Leporello. O statua gentilissima

Del gran" Commendatore!..

Don Giovanni. {1}

Дон Гуан и Лепорелло

Дождемся ночи здесь. Ах, наконец

Достигли мы ворот Мадрита! скоро

Я полечу по улицам знакомым,

Усы плащом закрыв, а брови шляпой.

Как думаешь? узнать меня нельзя?

Лепорелло

Да! Дон Гуана мудрено признать!

Таких, как он, такая бездна!

Да кто ж меня узнает?

Лепорелло

Первый сторож,

Гитана или пьяный музыкант,

Иль свой же брат нахальный кавалер,

Со шпагою под мышкой и в плаще.

Что за беда, хоть и узнают. Только б

Не встретился мне сам король. А впрочем,

Я никого в Мадрите не боюсь.

Лепорелло

А завтра же до короля дойдет,

В Мадрит явился, - что тогда, скажите,

Он с вами сделает?

Пошлет назад.

Уж верно головы мне не отрубят.

Ведь я не государственный преступник.

Меня он удалил, меня ж любя;

Чтобы меня оставила в покое

Семья убитого...

Лепорелло

Ну то-то же!

Сидели б вы себе спокойно там.

Слуга покорный! я едва-едва

Не умер там со скуки. Что за люди,

Что за земля! А небо?.. точный дым.

А женщины? Да я не променяю,

Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,

Последней в Андалузии крестьянки

На первых тамошних красавиц - право.

Они сначала нравилися мне

Глазами синими, да белизною,

Да скромностью - а пуще новизною;

Да, слава богу, скоро догадался -

Увидел я, что с ними грех и знаться -

В них жизни нет, все куклы восковые;

А наши!.. Но послушай, это место

Знакомо нам; узнал ли ты его?

Лепорелло

Как не узнать: Антоньев монастырь

Мне памятен. Езжали вы сюда,

А лошадей держал я в этой роще.

Проклятая, признаться, должность. Вы

Приятнее здесь время проводили,

Чем я, поверьте.

(задумчиво)

Бедная Инеза!

Ее уж нет! как я любил ее!

Лепорелло

Инеза! - черноглазая... о, помню.

Три месяца ухаживали вы,

За ней; насилу-то помог лукавый.

В июле... ночью. Странную приятность

Я находил в ее печальном взоре

И помертвелых губах. Это странно.

Ты, кажется, ее не находил

Красавицей. И точно, мало было

В ней истинно прекрасного. Глаза,

Одни глаза. Да взгляд... такого взгляда

У ней был тих и слаб - как у больной -

Муж у нее был негодяй суровый,

Узнал я поздно... Бедная Инеза!..

Лепорелло

Что ж, вслед за ней другие были.

Лепорелло

А живы будем, будут и другие.

Лепорелло

Теперь которую в Мадрите

Отыскивать мы будем?

Я прямо к ней бегу являться.

Лепорелло

К ней прямо в дверь - а если кто-нибудь

Уж у нее - прошу в окно прыгнуть.

Лепорелло

Конечно. Ну, развеселились мы.

Недолго нас покойницы тревожат.

Кто к нам идет?

Входит монах.

Сейчас она приедет

Сюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны?

Лепорелло

Нет, сами по себе мы господа,

Мы здесь гуляем.

А кого вы ждете?

Сейчас должна приехать Дона Анна

На мужнину гробницу.

Дона Анна

Де Сольва! как! супруга командора

Убитого... не помню кем?

Развратным,

Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.

Лепорелло

Ого! вот как! Молва о Дон Гуане

И в мирный монастырь проникла даже,

Отшельники хвалы ему поют.

Он вам знаком, быть может?

Лепорелло

Нам? нимало.

А где-то он теперь?

Лепорелло

Развратников, в один мешок да в море.

Что, что ты врешь?

Лепорелло

Молчите: я нарочно...

Так здесь похоронили командора?

Здесь; памятник жена ему воздвигла

И приезжает каждый день сюда

За упокой души его молиться

И плакать.

Что за странная вдова?

И не дурна?

Мы красотою женской,

Отшельники, прельщаться не должны,

Но лгать грешно; не может и угодник

В ее красе чудесной не сознаться.

Недаром же покойник был ревнив.

