиональной научно-практической конференции. Тюмень: Издательство Тюменского государственного университета, 2005. - 116с.

163. Торсуева, И.Г. Проблемы фонетики и фонологии / И.Г. Торсуев. -М., 1986.- 106 с.

164. Трахтеров, А.А. Введение в практический курс современного английского языка / А.А. Трахтеров. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1947.

165. Трубецкой, Н.С. Основы фонологии / Н.С. Трубецкой. М.: Аспект Пресс, 2000. - 352 с.

166. Уварова, Т.П. Фонетика английского языка: учеб.-метод. пособие для студентов 1-го курса спец.022900 / Т.П. Уварова, М.: Изд-во Моск. гос. ун-та леса, 2003. - 33 с.

167. Филатов, В.М. Антропологическая модель обучения иностранным языкам в начальой школе и педагогическом колледже: монография / В.М. Филатов. Ростов н/Д: АНИОН, 2002. - 400 с.

168. Формирование произносительных навыков: учебное пособие / под ред. Е.И. Пассова, Е.С. Кузнецовой. Воронеж: НОУ «Интерлингва», 2002.-40 с.

169. Фролова, Н.Х. Обучение иностранным языкам с применением мультимедийных комплектов в вузе: Монография / Н.Х. Фролова. Н. Новгород: ВГИПА, 2003. - 121 с.

170. Фундаментальные направления современной американской лингвистики / под ред. А.А. Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. М.: Изд-во МГУ, 1997.-455 с.

171. Халеева, И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи / И.И. Халеева. М.: Высш. шк., 1989. - 236 с.

172. Ходжава, З.И. Проблема навыка в психологии / Ходжава, З.И. -Тбилиси, 1960.-С. 3.

173. Хуторской, А. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования / А. Хуторской // Народное образование. 2003. - №2. - С. 58-65.

174. Хэгболд, П. Изучение иностранных языков / П. Хэгболд. М.: Учпедгиз., 1963. - 155 с.

175. Цатурова, И.А. Шестикомпонентная методическая система обучения иностранному языку в неязыковом вузе / И.А. Цатурова // Всероссийская научно-практическая конференция «Учебник-учитель-ученик». М., 2003. - С. 334-342.

176. Цахер, О.Х. Гласные фонемы немецкого языка в сравнении с русским / О.Х. Цахер // Иностранные языки в школе. 1950. - №3. - С. 3233.

177. Цветкова, JT.C. Нейропсихологическая реабилитация больных: речь и интеллектуальная деятельность: учеб.пособие / JI.C. Цветкова. -Москва, Воронеж, 2004. 420 с.

178. Чеканов, Д.А. Совершенствование содержания обучения сетевым технологиям в педагогическом вузе: автореф. дис. . к. пед. н. / Д.А. Чеканов. -М., 2002. 15 с.

179. Черкасов, JI.H. Теория лингвистических систем и системная фонология: учебное пособие / JI.H. Черкасов. Ярославль: ЯГПУ, 1996. - 120 с.

180. Чуксина, JT.H. Методика разработки учебных заданий с применением мультимедийных средств (на материале обучения английскому языку): автореф. к. пед. н. / JI.H. Чуксина. Тамбов 2001. - 23 с.

181. Шадриков, В.Д. Введение в психологию: эмоции и чувства / В.Д. Шадриков, Э.Д. Днепров. М.: Логос, 2002. - 153 с.

182. Шевченко, Т.И. Теоретическая фонетика английского языка: учебник/Т.И. Шевченко. -М.: Высш. шк., 2006. 191 с.

183. Щенников, С. Дистанционная образовательная сеть / С. Щенников, Л. Клева // Высшее образование в России. 2005. - № 3. - С.812.

184. Щерба, Л.В. О разных стилях произношения и об идеальном фонетическом составе слова / Л.В. Щерба // Избранные работы по русскому языку.-М., 1957.-С. 25.

185. Щерба, Л.В. Преподавание иностранного языка в средней школе. Общие вопросы методики / Л.В. Щерба. М.-Л., 1947. - С. 57.

186. Щерба, Л.В. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики: Учеб. пособие для студ. филол. фак. / Л.В. Щерба 3-е изд., испр. и доп. - СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: Академия, 2002. - 160 с.

187. Щерба Л.В. Фонетика французского языка / Л.В. Щерба. М.,1955.-С. 22.

188. Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л.В. Щерба. Изд. 2-е, стереотипное. - М.: Едиториал УРСС, 2004. - 432 с.

189. Эльконин, Д.Б., Давыдов, В.В. Избранные психологические труды / Д.Б. Эльконин, В.В. Давыдов. М.: Педагогика, 1989. - 554 с.

190. Якиманская, И.С. Личностно-ориентированное обучение в современной школе / И.С. Якиманская. М.: Сентябрь, 2000. - 111 с.

191. Якобсон, Р. Избранные работы по лингвистике / Р. Якобсон. Б.: БГК им. И.А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. - 448 с.

192. Якобсон, Р. Введение в анализ речи / Р. Якобсон, Г.М. Фант, М. Халле // Новое в лингвистике. Вып. II. - М., 1962. - С. 173-230.

193. Якобсон, Р. Фонология и ее отношение к фонетике / Р. Якобсон, М. Халле // Новое в лингвистике. Вып.И. - М., 1962. - С. 231-278.

194. Якунин, В.А. Педагогическая психология: учеб. пособие / В.А. Якунин. 2-е изд. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2000. - 349 с.

195. Baker, A. Ship or Sheep? An intermediate pronunciation course / A. Baker. Cambridge University Press, 1996. - 168p.

196. Bloom, B. Taxonomy of Educational Objectives: Cognitive Domain.1956.

197. Brown, G. Listening to Spoken English / G. Brown. Moscow: Prosveshcheniye, 1984. - 168 p.

198. Brown, G. Teaching by principles: an interactive approach to language pedagogy / G. Brown, H. Douglas. Prentice Hall Regents, 1994. - 467 p.

199. Bolinger, D. A theory of pitch accent in English. Word 14, 109-149 / D. Bolinger. Reprinted in Bolinger, 1965. - P. 101-117.

200. Canale, M. From communicative competence to communicative language pedagogy // Richards, J.C., Schmidt, R.W. (eds.) Language and Communication. London: Longman, 1983. - P.2-27.

201. Celce-Marcia, M. Teaching pronunciation. A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages / M. Celce-Marcia, D.M. Brinton, J.M. Goodwin. Cambridge University Press, 2000. - 435 p.

202. Chomsky, N. Current issues in linguistic theory / N. Chomsky. The Hague, 1964.-119 p.

203. Chomsky, N. Syntactic Structures / Chomsky, N. The Hague, 1965.-116 p.

204. Chomsky N. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, Mass., The M.T.T.Press, 1967. - 251 p.

205. Chomsky, N. The Sound Pattern of English / N. Chomsky and M. Halle. New York, London, 1968. - 470 p.

206. Cruttenden, A. Gimson"s Pronunciation of English / A. Cruttenden. -London: Arnold, 2001. 339 p.

207. Durand, J. Phonetics, Phonology and Cognition / J. Durand, B. Laks. -Oxford University Press, 2002. 338 p.

208. Fikker, P. Development in prosodic systems / P. Fikker, H. Jacobs. -Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2003. 463 p.

209. Firth, J.R. The use and distribution of certain English sounds. In: Papers in linguistics / J.R. Firth. - London; New York; Toronto, 1957. - P. 34-47.

210. Giegerich, HJ. English phonology / H.J. Giegerich. Cambridge University Press, 2000. - 333 p.

211. Gimson, A.C. Gimson"s Pronunciation of English. London: Arnold, 2001.-339 p.

212. Gussenhoven, C. The Phonology of Tone and Intonation / C. Gussenhoven. -Cambridge University Press, 2004. 355 p.

213. Hayes, В. Metrical Theory / В. Hayes. Chicago: Chicago University Press, 1995.

214. Hjelmslev, L. On the principles of phonematics / L. Hjelmslev // In: Proceedings of the 2nd International congress of phonetic sciences. -Cambridge, 1936.-P. 49-54.

215. Hymes, D.H. Phonological Aspects of Style: Some English Sonnets // D.H. Hymes. In "Style in Language". Ed. Thomas Sebeok. Cambridge, Mass. and New York, 1960.

216. Jacobson, R. The sound shape of language / R. Jacobson. Berlin: Mouton de Gruyter, 2002. - 335 p.

217. Jacobson, R. Fundamentals of language / R. Jacobson, M. Halle. -The Hague, 1956.

218. Jacobson, R. Preliminaries to speech analysis / R. Jacobson, G. Fant, M. Halle // Technical Report 13, 1952.

219. Jones, D. The phoneme: Its nature and use / D. Jones. Cambridge,1950.

220. Kenwothy, J. Teaching English Pronunciation / J. Kenwothy. -Longman, London and New York, 1997.

221. Ladefodged, P.A. A course in phonetics / P.A. Ladefodged. New York, Chicago, San Francisco, Atlanta, 1975. - 296 p.

222. Liberman, M. On Stress and Linguistic Rhythm / M. Liberman, A. Prince. Linguistic Inquiry, 1977. - P. 249-336.

223. Local, J. Phonetic interpretation / J. Local, R.Ogden. Cambridge University Press, 2005. - 402 p.

224. Malberg, B. Levels of abstraction in phonetic and phonemic analysis / B. Malberg. Phonetica, 1962. - v.8. - №4.

225. Nazarenko, A. Distance Language Learning and the Use of let in Russi: Theory and Practice / A. Nazarenko // Вестник Московского Университета JIMK. 2004. - №2, - С. 77-84.

