Мы собрали несколько интересных фактов из истории этого города.

-1-

Столица Франции, изысканной кухни и мировой моды была заложена племенем галлов, которые называли себя паризиями. Поселение существовало на этом месте ещё двyмя или тpемя веками ранее, но впервые о нём упомянул Гай Юлий Цезарь в своих «Записках о Галльской войне». Город располагался на острове Ситэ на реке Сене и связывался с берегами двумя деревянными мостами.

Париж раньше носил другое название.

Узнайте ещё 8 интересных историй о городах, которые сменили свои названия >>>

-2-

Откуда взялось крылатое выражение: «Увидеть Париж и умереть»?

Первоначальный вариант звучал так: «Увидеть Рим и умереть», — и появился ещё в античном Риме. Затем на смену этому выражению пришло другое, из латинского языка: «Videre Napoli et Mori» (видэрэ наполи эт мори), что уже означало «Увидеть Неаполь и умереть». Из-за игры слов это выражение переводилось ошибочно, поскольку «mori» на латинском языке — это и название деревушки близ Неаполя, и глагол «умереть». В оригинале: «Видеть Неаполь и Мори», то есть видеть всё — и город Неаполь, и деревню Мори. Более 200 лет назад появилось уже итальянское выражение «Vedi Napoli e poi muori» - (Увидеть Неаполь и умереть). А потом уже Неаполь потерял былую славу, и ему на смену пришёл Париж.

Он снимал парижан скрытой камерой, чтобы передать весь колорит парижской жизни. В итоге получилось полторы тысячи фотоснимков, лучшие из которых вошли в книгу «Мой Париж» (1931), ставшую настоящим фотоальбомом. Эренбургу удалось создать естественную человеческую панораму непарадного Парижа того времени.

  • «Пролетать, как фанера над Парижем»

У этого выражения есть своя городская легенда, или народная этимология.

В 1908 году известный французский авиатор Огюст Фаньер, совершая показательный полёт над Парижем, врезался в Эйфелеву башню и погиб. После чего известный меньшевик Мартов писал, что «царский режим летит к своей гибели так же быстро, как господин Фаньер над Парижем».


-3-

У французов, проживающих в Париже, существуют жесты для выражения собственных чувств и эмоций. Давайте сравним их с русскими. Ниже три примера.