Он Дону Анну взаперти держал,

Никто из нас не видывал ее.

Я с нею бы хотел поговорить.

О, Дона Анна никогда с мужчиной

Не говорит.

А с вами, мой отец?

Со мной иное дело; я монах.

Да вот она.

Входит Дона Анна.

Дона Анна

Отец мой, отоприте.

Сейчас, сеньора; я вас ожидал.

Дона Анна идет за монахом.

Лепорелло

Что, какова?

Ее совсем не видно

Под этим вдовьим черным покрывалом,

Чуть узенькую пятку я заметил.

Лепорелло

Довольно с вас. У вас воображенье

В минуту дорисует остальное;

Оно у нас проворней живописца,

Вам все равно, с чего бы ни начать,

С бровей ли, с ног ли.

Слушай, Лепорелло,

Я с нею познакомлюсь.

Лепорелло

Куда как нужно! Мужа повалил

Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.

Бессовестный!

Однако уж и смерклось.

Пока луна над нами не взошла

И в светлый сумрак тьмы не обратила,

Взойдем в Мадрит.

Лепорелло

Испанский гранд как вор

Ждет ночи и луны боится - боже!

Проклятое житье. Да долго ль будет

Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

Комната. Ужин у Лауры.

Первый гость

Клянусь тебе, Лаура, никогда

С таким ты совершенством не играла.

Как роль свою ты верно поняла!

Как развила ее! с какою силой!

С каким искусством!

Да, мне удавалось

Сегодня каждое движенье, слово.

Я вольно предавалась вдохновенью.

Слова лились, как будто их рождала

Не память рабская, но сердце...

Да и теперь глаза твои блестят

И щеки разгорелись, не проходит

В тебе восторг. Лаура, не давай

Остыть ему бесплодно; спой, Лаура,

Спой что-нибудь.

Подайте мне гитару.

О brava! brava! чудно! бесподобно!

Благодарим, волшебница. Ты сердце

Чаруешь нам. Из наслаждений жизни

Одной любви музыка уступает;

Но и любовь мелодия... взгляни:

Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

Какие звуки! сколько в них души!

А чьи слова, Лаура?

Дон Гуана.

Дон Карлос

Что? Дон Гуан!

Их сочинил когда-то

Мой верный друг, мой ветреный любовник.

Дон Карлос

Твой Дон Гуан безбожник и мерзавец,

А ты, ты дура.

Ты с ума сошел?

Да я сейчас велю тебя зарезать

Моим слугам, хоть ты испанский гранд.

Дон Карлос

Зови же их.

Лаура, перестань;

Дон Карлос, не сердись. Она забыла...

Что? что Гуан на поединке честно

Убил его родного брата? Правда: жаль,

Что не его.

Дон Карлос

Я глуп, что осердился.

Ага! сам сознаешься, что ты глуп.

Так помиримся.

Дон Карлос

Виноват, Лаура,

Прости меня. Но знаешь: не могу

Я слышать это имя равнодушно...

А виновата ль я, что поминутно

Мне на язык приходит это имя?

Ну, в знак, что ты совсем ух не сердита,

Лаура, спой еще.

Да, на прощанье,

Пора, уж ночь. Но что же я спою?

А, слушайте.

Прелестно, бесподобно!

Прощайте ж, господа.

Прощай, Лаура.

Выходят. Лаура останавливает Дон Карлоса.

Ты, бешеный! останься у меня,

Ты мне понравился; ты Дон Гуана

Напомнил мне, как выбранил меня

И стиснул зубы с скрежетом.

Дон Карлос

Счастливец!

Так ты его любила.

Лаура делает утвердительно знак.

Дон Карлос

И любишь и теперь?

В сию минуту?

Нет, не люблю. Мне двух любить нельзя.

Теперь люблю тебя.

Дон Карлос

Скажи, Лаура,

Который год тебе?

Осьмнадцать лет.

Дон Карлос

Ты молода... и будешь молода

Еще лет пять иль шесть. Вокруг тебя

Еще лет шесть они толпиться будут,

Тебя ласкать, лелеять, и дарить,

И серенадами ночными тешить,

И за тебя друг друга убивать

На перекрестках ночью. Но когда

Пора пройдет, когда твои глаза

Впадут и веки, сморщась, почернеют

И седина в косе твоей мелькнет,

И будут называть тебя старухой,

Тогда - что скажешь ты?