226. Norris, N. 1991. The trouble with competence / N. Norris. -Cambridge Journal of Education. Vol.21/3. - P. 331-224.

227. O"Connor, J.D. Better English Pronunciation / J.D. O"Connor. -Cambridge University Press, 1995. 150 p.

228. Palmer, H. The Teaching of Oral English // H. Palmer. Leningrad, 1963.-86 p.

229. Pilch, H. Phonetics, phonemics and metaphonemics / H. Pilch // Proceedings of the 9th international Congress of linguists". Cambridge (Mass.), August 27-31, 1962. The Hague, 1964.

230. Roach, P. Phonetics / P. Roach. Oxford University Press, 2001.116 p.

231. Roach, P. English Phonetics and Phonology / P. Roach. Cambridge University Press, 1996.

232. Savignon, S. J. Communicative competence. Theory and Classroom Practice // S.J. Savignon. McGraw-Hill, 1997. - 288p.

233. Schiller Niels, O. Phonetics and Phonology in Language Comprehension and Production. Differences and Similarities / O. Schiller Niels, S. Meyer Antje. Mouton de Gruyter Berlin, New York, 2003. - 355 p.

234. Selkirk, E. The role of prosodic categories in English word stress / E. Selkirk. Linguistic Inquiry 11, 1980. - P. 563-605.

235. Sweet, H. A Handbook of Phonetics // H. Sweet. Oxford, 1877.

236. Thorne, S. Advanced English Language / S.Thorne. Macmillan Press Ltd., 1997.-488p.

237. Trubetzkoy, N.S. Studies in general linguistics and language structure / N.S. Trubetzkoy. Durham; London: Duke univ. press, 2001. - 324 p.

238. Ulrich, W. Grundbegriffe des Deutschunterrichts / W. Ulrich. Kiel, 1979.-P. 17-24.

239. Vassilyev, V.A. English Phonetics. A theoretical course / V.A. Vassilyev. -M.: Higher School Publishing House, 1970. 322 p.

240. Vaughan-Rees, M. Rhymes and Rhythm. A poem-based course for English pronunciation / M. Vaughan-Rees. Macmillan Publishers Ltd, 1994. -181 p.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Фонетическая компетенция занимает особое место среди субкомпетенций иноязычной коммуникативной компетенции. Это связано с тем, что язык, как средство международного общения, проявляется в звуке на сегментном и сверхсегментном уровнях.
Фонетическая компетенция предполагает развитие таких готовностей, как:
готовность правильно оформлять с точки зрения используемых фонетических средств подготовленные, а также неподготовленные стилистически мотивированные высказывания, обладающие разной степени сложности;
готовность корректно интерпретировать фонетические явления в рецептивных видах речевой деятельности.
Для приобретения фонетической компетенции учащийся должен знать:
специфику интонации, акцентуации, артикуляции звуков и ритма нейтральной речи в английском языке;
основные свойств а полного стиля произношения, которые характерны для сферы профессиональной коммуникации;
основные черты неполного стиля произношения, которые характерны для обиходно - литературного стиля речи;
специфику существующих (например, американского и американского) вариантов произношения английского языка.
уметь:
правильно оформлять с точки зрения используемых фонетических средств подготовленные, а также неподготовленные стилистически мотивированные высказывания, обладающие разной степени сложности;
адекватно распознавать фонетические явления в рецептивных видах речевой деятельности.
владеть:
символами фонетической транскрипции;
полными и неполными типами произношения, зависящими от ситуации общения.
Однако, следует помнить, что младшие школьники часто судят о предметах и ситуации односторонне, на основе одного часто несущественного признака; их умозаключения часто основываются на основе прямого переноса определённого признака на другие подобные предметы или явления, а не на логических аргументах. Поэтому задачей учителя является постоянное управление умственной деятельностью учащихся.
Итак, при обучении младшего школьника следует придерживаться некоторых рекомендаций:
непроизвольное запоминание должен занимать надлежащее место в обучении языку, а оно продуктивное только тогда, когда материал заинтересует ученика;
не использовать многократное повторение одного и того же материала, а распределять его в учебном времени, именно это приведет к эффективному его запоминанию;
языковой материал заучивать только лишь в связном тексте;
широко использовать наглядные пособия, привлекающие внимание учащихся;
желательно доминирования игровой деятельности;
использовать наглядно-действенный характер мышления учащихся, связывать усвоения языкового материала с конкретными предметами и их свойствами;
требуется ограничивать использование родного языка;
развивать мышление, обучая учеников делать правильные умозаключения, находить причинно-следственные связи

Введение Содержание Список литературы Выдержка из работы

Тема данного исследования является «Формирование элементарной фонетической компетенции по английскому языку у младших школьников». Выбор темы обусловлен тем, что процесс овладения звуковым строем языка- обязательное условие, необходимое для общения в любой форме.
Современными исследованиями доказано, что произношение- это базовая характеристика речи, основа для развития, а также совершенствования всех видов речевой деятельности. Нормативное произношение- один из важнейших элементов культуры речи. Если спикер, излагая свои мысли, нарушает языковые фонетические нормы, его речь воспринимается слушающим с трудом, либо они его не понимают вообще. Также слушающий, не владеющий произносительными навыками, будет плохо понимать чужую речь.
Важной ступенью в выработке речевых умений, а также в практ ическом овладении произносительной нормой и механизмом произношения является обучение произношению. Учащиеся не смогут разобраться в грамматике и понять современное письмо, не зная фонетики.
Поэтому формирование фонетической компетенции играет важную роль именно в младшем школьном возрасте, именно в этом возрасте у учащихся формируется речь и произношение. Кроме того устойчивое нормативное произношение- это необходимая предпосылка для прочного и быстрого усвоения языкового материала. Этим и обусловлена актуальность выбранной темы работы, призванная систематизировать полезную теоретическую базу, а также методические разработки в обучении фонетической стороне речи.
Объектом данного исследования является процесс формирования фонетической компетенции у младших школьников.
Предмет данного исследования - формирование фонетических навыков у младших школьников при изучении английского языка.
Цель данной работы - анализ теоретической и методологической базы по вопросу формирования фонетической компетенции у младших школьников на уроках английского языка.
Для достижения поставленной цели необходимо выполнить следующие задачи:
1. Раскрыть сущность понятия «фонетическая компетенция»
2. Проанализировать развитие фонетической концепции на уроках английского языка
3. Выявить упражнения, способствующие развитию фонетической компетенции.
Теоретическая значимость данного исследования состоит в том, что представленный материал может быть использован в составлении спецкурса по « методике преподавания иностранных языков».
Практическая ценность работы заключается в том, что данные работы могут быть основой для дальнейшего исследовании проблемы фонетической компетенции. Практическая часть данной работы может быть интересна студентам, учителям и другим заинтересованным лицам, желающим расширить свои знания в этой области.
Методом исследования является сопоставительный анализ зарубежной и отечественной методической литературы.
Данная работа состоит из введения, первой главы, второй главы, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В качестве источников для данного исследования были использованы статьи из различных периодических изданий, методических пособий, лингвистическая и методическая литература, а также монографии зарубежных и отечественных методистов

Введение 3
Глава 1. Теоретические аспекты формирования фонетической компетенции на уроках английского языка 5
1.1. Понятие и определение компетенции 5
1.2. Содержание, структура и модель фонетической компетенции как лингводидактического феномена 6

Глава 2. Практические аспекты формирования элементарной фонетической компетенции по английскому языку у младших школьников. 13
2.1. Специфика формирования фонетической компетенции у младших школьников 13
2.2. Упражнения на формирование фонетических навыков младших школьников на уроках иностранного языка 18
Заключение 24
Список использованной литературы 26

1. ЖУРНАЛ "УЧИТЕЛЬ" № 1, ЯНВАРЬ - ФЕВРАЛЬ 2003, "ВОЛШЕБНОЕ ЗЕРКАЛО", Т.Назарова Панов Е.М. Основы методики обучения иностранным языкам. - М., 1997.
2. Бим И. Л. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. Проблемы и перспективы. - М.: Просвещение, 1988.
3. Бим И. Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ. - 1989. - №1
4.Драгунова Г.В. Подросток. - «Знание», 1976.
5. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года: Приказ Министерства образования РФ от 11.02.2002 № 393//Учительская газета 2002. - №31.
6. Асеев, В. Г. Возрастная психология [Текст] / В. Г. Асеев. - Иркутск: Издательство ИГПИ, 1989. - 194 с.
7. Бим И.Л. Теория и практика обучения немецкому языку Текст / И.Л. Бим. - М.: Просвещение, 1988. - 256 с.
8. Бим, И. Л. Шаги 2 [Текс т] : учебник немецкого языка для 6 класса общеобразоват. учреждений / И. Л. Бим, Л. В. Санникова. - М.: Просвещение, 2001. - 352 с.
9.Гальскова, Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам [Текст]: пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. - М.: АРКТИ, 2003. -192 с.
10.Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения: Учеб.пособие / О.М. Казарцева, - М., 1998. - С.10.
11.Елизарова, Г. В. Формирование межкультурной компетенции у студентов в процессе обучения иностранным языкам [Текст]: автореф. / Г. Р. Елизарова. - С-П, 2001. - 16 с.
12.Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] : учебник / под ред. Н. И. Гез, М. В. Ляховицкого. - М.: Высшая школа, 1982. -373 с
13.Концепция коммуникативного" обучения иноязычной культуре в средней школе [Текст]: пособие для учителей / под ред. Е. И. Пассова, В. Б. Царьковой. - М.: Просвещение, 1993. - 127 с.
14. Львов М.Р. Основы теории речи: Учеб. пособие для студ. Высш. Пед. учеб. заведений / М.Р. Львов. - М., 2000. - с. 174.
15. Ляховицкий, М. В. методика преподавания иностранных языков [Текст]: учеб. Пособие / М. В. Ляховицкий. - М.: Высшая школа, 1981. - 159с.
16.Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] : учебник / под ред. Н. И. Гез, М. В. Ляховицкого. - М. : Высшая школа, 1982. -373 с.
17. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] : учебник / под ред. Н. И. Гез, М. В. Ляховицкого. - М.: Высшая школа, 1982. -373 с.
18.Настольная книга преподавателя иностранного языка [Текст] : справочное пособие / под ред. Е. А. Маслыко. - Минск.: «Высшая школа», 2001.-315с.
19.Начальная школа [Текст]: методическое пособие / Н. Д. Гальскова
20.Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранному языку. // ИЯШ - 2000 - №4. С.14-1

В структуре фонетической компетенции выделяют:
1. Когнитивный компонент. Он представляет собой готовность к коммуникативно- мыслительной деятельности и направлен на овладение содержательным предметом коммуникации.
2. Прагматический компонент. Этот компонент заключается в готовности передавать коммуникативное содержание в ситуации общения.
3. Рефлексивный компонент предполагает овладение учебными и исследовательскими стратегиями. Данный компонент фонетической компетенции тесно связан с понятием самоконтроля.
4. Социокультурный компонент включает знания и умения использовать особенности произношения на основе сравнительно-сопоставительного анализа фонетических систем родного и иностранного языка, а также воспроизведение и понимание речевого высказывания в соответствии с культурными но рмами языка.
Глава 2. Практические аспекты формирования элементарной фонетической компетенции по английскому языку у младших школьников.
2.1. Специфика формирования фонетической компетенции у младших школьников
Проблема особенностей формирования фонетической компетенции у младших школьников связана с особенностями приёмов, методов и подходов к обучению англоязычного произношения, а также спецификой звуковой системы английского языка.
По признаку сходства и различия звуков родного и иностранного языков все звуки иностранного языка делятся на 3 группы. К первой группе относятся звуки, максимально приближенные к звукам родного (в данном случае русского) языка артикуляцией и акустическими особенностями, это такие звуки, как, например: [b] , [m] , [s] , [z] , [∫] . Формирование навыков произношения этих звуков не вызывает особых трудностей, так как имеет место положительный перенос навыков из родного языка в иностранный. Для усвоения данных звуков можно ограничиться лишь имитацией, поскольку эта группа не нуждается в других упражнений. Вторая группа включает в себя звуки, которые, казалось бы, похожи на звуки родного языка, но в тоже время отличаются от них по существенным признакам.
Высокой степенью интерференции характеризуется восприятие и воспроизведение звуков, которые принадлежат ко второй группе. Ученики автоматически переносят произносительные навыки этих звуков из родного в иностранный язык, что приводит как к появлению акцента в речи, так и к ошибкам на содержательном уровне. Звуки данной группы требуют от преподавателя усиленного внимания и особой тренировки в различных упражнениях, в частности в тех, где есть контрастирование с соответствующими звуками родного языка.
К третьей группе относятся звуки, не имеющие ни артикуляционных, ни акустических аналогов в родном языке, например: [ð], [θ], [ŋ], [w], [r], [h]. Звуки третьей группы также вызывают значительные трудности при своем усвоении, поскольку имеет место формирование абсолютно новой артикуляционной базы.
В таком случае принадлежность звука иностранного языка к одной из трех названных групп определяет методику его усвоения - способы ознакомления со звуком, выбор и количество упражнений, которые необходимы для овладения этим звуком в рецепции и репродукции.
По мнению многих современных методистов, таких, как Г.В. Рогова, Т.Е.Сахарова, Ф.М.Рабинович, Е.Г.Кузьмина, процесс ознакомления с новым фонетическим явлением, в частности, со звуками, должен происходить в звуковом контексте (чтобы учащийся «купался» в звуках иностранного языка), с помощью наглядной, немного преувеличенной демонстрации особенностей данных явлений (звуков). Текст- это естественная среда для любого языкового явления, в том числе и фонетического.
Опираясь на аналитико-имитативным метод обучения произношения, звуки, которые вызывают у учащихся определенные трудности, выделяются преподавателем из связного целого и объясняются по отдельности. Правила артикуляции имеют аппроксимированы характер, подсказывая учащимся какие органы речи (зубы, губы, альвеолы, язык) участвуют в процессе произношения звука. Например, чтобы произнести английский звук , необходимо произнести промежуточный звук между русским «и » и «ы», при этом растягивая губы. Английский звук [w] объясняется путем сравнения с русским звуком [в], но с большим округлением губ, как при произношении звука [у]. Звук [ɔ] аналогичен русскому звуку [о] в слове «Оля», только губы ещё более скругленные и вытянуты вперед, при этом нижняя челюсть немного опущена. Чтобы произнести звук [θ], нужно кончик языка поместить между зубами и попробовать произнести русский звук [з].
Все объяснения, которые преподаватель преподносит ученикам, должны быть краткими, чёткими, и практически ценными, при этом он должен учитывать типичные ошибки учеников.
Образцы или эталоны произношения, воспринимаемые учениками, играют важную роль в процессе автоматизации действий учащихся с новыми звуками. Учитель может осуществлять демонстрацию образцов различных уровней.
В методике известны 3 подхода к обучению фонетики: артикуляторный подход, акустический подход и дифференцированный подход .
Наиболее выдающимися представителями артикуляторного подхода считаются А.Н. Рапанович, И.А.Грузинская и К.М. Колосов, О.А. Норк,.
Сторонники этого подхода опираются на следующие положения:
при обучении иностранному языку необходим вводный фонетический курс, так как обучение следует начинать с постановки звуков.
каждый звук должен быть тщательно отработан в отдельности.
необходимо изучить работу артикуляционных органов для обеспечения чистоты произношения
формирование слуховых и произносительных навыков идет раздельно.
В связи с этим были определены основные приемы работы со звуком:
Ориентировка. Учащийся внимательно знакомится с тем, в каком положении при произнесении звука должны быть органы речи.
Планирование. Изучив суть инструкции, обучаемым требуется поставить свои органы речи в соответствующее положение.
Артикулирование или произнесение звука.
Фиксирование. Для запоминания и фиксации при произнесении звука, надо на некоторое время сохранить органы речи в нужном положении.
Безусловной заслугой этого подхода можно считать создание целой системы фонетических упражнений с учетом возможной интерференции, а также то, что формированию фонетических навыков впервые стали уделять заслуженное внимание.
Однако у данного подхода есть и свои значительные недостатки, которые отмечаются современными методистами. Так, профессор Р.К.Миньяр-Белоручев полагает, что вводные курсы фонетики отнимают много времени у начинающих и при этом не дают чистоты навыка.
В акустическом подходе упор делается на имитацию и слуховое восприятие речи. Чистоте фонетического навыка не придается большого значения. Методисты полагают, что для общеобразовательной школы в чистом виде подход не подходит, доказывая это большим процентом ошибок у детей.
В образовательных учреждениях широкое применение получил подход, который построен на сочетании двух подходов - дифференцированный подход . Данный подход был тщательно разработан Л.В.Щерба, и исходит из следующих теоретических положений:
комплексное включение различных анализаторов в процесс обучения способствует более эффективному формированию речевых навыков;
отработка наиболее сложных для усвоения операций осуществляется изолированно;
становление произносительных, лексических и грамматических навыков невозможно без их включения в речь;
индивидуальный подход определяет эффективность формирования речевых навыков .
В данном подходе предлагается использовать как акустические, так и графические образы. Формированию графемно-фонемных соответствий в рамках данного подхода уделяется большое внимание, также как и использованию транскрипции .
При формировании произносительных навыков в начальной школе дифференцированный подход включает следующие приемы:
1. Обильное аудирование иностранной речи. Оно заключается в том, что с первых занятий учитель ведет урок на иностранном языке. Общение на уроках иностранного языка способствует формированию произносительных навыков в том случае, если учитель владеет тем, что можно назвать дидактическим стилем речи учителя. Дидактическая речь должна отличаться своей адаптивностью, другими словами, ее следует приспосабливать к уровню обученности адресата, используя речевую ситуацию и внося необходимые коррективы в речь в момент общения. Она должна быть максимально направлена на учащихся и выделять акустические, а если нужно, то и артикуляционные признаки .
2. Систематическую фонетическую зарядку. В течение первых 40-50 уроков ее проводить обязательно, затем она планируется один раз в неделю, а начиная с третьего года обучения - по мере необходимости. Время фонетической зарядки 3-8 минут, в зависимости от отрабатываемого звука и уровня обученности учащихся. Фонетическая зарядка имеет своим объектом звуки, слоги, слова, фразы, а также интонационные средства речи, связывание и сцепление .
3. Лабораторные упражнения с использованием дифференцированного подхода отличаются от других упражнений следующими характеристиками:
они проводятся в специально оборудованных кабинетах, где каждый учащийся имеет изолированное в звуковом отношении место;
они проводятся с использованием технических средств и учебных фоно- и видеограмм;
они предусматривают такие средства-субституты, как эталоны искомых действий, служащие ключами и обеспечивающие самоконтроль;
они предусматривают индивидуальную работу учащихся. Эта характеристика особенно важна, т.к. она обеспечивает действительно дифференцированный подход в обучении произношению .
2.2. Упражнения на формирование фонетических навыков младших школьников на уроках иностранного языка
Обязательным условием для адекватного понимания речевого сообщения, а также точности выражения мысли и выполнения любой коммуникативной функции является сформированность слухопроизносительных навыков. Правильное произношение предполагает сформированность навыков артикулирования звуков и звукосочетаний, умение расставить ударение, которое соответствует нормам изучаемого языка, и владение интонацией. Данные навыки формируются и развиваются лишь в рамках ряда упражнений.
Упражнения на развитие фонетических навыков и умений у младших школьников разделяются на:
рецептивные упражнения - на восприятие материала;
репродуктивные упражнения - на употребление материала в речи.
Упражнения на рецепцию звуков направлены на развитие фонематического слуха у учащихся. Речевой, иначе говоря, фонематический слух - это способность распознавать звуковой состав речи и синтезировать значение при восприятии речи.
Как правило, упражнения на развитие фонематического слуха - это некоммуникативные упражнения с использованием приемов: узнавания, дифференциации и идентификации.
При применении упражнения на узнавание нового звука или звукосочетания среди других звуков ударного слога, слова и т.п., в практике учитель предлагает ученикам сначала послушать слова (стишки, фразы, рифмовки), в которых есть новый звук. Подобного рода задания на узнавание могут быть сформулировано следующим образом:
- Поднимите руку или сигнальную карточку, либо плесните в ладоши, когда услышите звук [ ...], длинную или краткую гласную, либо слово, на которое падает ударение;
- Посчитайте, сколько раз в предложении / рифмовке / стихе встречается звук [ ...], длинная / краткая гласная, слово под ударением и т.п.;
- Послушайте ряд английских и русских звуков. Поднимите руку (карточку), когда услышите английский звук.
Упражнения на дифференциацию звуков, которые учащиеся могут спутать, не различить, выполняются на уровне отдельных слов или коротких предложений. Задача может быть сформулирована следующим образом:
- Прослушайте пару слов и найдите в них одинаковыепоследние согласные звуки, ппервые согласные звуки, гласные вслова и т.д.
Учитель включает фонограмму или произносит пару слов. Ученики, слушая, в тетрадях напротив номера соответствующей пары слов ставят знак «+», если они услышали одинаковые звуки, либо знак «-», если звуки даны разные. Результат выполнения упражнения проверяется специальным ключом, и если есть ошибки в упражнении, пару слов или фраз можно послушать второй раз. Например:
1. Прослушайте пару слов и скажите, есть и в них звуки (гласные внутри слова, первые согласные). Если они одинаковые, поставьте знак «+», а если разные - знак «-»:
1) thought - thin
2) that - those
3) thick - this
(Ключ: 1-, 2 +, 3 -)
2. Прослушайте группы из трех слов и определите, какие из них одинаковы. Сделайте отметки цифрами:
1 2 3
bird bed bird (Ключ: 1,3)
thin thing thing (Ключ: 2,3)
Эффективность данной группы упражнений на репродукцию звуков возрастает, если у учащихся перед репродукцией образца есть возможность еще раз услышать звук, независимо от того, изучает ли он новый языковой материал или повторяет уже усвоенный .
Материалом для репродуктивных фонетических упражнений являются слова, словосочетания, фразы и даже отдельные звуки и звукосочетания.
Это главным образом рецептивно-репродуктивные (некоммуникативные и условно-коммуникативные) упражнения. В некоммуникативных имитативных упражнениях целесообразно заострять внимание учащихся на определенных характеристиках звука (долготу, аспирацию, ударение, и т.п.), это делает имитацию сознательной. На уровне условно-коммуникативных упражнений учащийся может использовать следующие приемы такие, как имитация речевого образца, подстановка в речевом образце, ответы на вопросы - полные и лаконичные .
В рецептивно-репродуктивных упражнениях объектом усвоения может быть отдельный звук или могут контрастироваться два или три звука.
Примеры упражнений:
- Послушайте слова (фразы, словосочетания) со звуком [ ...] . Повторите их, при этом обращая внимание на.... (Это упражнение некоммуникативное на осознанную имитацию нового звука, предшествующего слушанию).
- Послушайте словосочетания, фразы, пару слов, со звуками [... ] и [ ...]. Повторите их и обратите особое внимание на... (Это упражнение некоммуникативное на сознательную имитацию контрастирующих звуков; в таких упражнениях имитации предшествует слушание ).
Для особо сложных звуков этим упражнениям могут предшествовать упражнения на так называемую беззвучную артикуляцию - «гимнастика» языка и губ, например: округлите губы или растяните губы; кончик языка прижмите к нижним зубам.
Приведенные выше упражнения, либо аналогичные им могут использоваться на всех ступенях обучения английскому языку в школе. Но их назначение немного отличается в зависимости от степени:
1) основная цель упражнений на первом этапе - это сформировать у учащихся слухо-произносительные навыки, поэтому удельный вес фонетических упражнений значителен при сравнении с другими упражнениями;
2) данные упражнения на втором и третьем этапах нацелены как на поддержку и совершенствование навыков произношения, так и на предотвращение ошибок. Поэтому эти упражнения рекомендуются специалистами перед выполнением упражнений при усвоении нового материала в чтении вслух и устной речи. Согласно указанной цели в начале урока нужно проводить так называемые «фонетические зарядки», которые включают в себя новый учебный материал .
Кроме специальных упражнений на формирование, а также совершенствование слухо-произносительных навыков у учащихся, широко используется заучивание наизусть рифмовок, поговорок, скороговорок, стихов, отрывков из прозы, диалогов, а также чтение отрывков текстов из учебника вслух. Данные виды деятельности направлены на обучение учащихся правильному произношению. Следует отметить, что работа с вышеупомянутым материалом предусматривает 2 стадии выполнения:
сначала под руководством учителя или с помощью фонограммы текст разучивается;
после этого с целью достижения безошибочной речи и быстрого темпа у учащихся проводится работа по развитию скорости проговаривания отрывка стихотворении или текста. Так как заучивание наизусть имеет положительные результаты только при условии быстрого и безошибочного произношения заучиваемого материала .
Учитель осуществляет контроль и оценку произношения, учитывая типичные ошибки в речи учащихся. При этом следует различать фонологические и фонетические ошибки. Первые влияют на содержание, а вторые - на качество звучания. В неспециализированных средних учебных заведениях фонетические ошибки не учитываются, так как основная цель общения - понимание - достигается. Здесь учитывается наличие, а также количество фонологических ошибок. Но вышеуказанное не касается лицеев и гимназий, специализированных языковых школ, в которых цель обучения английскому языку приближается к цели языкового вуза - овладеть английским языком на уровне, приближенном к носителям данного языка. В таком случае произношение у учащихся оценивается как по фонетическим, так и по фонологическим признакам .
Выводы по главе 2
Основные положения второй главы данной работы можно описать следующим образом:
Формирование фонетической компетенции у младших школьников на уроках английского языка имеет свою специфику. Проблема особенностей формирования фонетической компетенции связана с особенностями приёмов, методов и подходов к обучению англоязычного произношения, а также спецификой звуковой системы английского языка.
Многих современные методисты считают, что процесс ознакомления с новым фонетическим явлением, в данном случае, со звуками, должен происходить в звуковом контексте, с помощью наглядной, немного преувеличенной демонстрации особенностей данных явлений (звуков). А текст является, в таком случае, естественной средой для любого языкового явления, в том числе и фонетического.
Для формирования и развития фонетической стороны речи младших школьников преподаватель используют упражнения на: рецепцию (узнавание, идентификация и дифференциация); и репродукцию (подстановка, имитация и ответы на вопросы).
Учитель осуществляет контроль и оценку произношения, учитывая типичные ошибки в речи учащихся. При этом следует различать фонологические и фонетические ошибки. Первые влияют на содержание, а вторые - на качество звучания.
Заключени