Тогда? Зачем

Об этом думать? что за разговор?

Иль у тебя всегда такие мысли?

Приди - открой балкон. Как небо тихо;

Недвижим теплый воздух, ночь лимоном

И лавром пахнет, яркая луна

Блестит на синеве густой и темной,

И сторожа кричат протяжно: "Ясно!.."

А далеко, на севере - в Париже -

Быть может, небо тучами покрыто,

Холодный дождь идет и ветер дует.

А нам какое дело? слушай, Карлос,

Я требую, чтоб улыбнулся ты...

Ну то-то ж! -

Дон Карлос

Милый демон!

Ужели!.. Боже!..

(Отпирает двери, входит Дон Гуан.)

Здравствуй...

Дон Гуан!..

(Лаура кидается ему на шею.)

Дон Карлос

Как! Дон Гуан!..

Лаура, милый друг!..

(Целует ее.)

Кто у тебя, моя Лаура?

Дон Карлос

Дон Карлос.

Вот нечаянная встреча!

Я завтра весь к твоим услугам.

Дон Карлос

Теперь - сейчас.

Дон Карлос, перестаньте!

Вы не на улице - вы у меня -

Извольте выйти вон.

Дон Карлос

(ее не слушая)

Я жду. Ну что ж,

Ведь ты при шпаге.

Ежели тебе

Не терпится, изволь.

Ай! Ай! Гуан!..

(Кидается на постелю.)

Дон Карлос падает.

Вставай, Лаура, кончено.

Убит? прекрасно! в комнате моей!

Что делать мне теперь, повеса, дьявол?

Это произведение является третьей маленькой трагедией, его действие представлено в четырёх сценах.

Первая сцена начинается с того, что в Мадрид приезжает Дон Гуан, вместе со своим слугой Лепорелло. Незадолго до этого Гуана изгнали из Мадрида за дуэлянство, и поэтому сейчас он тайно собирается посетить свою знакомую Лауру. Но по пути Гуан останавливается у старого монастыря, где его встречает инок. Инок рассказывает ему, что скоро на кладбище должна приехать Донна Анна де Сольва, для того чтобы оплакивать своего умершего мужа. Гуан осознаёт, что это именно он, когда убил на поединке мужа Анны. У него возникает великолепная идея соблазнить эту чудесную женщину.

Во второй сцене, в квартире Лауры проходит званый ужин. В разговоре она случайно упоминает имя Гуана. Один из гостей затевает ссору, ведь когда-то наш главный герой убил его брата на дуэли. Ссору удаётся прекратить, ведь Гуана уже давно изгнали из города, все успокаиваются. Вскоре вечером приезжает и сам Гуан. Карлос, ещё недавно затеявший ссору, вновь рвётся в бой, но Гуан спокойно его убивает. Лаура переживает, что нужно бы убрать труп, но Гуан предлагает ей избавиться от него утром.

Третья сцена начинается с того, что Гуан в целях безопасности решает остаться в монастыре. В это время Гуан наблюдает за каждый день приезжающей на могилу Анной. В скорее он решается к ней подойти, много врёт, очаровывает и наконец, всё таки соблазняет. Анна назначает Гуану встречу, но только для разговора. Гуан на радостях рассказывает обо всём Лепорелло. Но в этот момент статуя убитого мужа Анны начинает двигаться. Гуан с насмешкой говорит, чтобы статуя по присутствовала на завтрашнем свидании. В ответ следует кивок, но главный герой не придаёт этому значения.

Финальная сцена проходит в доме Донны Анны. Анна рассказывает Гуану, что тогда давно вышла замуж не по любви, а из-за того что её будущий супруг был очень богат, а сейчас Анну мучает совесть. Гуан всячески утешает Анну, и в надежде на то, что сможет склонить её к страсти, рассказывает историю о том, как убил её мужа. Анна в растерянности и практически в обмороке, Гуан продолжает её утешать. Но тут в доме появляется статуя её покойного мужа. Оживший покойник разговаривает с Гуаном, а потом утаскивает в ад.

Это произведение учит читателя задумываться о последствиях своих поступков, быть честным и праведным. Главная мысль этого произведения в том, что все беды и объяснения жизни всегда нужно искать в нас самих.