«К вопросу о подходах к формированию фонетической компетенции студентов, изучающих китайский язык Developing Phonetic Competence of Students Learning Chinese В статье приводится краткий...»

О.А. Малых

К вопросу о подходах к формированию фонетической компетенции студентов,

изучающих китайский язык

Developing Phonetic Competence of Students Learning Chinese

В статье приводится краткий обзор подходов к обучению фонетической стороне иноязычной

речи. С учётом специфических особенностей произносительной системы китайского языка

ставится вопрос о разработке инновационного подхода к формированию фонетической

компетенции студентов, изучающих китайский язык в языковом вузе.

The article provides a brief overview of approaches to teaching foreign language pronunciation. On the basis of specific features of Chinese pronunciation the problem of developing an innovative approach is considered.

Ключевые слова: фонетика китайского языка; методика обучения китайскому языку;

фонетическая компетенция.

Keywords: the Chinese language phonetics; methods of teaching the Chinese language; phonetic competence.

В настоящее время сформулированный в ряде документов социальный заказ свидетельствует о том, что современному обществу необходимы высококвалифицированные кадры, которые были бы эффективны в условиях инновационной экономики. В пределах системы лингвистического образования социальный заказ сегодня обозначен как формирование вторичной языковой личности (И.И. Халеева) – профессионала, обладающего необходимым уровнем готовности к эффективному межкультурному общению в профессиональной среде.

Такой уровень готовности предусматривает прежде всего корректное, адекватное норме, т.е. орфоэпическое, оформление устного высказывания. Неслучайно корректность фонетической стороны иноязычной речи всегда рассматривалась как фактор, который обеспечивает эффективность межкультурного диалога.



Компетенция, содержательная специфика которой определяется параметрами и особенностями произносительной стороны иноязычной речи, исследуется в лингводидактике относительно недавно, но подходов к ее толкованию к настоящему времени выработано немало. Свидетельством тому является множественность вариантов номинации соответствующей компетенции и неоднозначность в их толковании. В научной литературе сформировался терминоряд, в состав которого входят: фонетическая компетенция (А.А. Хомутова), фонологическая компетенция (О.А. Лаврова, К.Ю. Вартанова), фонетико-фонологическая компетенция (Н.Л.

Гончарова), произносительная компетенция (Е.М. Бастрикова), орфоэпическая компетенция (А.И. Миханцева). Наличие многообразия терминов свидетельствует об интересе методистов к исследованию способности обучающихся, связанной с орфоэпическим оформлением высказывания, о сложности природы данной способности, соответственно, об актуальности разработки технологий ее формирования.

Применительно к исследованию процесса формирования рассматриваемой способности в науке сделано немало: исследован процесс обучения основам фонологической компетенции студентов-лингвистов в адаптивном вводном курсе (К.Ю. Вартанова), раскрыты особенности формирования иноязычной фонетикофонологической компетенции у студентов-лингвистов (Н.Л. Гончарова), описана модель становления интонационных умений у будущих лингвистов-преподавателей (А.С. Дмитриевский), разработана методика совершенствования фонологической компетенции у студентов-лингвистов на старшем этапе обучения (О.А. Лаврова), исследован вопрос формирования фонетической компетенции в языковом ВУЗе на основе мультимедиа (А.А. Хомутова). Все эти работы, посвященные формированию и развитию фонетической / фонетико-фонологической компетенции, основываются на материале английского языка. Что касается других языков, особенно дальневосточных языков (в частности, китайского языка), то такого рода изыскания отсутствуют в отечественной и зарубежной лингводидактике.

Наблюдения преподавателей китайского языка (далее – КЯ) Московского городского педагогического университета показывают, что проблема формирования иноязычных произносительных навыков и произносительных умений студентов, осваивающих данный язык в профессиональных целях, является особенно актуальной в силу того, что произносительная сторона китайской речи – один из наиболее сложных объектов овладения иностранным языком (далее – ИЯ). Как показывает практика, при обучении КЯ особое внимание преподавателей и исследователей традиционно уделяется развитию фонетических навыков на ранних этапах обучения, но несмотря на это, зачастую выпускник вуза показывает недостаточную развитость соответствующей компетенции при профессиональном межкультурном общении на изучаемом языке. В процессе обучения не учитываются особенности фонетико-фонологической «привычки» студентов, сформированной при изучении в школе одного из индоевропейских языков (чаще всего английского), которая оказывает интерферирующее влияние на формирование новой принципиально иной произносительной способности. Одновременно с этим не подвергаются учету особенности индивидуального свойства (физиологические особенности, развитость речевого слуха и т.п.), накладывающие отпечаток на освоение как продуктивных произносительных, так и рецептивных слуховых навыков и умений, служащих принципиально важной основой для овладения КЯ как средством межкультурного общения. Кроме того, как показывает практика, слабо поддерживается мотивация студентов при освоении произносительных особенностей КЯ; она основана преимущественно на внешних стимулах, что, как известно, не приводит к необходимым результатам.

Из сказанного следует вывод о том, что необходим особый, инновационный подход к формированию фонетической компетенции студентов, изучающих КЯ.

Под лингвообразовательными инновациями, по мнению ученых, должны пониматься только те новшества, у которых установлена методология определения параметров, характеристик лингводидактических нововведений, предложена процедура их диагностики и утверждения, а также рассмотрены механизмы их внедрения в практику преподавания на разных этапах лингвообразовательного процесса .

В методике обучения ИЯ принято выделять артикуляторный, акустический подходы, а также (при их сочетании и интеграции) дифференцированный подход.

Одним из современных направлений в области обучения произносительным аспектам иноязычной подготовки служит фоносемантический подход. Потенциал каждого из изданных подходов требует осмысления применительно к обучению произносительной стороне речи на КЯ.

Для артикуляторного подхода характерна отработка каждого звука в отдельности, при этом учащиеся изучают работу органов артикуляции при произнесении каждого звука. При обучении произносительной стороне КЯ, такая изолированная «постановка» и тренировка каждого звука является неприемлемой, так как основной фонематической единицей КЯ является не звук, а слог. Что касается акустического подхода, то данный подход неприменим в условиях языкового вуза, так как он основан на повторении и имитации звучащих образцов, при которых большинством обучающихся (особенно теми из них, кто обладает неразвитым речевым слухом) достигается правильное иноязычное произношение.

Применение дифференцированного подхода к формированию фонетической компетенции у изучающих КЯ позволяет достичь некоторого уровня сформированности данной компетенции, но он зачастую оказывается недостаточным для уровня владения произношением, необходимого в условиях профессиональной межкультурной коммуникации. Фоносемантический подход предполагает обучение произносительной стороне речи посредством обращения не только к лингвистическим, но и к экстралингвистическим факторам процесса межкультурной коммуникации (Е.К. Тимофеева). Можно заключить, что фонетические особенности КЯ столь своеобразны, что ни один из существующих подходов к формированию фонетической компетенции не может быть признан действенным.

Возникли, тем самым, противоречия между предъявляемыми требованиями ФГОС ВО, программами развития образования г. Москвы к уровню подготовки выпускников языковых вузов и недостаточной сформированностью фонетической компетенции у студентов, изучающих КЯ; между существующими теориями формирования фонетической компетенций и отсутствием технологии их формирования у русскоязычных студентов, изучающих данный язык; между необходимостью применения современных, инновационных подходов к обучению произносительной стороне речевой деятельности на КЯ и существующими технологиями в данной области, являющимися преимущественно традиционными и ориентированными на обучение западноевропейским языкам.

В поисках подхода к формированию фонетической компетенции у студентов, изучающих КЯ, важно обратить внимание на специфические особенности произносительной системы данного языка, характеризующейся большим количеством явлений, несвойственных индоевропейским языкам. Изучением и описанием данных явлений посвящено множество исследований (Е.Д. Поливанов, А.Н. Алексахин, Н.А. Спешнев и др.). Под углом зрения лингводидактики исследованием фонетических и фонологических особенностей КЯ занимались Т.П.

Задоенко, А. Карапетьянц, И.В. Кочергин, Н.А. Демина, О.А. Масловец и др.

По свидетельству Т.П. Задоенко, для русскоговорящих учащихся артикуляционная база КЯ является более сложной по сравнению с западными языками, поскольку при обучении КЯ обучающиеся сталкиваются не только с нетипичными особенностями звуков и звукосочетаний, но и со специфическим модулированием речи, изменением движения тона голоса на каждом слоге .

Поэтому учёные сходятся во мнении, что при изучении КЯ необходимо «полностью освободиться от своих произносительных привычек, способов произношения и усвоить все произносительные привычки и способы произношения изучаемого языка» . Иными словами, «не следует ориентироваться на сходство в звучании китайской и родной речи, китайскую фонетику надо принять целиком как иную незнакомую систему» .

Слоговая структура произносительной системы КЯ зачастую бывает «необычной и неожиданной для русскоязычных студентов» . Разительно отличается структура слога. Если в русском слог может состоять из разного количества звуков (и, всплеск), то в китайском количество звуков не превышает четырех. Последовательность гласных и согласных звуков в русском слоге также разнообразна (например, три, искр), почти любой звук русского языка может стоять в начале, середине или в конце слога. В КЯ каждый звук занимает отведенное ему место, на первом месте – согласный – инициаль, за ним (чаще всего) – неслогообразующий гласный, затем слогообразующий гласный и на четвертом месте – конечный полугласный или носовой предикат, который может быть как переднеязычным (zhan, chuan), так и заднеязычным (zhang, chuang).

Ещё одной отличительной особенностью фонетической системы КЯ является то, что в китайском слоге не все звуки могут сочетаться между собой, существует ограниченное количество комбинаций, всего 418 слогов. Каждый слог, как правило, имеет значение и соответствует одному иероглифу. Это значение определяется не только звуковым составом слога, но и его тоном, с которым слог произносится.

Таким образом, именно из-за ограниченности набора комбинаций, для обозначения многообразия существующих в мире явлений и предметов у китайских слогов есть специфическая черта – наличие тона, преумножающее количество слогов в тричетыре раза, именно тон несет смыслоразличительную функцию. Неправильное произношение тона влечет за собой изменение значения слова и, соответственно, приводит к непониманию сказанного. Количество тонированных слогов в диалекте путунхуа –1332, для обозначения слова слоги комбинируются друг с другом.

Больше всего в современном КЯ слов, состоящих из двух слогов, но зачастую встречаются трех- и более сложные слова.

Т.П. Задоенко подчеркивает, что природа тона в КЯ слоговая, т.е. тон присущ слогу независимо от языковой функции последнего. Одни слоги могут употребляться самостоятельно, другие –только как часть слова, но при этом все слоги характеризуются определенным тоном, который присущ слогу даже вне слова. Данная особенность исторически обусловлена, она сохраняется за слогом перманентно. Такой исконно присущий тон слога является этимологическим ;

  • прослушайте пары слов, скажите, это два одинаковых или два разных слова;
  • прослушайте и повторите пары слов (минимальные пары);
  • сосчитайте количество данных звуков во фразе/микротексте.
  • «Кто идет?» (Е. И. Негневицкая) - показать «зверя», который «говорит» тренируемым звуком; «Какой звук я задумала?» (Л. В. Коханова) - произносится ряд слов, содержащих один и тот же звук.

    2. Стереотипизирующе-ситуативный этап формирования навыков предусматривает выполнение большого количества имитативных упражнений за счет многократного повторения в аналогичном контексте (при наличии внешних опор либо без них). Усложнение упражнений на уровне слова происходит за счет изменения принципа организации материала: но принципу аналогии - по принципу контраста - в произвольном порядке. Далее следует имитация на уровне речевого образца.

    Повысить мотивацию выполнения упражнений можно за счет использования таких приемов обучения, как ритмизации фразы, «Интонационные качели». Прием интонационных качелей предполагает произнесение слов/ фраз с различной интонацией, эмоцией (удивлением, восхищением, грустью и т.п.) или степенью громкости (шепотом).

    Па начальном этапе обучения целесообразно использовать игры со словами (реже - иа уровне фразы), обеспечивающие формирование фонетических навыков учащихся, например: «Испорченный телефон» - передача по цепочке слова / словосочетания / короткой фразы (в которых есть звук, вызывающий затруднения у учащихся, который может быть подменен); «Бесконечный звук» - игра на выбывание: кто последний назовет слово с данным звуком, выбывает, и др. Благодаря этим упражнениям навык приобретает стабильность и устойчивость к интерферирующему воздействию родного языка.