Картинка или рисунок Каменный гость

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Властелин мира Жюль Верн

    В деревне Плезант Гарден всегда было спокойно, гора которая находилась неподалеку никогда ни для кого не представляла интереса. Однажды на вершине горы появились огненные вспышки и дым. Многие жители испугались что это может быть и хотели

  • Краткое содержание Праздник непослушания Михалкова

    Читая сказку «Праздник непослушания» можно понять, что дети являются главными героями. Взрослые встречаются очень редко, в двух главах – это первая и последняя. И то совсем недолго.

  • Краткое содержание Глаз волка Пеннак

    Это произведение принадлежит перу французского писателя – новеллиста Даниэлю Пеннаку. В нем повествуется о доверительных отношениях маленького мальчика и хищника – волка. Об их общении, основанном на глубоко эмоциональном уровне.

  • Краткое содержание Белов Скворцы

    Главный герой рассказа – мальчик Павлуня, который уже длительное время был тяжело болен. Рассказ начинается с того, как мама делает уборку и тщательно натирает самовар песком. Мальчику ничего не остаётся как только

  • Краткое содержание Уайльд День рождения Инфанты

    У прекрасной инфанты, дочери испанского короля, день рождения. Сегодня ей исполняется двенадцать лет. Только раз в году в этот день инфанте разрешается играть с другими детьми, низшими по званию и положению

СЦЕНА I Дон Гуан и Лепорелло Дон Гуан Дождемся ночи здесь. Ах, наконец Достигли мы ворот Мадрита! скоро Я полечу по улицам знакомым, Усы плащом закрыв, а брови шляпой. Как думаешь? узнать меня нельзя? Лепорелло Да! Дон Гуана мудрено признать! Таких, как он, такая бездна! Дон Гуан Шутишь? Да кто ж меня узнает? Лепорелло Первый сторож, Гитана или пьяный музыкант, Иль свой же брат нахальный кавалер, Со шпагою под мышкой и в плаще. Дон Гуан Что за беда, хоть и узнают. Только б Не встретился мне сам король. А впрочем, Я никого в Мадрите не боюсь. Лепорелло А завтра же до короля дойдет, Что Дон Гуан из ссылки самовольно В Мадрит явился, - что тогда, скажите, Он с вами сделает? Дон Гуан Пошлет назад. Уж верно головы мне не отрубят. Ведь я не государственный преступник. Меня он удалил, меня ж любя; Чтобы меня оставила в покое Семья убитого... Лепорелло Ну то-то же! Сидели б вы себе спокойно там. Дон Гуан Слуга покорный! я едва-едва Не умер там со скуки. Что за люди, Что за земля! А небо?.. точный дым. А женщины? Да я не променяю, Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло, Последней в Андалузии крестьянки На первых тамошних красавиц - право. Они сначала нравилися мне Глазами синими, да белизною, Да скромностью - а пуще новизною; Да, слава богу, скоро догадался - Увидел я, что с ними грех и знаться - В них жизни нет, все куклы восковые; А наши!.. Но послушай, это место Знакомо нам; узнал ли ты его? Лепорелло Как не узнать: Антоньев монастырь Мне памятен. Езжали вы сюда, А лошадей держал я в этой роще. Проклятая, признаться, должность. Вы Приятнее здесь время проводили, Чем я, поверьте. Дон Гуан (задумчиво) Бедная Инеза! Ее уж нет! как я любил ее! Лепорелло Инеза! - черноглазая... о, помню. Три месяца ухаживали вы, За ней; насилу-то помог лукавый. Дон Гуан В июле... ночью. Странную приятность Я находил в ее печальном взоре И помертвелых губах. Это странно. Ты, кажется, ее не находил Красавицей. И точно, мало было В ней истинно прекрасного. Глаза, Одни глаза. Да взгляд... такого взгляда Уж никогда я не встречал. А голос У ней был тих и слаб - как у больной - Муж у нее был негодяй суровый, Узнал я поздно... Бедная Инеза!.. Лепорелло Что ж, вслед за ней другие были. Дон Гуан Правда. Лепорелло А живы будем, будут и другие. Дон Гуан И то. Лепорелло Теперь которую в Мадрите Отыскивать мы будем? Дон Гуан О, Лауру! Я прямо к ней бегу являться. Лепорелло Дело. Дон Гуан К ней прямо в дверь - а если кто-нибудь Уж у нее - прошу в окно прыгнуть. Лепорелло Конечно. Ну, развеселились мы. Недолго нас покойницы тревожат. Кто к нам идет? Входит монах. Монах Сейчас она приедет Сюда. Кто здесь? не люди ль Доны Анны? Лепорелло Нет, сами по себе мы господа, Мы здесь гуляем. Дон Гуан А кого вы ждете? Монах Сейчас должна приехать Дона Анна На мужнину гробницу. Дон Гуан Дона Анна Де Сольва! как! супруга командора Убитого... не помню кем? Монах Развратным, Бессовестным, безбожным Дон Гуаном. Лепорелло Ого! вот как! Молва о Дон Гуане И в мирный монастырь проникла даже, Отшельники хвалы ему поют. Монах Он вам знаком, быть может? Лепорелло Нам? нимало. А где-то он теперь? Монах Его здесь нет, Он в ссылке далеко. Лепорелло И слава богу. Чем далее, тем лучше. Всех бы их, Развратников, в один мешок да в море. Дон Гуан Что, что ты врешь? Лепорелло Молчите: я нарочно... Дон Гуан Так здесь похоронили командора? Монах Здесь; памятник жена ему воздвигла И приезжает каждый день сюда За упокой души его молиться И плакать. Дон Гуан Что за странная вдова? И не дурна? Монах Мы красотою женской, Отшельники, прельщаться не должны, Но лгать грешно; не может и угодник В ее красе чудесной не сознаться. Дон Гуан Недаром же покойник был ревнив. Он Дону Анну взаперти держал, Никто из нас не видывал ее. Я с нею бы хотел поговорить. Монах О, Дона Анна никогда с мужчиной Не говорит. Дон Гуан А с вами, мой отец? Монах Со мной иное дело; я монах. Да вот она. Входит Дона Анна. Дона Анна Отец мой, отоприте. Монах Сейчас, сеньора; я вас ожидал. Дона Анна идет за монахом. Лепорелло Что, какова? Дон Гуан Ее совсем не видно Под этим вдовьим черным покрывалом, Чуть узенькую пятку я заметил. Лепорелло Довольно с вас. У вас воображенье В минуту дорисует остальное; Оно у нас проворней живописца, Вам все равно, с чего бы ни начать, С бровей ли, с ног ли. Дон Гуан Слушай, Лепорелло, Я с нею познакомлюсь. Лепорелло Вот еще! Куда как нужно! Мужа повалил Да хочет поглядеть на вдовьи слезы. Бессовестный! Дон Гуан Однако уж и смерклось. Пока луна над нами не взошла И в светлый сумрак тьмы не обратила, Взойдем в Мадрит. (Уходит.) Лепорелло Испанский гранд как вор Ждет ночи и луны боится - боже! Проклятое житье. Да долго ль будет Мне с ним возиться? Право, сил уж нет.

Молодой повеса и разбиватель сердец Дон Гуан со слугой Лепорелло ждёт сумерек, чтобы поникнуть в Мадрид, откуда был изгнан королем за дуэли. Сперва он намерен посетить Лауру, известную актрису. Оказавшийся рядом монах Антоньева Монастыря рассказывает им о том, что на этом кладбище молодая вдова Донна Анна ежедневно молится за упокой души своего мужа, командора, который был убит Доном Гуаном.

Тот решил направиться к Лауре. Она тем временем развлекала гостей своей игрой и пением. Она поведала, что слова песни написал Дон Гуан, на что один из гостей, Дон Карлос, громко возмущается, ведь этот негодяй убил его брата. Лауре все же удалось наладить мир, она остаётся наедине с Доном Карлосом. Тем временем является Дон Гуан, который убивает Дона Карлоса. Беспечная Лаура с любовью бросается к нему в объятия. После этого случая Дон Гуан, переодевшись монахом, сторожит Донну Анну. Он пытается растопить её сердце страстными речами и ему это удаётся.