    3. На завершающем варъирующе-ситуативном этапе осуществляется дальнейшая их автоматизация посредством тренировки звука или фонетического явления в процессе выполнения речевых упражнений, а также в «неспециальных» фонетических упражнениях, к которым можно отнести работу над стихотворением или песней.

    Методика работы над стихотворением с целью формирования фонетических навыков включает следующие этапы.

    • 1. Сообщение краткой информации об авторе, теме произведения; снятие лингвистических трудностей.
    • 2. Предъявление стихотворения и контроль его понимания, например, с помощью вопросов или ознакомление с содержанием с опорой на наглядность с помощью перевода.
    • 3. Отработка трудных с фонетических позиций слов/словосочетаний, интонационных моделей, выделенных учителем в данном стихотворении (хором, индивидуально).
    • 4. Тренировка учащихся в чтении стихотворения по синтагмам и построчно вслед за учителем/диктором (с возможной разметкой).
    • 5. Чтение стихотворения учащимися по цепочке.
    • 6. Чтение стихотворения одним учащимся (как итог работы над стихотворением на уроке).
    • 7. В качестве домашнего задания можно предложить учащимся хорошо читать стихотворение, т.е. правильно произносить звуки/слова; правильно интонировать предложения.
    • 8. Заучивание с последующим опросом.

    Последовательность формирования ритмико-интонационных навыков аналогична этапам формирования слухо-произносительных навыков учащихся. Формирование указанных навыков начинается с имитации учащимися речевых образцов, что может сопровождаться одновременной жестикуляцией и демонстрацией интонации рукой. Далее возможны упражнения в восприятии и дифференциации речевого материала рецептивного характера:

    • покажите интонацию;
    • обведите интонационный значок, соответствующий интонации в произнесенной фразе;
    • догадайтесь об эмоциях говорящего по интонации и др.

    При обучении постановке правильного ударения могут быть предложены следующие упражнения в дифференциации:

    • подчеркните ударный слог;
    • сгруппируйте по правилу / по модели.

    Упражнения в дифференциации предшествуют имитативным упражнениям, подразумевающим имитацию речевых образцов, например, в процессе чтения размеченного текста, чтения фразы с различной эмоциональной окраской (удивление, печаль, радость и т.д.), составления учащимися фразы по интонационной модели.

    Следует отметить, что процесс формирования фонетических навыков не должен ограничиваться начальным этапом обучения иностранному языку, на среднем и старшем этапах обучения происходит их совершенствование (постоянная коррекция и поддержание).

    Упражнения для коррекции и совершенствования фонетических навыков на среднем и старшем этапах обучения часто имеют печатную (зрительную) опору. В них совершенствуются рецептивные фонетические навыки, необходимые для аудирования, например в таких заданиях:

    • подчеркните/обведите слово, которое вы услышали;
    • подчеркните слово, на которое падает логическое ударение;
    • обозначьте в тексте паузы;
    • сосчитайте синтагмы в тексте.

    Упражнения в воспроизведении служат для систематизации знаний (сгруппируй по правилу и прочти) и коррекции навыков - задания в чтении слов/фраз/текста.

    Как уже отмечалось, основная работа но автоматизации слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков происходит на начальном этапе обучения иностранному языку. В этот период учащиеся знакомятся со всеми звуками и тренируются в их произнесении и различении на слух, что необходимо для формирования фонетических навыков, а также для применения приобретенных навыков в устной речи и при чтении вслух.

    Представим требования Примерной программы по иностранному языку к уровню сформированное™ фонетических навыков учащихся.

    Начальная школа (2-4 классы)":

    • адекватное произношение и различение на слух всех звуков и звукосочетаний иностранного языка;
    • соблюдение норм произношения;
    • соблюдение ударения в словах и фразах, отсутствие ударения на служебных словах (артиклях, союзах, предлогах);
    • ритмико-интонационные особенности повествовательного, побудительного и вопросительного предложений, интонация перечисления.

    Основная школа (5-9 классы) :

    • навыки адекватного произношения и различения на слух всех звуков иностранного языка;
    • соблюдение правильного ударения в словах и фразах;
    • членение предложений на смысловые группы;
    • соблюдение правильной интонации в различных типах предложений;
    • дальнейшее совершенствование слухо-произносительных навыков, в том числе применительно к новому языковому материалу.

    Старшая школа (10-11 классы) :

    • совершенствование слухо-произносительных навыков, в том числе применительно к новому языковому материалу, навыков правильного произношения;
    • соблюдение правильного ударения и интонации в словах и фразах;
    • совершенствование ритмико-интонационных навыков оформления различных типов предложений.

    Таким образом, можно говорить о важности формирования и совершенствования фонетических навыков на всех этапах обучения. Если на начальном этапе это может являться одной из основных целей урока, то на среднем и старшем этапах - одной из частных задач. Обычно эта задача решается в рамках такого этапа урока, как фонетическая зарядка.

    Фонетическая зарядка - это специальное тренировочное упражнение в произношении, которое препятствует деавтоматизации фонетических навыков. Перечислим основные требования к фонетической зарядке:

    • 1) целенаправленность, т.е. отработка конкретного явления в рамках фонетической зарядки на уроке;
    • 2) связь поставленной цели зарядки (отработка интонационной модели, звука/звукосочетания и т.д.) с языковым материалом урока;
    • 3) ограниченный объем материала (7-10 слов, 4-6 фраз);
    • 4) высокий темп работы в условиях ограниченного времени (на фонетическую зарядку отводится 3-5 мин урока);
    • 5) разнообразие режимов работы, их четкая последовательность и чередование;
    • 6) отбор материала, представляющего не только фонетическую, но и лексическую, грамматическую, речевую ценность и вызывающего интерес учащихся (скороговорки, загадки по теме общения, стихи).

    Контроль за уровнем сформированное™ фонетических (слухо-произносительных и ритмико-интонационных) навыков должен осуществляться систематически. Отметим, что форматом Единого государственного экзамена по иностранному языку этот контроль предусмотрен. В устной части ЕГЭ учащимся предлагается задание на прочтение текста вслух с соблюдением норм иностранного языка. Речь учащихся анализируется на предмет наличия/отсутствия необоснованных пауз, соблюдения фразового ударения и интонационных контуров, произношения слов без нарушений нормы.

    Вопросы и задания

    • 1. Что из нижеперечисленного НЕ является определением термина «фонетика»:
      • а) раздел языкознания, изучающий звуковой строй языка;
      • б) раздел лингвистики, изучающий способы образования звуков человеческой речи и их акустические свойства;
      • в) знание звуковых единств языка и их вариантов;
      • г) звуковой состав/строй языка;
      • д) знание словарного состава языка;
      • е) совокупность всех фонетических единиц языка;
      • ж) звуковая сторона речи;
      • з) аспект обучения в практическом курсе языка?
    • 2. Какие из нижеперечисленных единиц НЕ относятся к фонетическим единицам языка:
      • а) фразы;
      • б) звуки;
      • в) синтагмы;
      • г) предложения;
      • д) звукосочетания;
      • е) слоги;
      • ж) интонация?
    • 3. Распределите нижеперечисленные действия на 1) относящиеся к слухо-произносительным и 2) к ритмико-интонационным навыкам:
      • а) фонемно правильное произнесение;
      • б) интонационно правильное оформление речи;
      • в) объединение звуков в потоке речи;
      • г) артикуляция;
      • д) узнавание и различение всех звуков в речи;
      • е) понимание всех звуков в речи;
      • ж) ритмически правильное оформление речи.

    Заполните таблицу.

    4. Составьте методическую типологию звуков изучаемого вами иностранного языка.

    • 5. Вспомните, что такое сензитивный период. Почему формирование фонетических навыков необходимо осуществлять на начальном этапе обучения?
    • 6. Распределите предложенные упражнения и приемы обучения по этапам формирования фонетических навыков.

    Ориентировочно- I юд готов ительн ы й этап

    • а) упражнения в дифференциации на слух при сопоставлении нар звуков;
    • б) имитативные упражнения, построенные по принципу аналогии или контраста на уровне слова или фразы;
    • в) ознакомление учащихся со звуком в потоке речи;
    • г) предъявление транскрипционного значка;
    • д) предъявление звука в речевом образце;
    • е) тренировка звука или фонетических явлений

    при выполнении условно-речевых и речевых упражнений;

    • ж) имитативные упражнения, предполагающие воспроиз- ведение отдельного звука;
    • з) объяснение способа артикуляции звука

    Стереотипизирующе- ситуативный этап

    Варьирующе-ситуа- тивный этап

    • 7. Найдите и исправьте ошибки в нижеперечисленных требованиях к фонетической зарядке:
      • а) целенаправленность, т.е. отработка различных явлений в рамках фонетической зарядки на уроке;
      • б) однообразие режимов работы, их четкая последовательность;
      • в) ограниченное время на уроке (10 мин на уроке);
      • г) ограниченный объем материала (15-20 слов, 8-10 фраз);
      • д) связь поставленной цели зарядки со страноведческим материалом урока.
    • 8. Верно ли следующее утверждение: «Формирование фонетических навыков ограничивается начальным этапом обучения иностранному языку»? Приведите аргументы в защиту своей точки зрения.
    • 9. Проанализируйте примерные образовательные программы по иностранным языкам и проиллюстрируйте сформулированные в них требования к уровню сформированное™ фонетических навыков учащихся примерами из изучаемого вами иностранного языка.
    • 10. Приведите примеры потенциальных фонетических и фонологических ошибок из изучаемого вами иностранного языка.
    • 1. Абрамова, И. Е. Овладение произносительной нормой иностранного языка вне естественной языковой среды: монография / И. Е. Абрамова. - М.: ФЛИНТА, 2012.
    • 2. Акулина, Е. В. Проблема языковой интерференции при обучении фонетике немецкого языка / Е. В. Акулина // Иностранные языки в школе. - 2001. - № 5. - С. 46-49.
    • 3. Белкина, М. Ю. Задания для совершенствования фонетических навыков / М. Ю. Белкина // Иностранные языки в школе. - 2006. - № 5. - С. 53-55.
    • 4.Гальскова , Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика / II. Д. Гальскова, И. И. Гез. - М.: Изд. центр «Академия», 2008.
    • 5. Методика обучения иностранным языкам в средней школе / Г. В. Рогова, Ф. М. Рабинович, Т. Е. Сахарова. - М.: Просвещение, 1991.
    • 6. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник / Н. И. Гез [и др.|. - М.: Высшая школа, 1982
    • 7. Оглуздипа, Т. П. Развитие содержания понятия « языковая компетенция» в истории лингвистики и теории обучения иностранным языкам / Т. П. Оглуздина // Вестник Томского государственного педагогического университета. - 2011. - № 2. - С. 91-94.
    • См.: Шатилов С. Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. С. 103.
    • Биболетова М. 3., Садомова Л. В., Щепилова А. В. Примерные программы среднего(полного) общего образования: иностранный язык. 10-11 классы. ФГОС. М.: Вентана-Граф,2012.

    Павлова Т. Л.Обучение фонетической стороне иноязычной речи как важ0ный фактор формирования коммуникативной компетенции// Концепт. 22015. 2№ 12(декабрь).2ART15429. 20,4п.л. 2URL: http://ekoncept.ru/2015/15429.htm.2ISSN 2304120X. 1

    ART15429УДК 37.013

    Павлова Татьяна Леонидовна,

    кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Техническогоинститута(филиала) ФГАОУ ВПО «СевероВосточныйфедеральныйуниверситет имени М.К. Аммосова» в г. Нерюнгри, г.Нерюнгри[email protected]

    Обучение фонетической стороне иноязычной речи как важный фактор формирования коммуникативной компетенции

    Аннотация. В статье рассматривается вопрос обучения фонетической стороне речи. Установлено, что фонетические навыки способствуют формированию коммуникативной компетенции и во многом определяют успешность процесса коммуникации. Трудности формирования фонетических навыков при обучении немецкому языкукак второму иностранному после английского могут быть вызваны явлением интерференции. Для преодоления отрицательного воздействия со стороны первого иностранного языка на второй необходимо понять причину возникновения данного явления. Чтобы процесс овладения фонетическими навыками не носил стихийный характер, а был предсказуемым и управляемым, необходимо выбирать методы обучения, которые исключают минимизациювозможности неосознанного переноса навыков из одного иностранного языка в другойили способствуютей.

    Ключевые слова: коммуникативная компетенция, фонетические навыки, слухопроизносительные навыки, интерференция, перенос.Раздел:(01) педагогика; история педагогики и образования; теория и методика обучения и воспитания (по предметным областям).

    Область профессиональной деятельности выпускников, освоивших программу бакалавриата по направлению 45.03.01 Филология, включает филологию и гуманитарное знание, межличностную, межкультурную и массовую коммуникацию в устной, письменной и виртуальной формах. Указанные области профессиональной деятельности предполагают сформированность у выпускника языкового вуза коммуникативной компетенциикак одной из ключевых. В нашей работе мы придерживаемся определения Ф.М. Литвинко, которая рассматривает коммуникативную компетенцию как совокупныезнания о системе языка и его единицах. «Коммуникативная компетенция –этоспособность обучающегося средствами иностранного языка осуществлять общение, решая определенные коммуникативные задачи» .Таким образом, цель обучения как первому, так и второму иностранному языку заключается в формировании коммуникативной компетенции.Для бакалавров профиля зарубежная филология изучение второго иностранного языка является обязательным. По требованиям ФГОС ВО уровень языковой подготовки должен обеспечивать возможность коммуникации в устной и письменной формах для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия. Полноценный процесс коммуникации предполагает возможность адекватного восприятия на слух иноязычной речи, а также умение правильной передачи собственных мыслей, суждений. Сформированность коммуникативной компетенции у студентов проявляется вумении применять на практике полученные языковые знания, в способности осуществлять коммуникацию на иностранном языке. Недостаточно сформированные слухопроизносиПавлова Т. Л.Обучение фонетической стороне иноязычной речи как важ0ный фактор формирования коммуникативной компетенции// Концепт. 22015. 2№ 12(декабрь).2ART15429. 20,4п.л. 2URL: http://ekoncept.ru/2015/15429.htm.2ISSN 2304120X. 2

    тельные навыки лишают учащегося возможности полноправного участия в коммуникации, поскольку возрастает вероятность искаженного восприятия и передачи информации. Поэтому важно, чтобы языковая подготовка бакалавров была направлена на формирование коммуникативных навыков, которые реализуются во всех аспектах речевой деятельности, при обучении говорению, чтению, аудированию и письму. Обучение второму иностранному языку при всем сходстве с методикой обучения первому иностранному языку имеет ряд особенностей, которые преподаватель должен учитывать при разработке курса. Одной из самых распространенных стратегий в обучении ИЯ2 является опора на сформированные навыки и умения в первом иностранном языке. Обучение второму иностранному языку на основе уже сформированных коммуникативных навыков позволяет интенсифицировать процесс обучения. Однаковажно, чтобы студенты могли осознанно дифференцировать языковые, социокультурные явления в ИЯ1 и ИЯ2. Контрастивный (сопоставительный) подход опирается на принцип сознательности в обучении, который позволяет сознательно осуществлять перенос навыков, минимизирует возможности появления интерференции на разных языковых уровнях: фонетическом, лексическом, грамматическом.

    Схожие явления в языке усваиваются учащимися гораздо быстрее и эффективнее. Однако автоматический, неосознанный переноссформированных навыков создает риск появления интерференции, поэтому сознательность должна стоять у истоков переноса тех или иных навыков из одного языка в другой.Данные наблюдения позволяют говорить о том, что обучение второму иностранному языку с опорой на сформированные коммуникативные умения в родном и первом иностранном языках будет эффективным в том случае, если учитывается вероятность возникновения интерферентных явлений и возможность положительного переноса сформированных навыков. Изучением явления интерференции уже достаточно давно и плодотворно занимаются многие исследователи. Однако интерференция продолжает вызывать интерес, поскольку все исследователи озадачены поиском механизмов, которые бы препятствовали ее возникновению. Чтобы понять сущность интерференции, обратимся к определению, предложенному У. Вайнрайхом: «Те случаи отклонения от норм каждого из языков, которые происходят в речи двуязычных лиц в результате того, что они знакомы более чем с одним языком, то есть вследствие контакта языков, называются явлениями интерференции». Иными словами,отрицательное воздействие со стороны ИЯ1 на ИЯ2 состоит в отклонении от языковой, дискурсивной и социокультурной нормы, закрепленной в ИЯ2.Явление интерференции требует рассмотрения на всех уровнях языкас целью установления степени ее влияния на речемыслительный процесс. Однако в рамках данной статьи мы рассмотрим явление интерференции на фонетическом уровне. Необходимость изучения отрицательного воздействия на ИЯ2 со стороны ИЯ1именно на фонетическом уровне обусловлена трудностями, возникающими на начальном этапе при работе над формированием слухопроизносительных навыков. Вслед за О.А. Ямщиковой мы понимаем под фонетической интерференцией «нарушение (искажение) вторичной и последующей языковой системы и ее нормы в результате взаимодействия в сознании говорящего фонетических систем и произносительных систем двух или более языков» .Как известно,фонетическая компетенция, являясь субкомпетенцией лингвистической, не только обеспечивает правильное произношение, интонационное оформлеПавлова Т. Л.Обучение фонетической стороне иноязычной речи как важ0ный фактор формирования коммуникативной компетенции// Концепт. 22015. 2№ 12(декабрь).2ART15429. 20,4п.л. 2URL: http://ekoncept.ru/2015/15429.htm.2ISSN 2304120X. 3

    ние фразы, но и способствует правильному восприятию высказывания. Умение правильно, точно понять сообщение, выразить собственные мысли определяется в том числе и степенью сформированности фонетических навыков. Н.И. Гез отмечает, что «овладение фонетической стороной речи не является самоцелью, оно подчиняется нуждам и задачам речевого общения и развивается в тесной связи с обучением слушанию, говорению, чтению и письму при одновременном формировании лексических и грамматических навыков».Изучение второго иностранного языка начинается с азов, а именно со знакомства с алфавитом и правилами чтения. На начальном этапе происходит формирование слухопроизносительных и ритмикоинтонационных навыков, поэтому при ознакомлении со звуками важно не только научить распознавать их на слух, но и правильно произносить. Важную роль на начальном этапе играет вводнофонетический курс. До сих пор нет однозначного мнения относительно целесообразности обучения фонетикев рамках отдельного курса. Мы же считаем, что именно в рамках вводнофонетического курса формируются первичные навыки и закладываются основы произносительной нормы немецкого языка, которая в дальнейшем курсе обучения должна развиваться и совершенствоваться. Формирование фонетического навыка происходит в процессе тренировки, способствующейвосприятию фонетического образа, умению опознать его, проговорить и воспроизвести. Разумеется, работа над слухопроизносительной базой не должна ограничиваться вводнофонетическим курсом. На этом этапе происходит лишь формирование первичных слухопроизносительных навыков, которые в дальнейшем необходимо развивать и совершенствовать. Произношение–это наиболее автоматизированная область языка. Умение правильно воспринимать на слух звуки иноязычной речи и в соответствии с нормой языка воспроизводить их, а также интонационно точно оформлять высказывание является показателем сформированных фонетических навыков. Принято считать, что немецкое произношение не вызывает особых трудностей. Однако,как показывает опыт, студенты, изучающие немецкий как второй после английского, испытывают трудности при произношении отдельных звуков, а также допускают ошибкив ударениях сложных слов, то есть родство английского и немецкого языков не исключает существенных различий на уровне фонетики. При формировании произносительных навыков важно овладеть артикуляционной базой изучаемого языка. Артикуляционная база представляет собой совокупность наиболее характерных для данного языка артикуляторных навыков, она является базисноречевой позой речевого аппарата. Так, артикуляционную базу английского языка отличает плоский уклад губ, некоторая растянутость губ; оттянутость кончика языка от зубов, при этом кончик языка находится против альвеол, не касаясь их; плоское и низкое положение средней и (особенно) задней частей языка. Для немецкого же языка характерными признаками являютсяустойчивость, ненапряженные и не прижатые к зубам губы в нейтральном положении, язык,находящийся в среднем положении, кончик языка,контактирующий с передними нижними зубами. Еще односущественное отличиев фонетических системах ИЯ1 и ИЯ2 –приступ. Если для английского языка характерным являетсямягкий приступ, то особенностьнемецкого языка –твердый приступ (Knacklaut). Твердый приступ гласного,стоящего в начале слова,происходит за счетэнергичного смыкания голосовых связок перед началом произнесения гласного и затем резкого размыкания связок.‘AnfangПавлова Т. Л.Обучение фонетической стороне иноязычной речи как важ0ный фактор формирования коммуникативной компетенции// Концепт. 22015. 2№ 12(декабрь).2ART15429. 20,4п.л. 2URL: http://ekoncept.ru/2015/15429.htm.2ISSN 2304120X. 4

    ‘EndeБольшие трудности у студентов возникают при произношении умлаутов ä ü ö:Löwe [ˈløːvə]Bär

    Ошибки также допускаются в ударениях сложных слов. Характерным для словообразования немецкого языка является словосложение. Особенностьданных слов–наличие двух ударных слогов. У студентов, изучающих немецкийкак второй иностранный язык после английского, довольно часто на уровне фонетики наблюдается непроизвольный перенос произносительных навыков с первого иностранного языка на второй.Приведем несколько примеров, демонстрирующих наиболее частые ошибки студентов. Данные ошибки возникают вследствие интерференции: 1.Внемецком языке [h] после гласного не читается, а обозначает лишь долготу стоящего перед ней гласного: froh –студенты читают вместо .2.j в сочетаниях ja и / jaːr] –студентыпосле английского читают .3.Буква s перед или между гласными читаетсякак [z]: Sonne, lesen –студенты после английского читают .4.Конечные звонкие согласные в немецком языке оглушаются–b[p], d[t], g[k], в английском языке они произносятся звонко:Und, Pferd, Weg.5.Буква w читается как русский звук [в]: was (что) –студентыпосле английского читают . 6.Долгота и краткость гласных в немецком и в английском языках выполняет смыслоразличительную функцию. Однако если с удвоенными гласными у студентов проблем не возникает, потому что,как и в английскомsheep [ʃiːp] –ship/ʃɪp/, так и в немецком Staat [ʃtaːt] –Stadt [ˈʃtat], удвоенные гласные произносятся долго, то hпосле гласных: Fühlen ["fy:lən] –füllen [ˈfʏlən] –или буквосочетание ieliegen–[ˈliːɡən] –вызывают трудности при произношении.Анализ ошибок, допускаемых студентами, позволяет понять природу их появления. Следовательно, при подборе упражнений необходимо учитывать, вопервых,риск возникновения интерференции, а вовторых,возможность положительного переноса навыков из первого иностранного языка. Вводнофонетический курс по немецкому языку направлен на репродуктивное усвоение особенностей фонетического строя языка, он содержит подбор специальных упражнений, способствующих автоматизации слухопроизносительных навыков. Ознакомление с фонетическим явлением происходит путем наглядной демонстрации его и в звучащем тексте. Последовательность предъявления фонетического материала диктуется его нуждами для общения. Однако, как мы уже говорили выше, работа по формированию и совершенствованию фонетических навыков не должна проводиться только в рамках вводнофонетического курса. Процесс должен носить постоянный характер;так,на всех занятиях целесообразно проводить речевуюзарядку, разучивать скороговорки, стихотворения,направленные на отработку отдельных звуков, интонационного оформления фразы. Такая работа позволяет автоматизировать сформированные навыки. Обязательной частью занятий, начиная с начального этапа обучения,должно стать активное слушание, в качестве материала необходимо использовать аутентичные материалы, начитанные носителями языка. В настоящее время найти аутентичные материалы не представляетбольшого труда. Однако преподавателю нужно тщательно подходить к отбору материала. Например, можно обратиться к сайтуhttp://www.dw.com, гдеразмещены новостные тексты для изучающих немецкий язык, Павлова Т. Л.Обучение фонетической стороне иноязычной речи как важ0ный фактор формирования коммуникативной компетенции// Концепт. 22015. 2№ 12(декабрь).2ART15429. 20,4п.л. 2URL: http://ekoncept.ru/2015/15429.htm.2ISSN 2304120X. 5

    произносимые поэтому в медленном темпе. Аудиоматериалы сопровождаются текстами с обязательным указанием уровня языковой подготовки (согласно европейское шкале), что позволяет соотносить звуки с их графическим написанием, а также распознавать разные интонационные модели высказываний. Работа с материалами данного сайта позволяет ускорить овладение аудитивными навыками, которые должны формироваться одновременно с произносительными. Поэтому процесс формирования слухопроизносительных навыков требует устных форм работы над языковым материалом. Чтение вслух должно быть обязательным, поскольку оно создает дополнительные возможности для развития слухопроизносительных и ритмикоинтонационных навыков. Письмо, особенно на начальном этапе,также может сопровождаться проговариванием вслух. Еще одним эффективным способом обучения фонетической стороне речи является использование диктофона. Студенты записывают чтение вслухс целью дальнейшего анализа собственной речи. Самоанализ и самокоррекция, как показывает опыт, бывают полезнее, чем коррекция со стороны преподавателя. Систематическое выполнение упражнений, направленных на становление слухопроизносительных и интонационных навыков,является неотъемлемой частью процесса овладения иноязычной речевой деятельностью и способствует развитию коммуникативной компетенции. Использование на занятиях разнообразных форм иметодов работы при обучении фонетической стороне речи позволяет сделать этот процесс понастоящему интересным и увлекательным.Важно понимать, что формирование фонетических навыков хоть и не является ключевым моментом в обучении иностранным языкам, но играет очень важную роль в языковой подготовке, создает условия для адекватной межкультурной и межличностной коммуникации. Сформированная фонетическая компетенция является показателем профессиональной подготовленности бакалаврафилолога, поэтому в процессе обучения необходимо обращать внимание на обучение фонетической стороне иноязычной речи.

    Ссылки на источники1.Литвинко Ф. М. Коммуникативная компетенция как методическое понятие // Коммуникативная компетенция: принципы, методы, приемы формирования: сб. науч. ст. / Белорус. гос. унт; в авт. ред. –Минск, 2009. –Вып. 9. –102 с.2.Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып. VI.Языковые контакты. –М., 1972. –С. 25–60. 3.Ямщикова О. А. Психологические особенности и типы фонетической интерференции при обучении второму языку. –Иркутск, 2001. –177 с.4.Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. –М.: Изд. центр «Академия», 2007. –С. 274.

    TatyanaPavlova,

    Candidate of PhilologicalSciences, Assistant Professor of the chair of Foreign Languages, Technical institute (branch) of NorthEastern Federal University named after M.K. Ammosov in Neryungri , [email protected] foreign language phonetics as a major aspect of forming the communicative competenceAbstract. The problem of teaching a second foreign language phonetics to students is observed in this paper from the point of view that phonetic skills profoundly contribute to communicative competence formation on the whole. It is obvious that phonetic skills determine how successful the communication on a foreign language is. When teaching theGerman language phonetics to students whose first foreign language is English, the phonetic difficulties can be caused by the phonetic phenomenon of transfer. To eliminate the first foreign language phonetic influence on the phonetics of the second foreign language a teacher has to understand clearly why it occurs. In order to take the process of phonetic skills formation under control and to make it somewhat predictable, the teaching methods should be aimed at minimization of unconscious phonetic transfer.Keywords:communicative competence, phonetic skills, oralaural skills, transfer.Павлова Т. Л.Обучение фонетической стороне иноязычной речи как важ0ный фактор формирования коммуникативной компетенции// Концепт. 22015. 2№ 12(декабрь).2ART15429. 20,4п.л. 2URL: http://ekoncept.ru/2015/15429.htm.2ISSN 2304120X. 6

    References1.Litvinko,F. M. (2009). “Kommunikativnaja kompetencija kak metodicheskoe ponjatie”, Kommunikativnaja kompetencija: principy, metody, priemy formirovanija: sb. nauch. st./ Belorus. gos. unt; v avt. Red.,vyp. 9,Minsk,102 p.(in Russian).2.Vajnrajh,U. (1972). “Odnojazychie i mnogojazychie”, Novoe v lingvistike.Vyp. VI. Jazykovye kontakty,Moscow,pp.25–60(in Russian). 3.Jamshhikova,O. A. (2001). Psihologicheskie osobennosti i tipy foneticheskoj interferencii pri obuchenii vtoromu jazyku, Irkutsk, 177 p.(in Russian).4.Gal"skova,N. D.&Gez,N. I. (2007). Teorija obuchenija inostrannym jazykam. Lingvodidaktika i metodika,Izd. centr “Akademija”, Moscow, p. 274(in Russian).

    ГоревымП. М., кандидатом педагогических наук, главным редактором журнала «Концепт»

    Поступила в редакциюReceived08.12.15Получена положительная рецензияReceived a positive review09.12.15ПринятакпубликацииAccepted for publication09.12.15ОпубликованаPublished10.12.15

    © Концепт, научнометодический электронный журнал, 2015©Павлова Т. Л., 2015