Она назначает ему встречу у себя дома и удаляется. Довольный собой молодой человек приказывает Лепорелло пригласить статую командора туда же, на свидание к его вдове. Лепорелло и Дон Гуан с ужасом видят, что статуя кивнула в ответ. Повеса проводит время с Анной, которая соскучилась без мужского внимания. После долгих уговоров Дон Гуан сознается, что это он убил её мужа. Тем временем действительно появляется статуя командора, которого Дон Гуан так дерзко пригласил. Он пожимает руку статуе, дабы показать свою храбрость и тут же гибнет от этого прикосновения.

Картинка Каменный гость

Сейчас читают:

  • Краткое содержание Чехов Злоумышленник

    Действия происходят во время самого допроса. На допрос вызвали простого жителя деревни. Его обвинения, заключаются в том, что он якобы открутил с рельсы гайку. И задают вопрос, какова цель его действий.

  • Краткое содержание Чехов Пересолил

    Очень интересный и довольно поучительный рассказ, который повествует о человеческих пороках, и как один из них, хвастовство, которое всегда приносит людям одно горе, так как человек при этом очень много врет, что не может ему пойти в пользу.

  • Краткое содержание Пушкин Братья разбойники

    К Волке слетелась шайка разбойников. Поздней ночью молодой разбойник рассказывает свою печальную историю. Разбойник с братом были сиротами, с детства они голодали и терпели издевательства. Но повзрослев братья стали грабить.

  • Краткое содержание Алексин Очень страшная история

    Рассказ начинается с того, что в школе неназванного города появляется новый учитель литература Святослав Николаевич, который является поклонником творчества Глеба Бородаева, внук которого и является одним из учеников класса.

  • Краткое содержание Гаршин О жабе и розе (сказка)

    Сказка начинает летом. Больной мальчик много проводит времени в саду. Сидит, не играет, но читает, смотрит на сад, любуется на цветник… Этот цветник, даже если за ним не ухаживают прекрасен, по-своему.

  • Краткое содержание Чехов Степь

    Повесть «Степь» произведение, которое положило начало творчеству Антона Павловича Чехова. Это его первое сочинение и оно произвело фурор на критиков, и вызвало признание его как автора. В этой повести, Чехов с любовью

У ворот Мадрита сидят Дон Гуан и его слуга Лепорелло. Они собираются дождаться здесь ночи, чтобы под ее покровом войти в город. Беспечный Дон Гуан считает, что его не узнают в городе, но трезвый Лепорелло настроен саркастически по этому поводу. Впрочем, никакая опасность не может остановить Дон Гуана. Он уверен, что король, узнав о его самовольном возвращении из изгнания, не казнит его, что король отправил его в ссылку, чтобы спасти от мести семьи убитого им дворянина. Но долго находиться в изгнании он не в силах, более же всего он недоволен тамошними женщинами, которые кажутся ему восковыми куклами.

Оглядываясь, Дон Гуан узнает местность. Это Антоньев монастырь, где он встречался со своей возлюбленной Инезой, у которой оказался ревнивый муж. Поэтически вдохновенно описывает Дон Гуан ее черты и печальный взор. Лепорелло успокаивает его тем, что у Дон Гуана были и будут еще возлюбленные. Его интересует, кого на этот раз его хозяин будет разыскивать в Мадрите. Дон Гуан намерен искать Лауру. Пока Дон Гуан мечтает, появляется монах, который, видя посетителей, интересуется, не люди ли они Доны Анны, которая должна вот-вот приехать сюда на могилу своего мужа, командора де Сольва, убитого на поединке «бессовестным, безбожным Дон Гуа-ном», как называет его монах, не подозревая, что говорит с самим Дон Гуаном. Он рассказывает, что вдова воздвигла памятник мужу и каждый день приезжает молиться за упокой его души. Дон Гуану кажется такое поведение вдовы странным, и он интересуется, хороша ли она. Он просит разрешения поговорить с нею, но монах отвечает, что Дона Анна не разговаривает с мужчинами. И в это время появляется Дона Анна, Монах отпирает решетку, и она проходит, так что Дон Гуан не успевает рассмотреть ее, но его воображение, которое, по словам Лепорелло, «проворней живописца», способно нарисовать ее портрет. Дон Гуан решает познакомиться с Доной Анной, Лепорелло стыдит его за кощунство. За разговорами смеркается, и господин со слугой входят в Мадрит.

В комнате Лауры ужинают гости и восхищаются ее талантом и вдохновенной актерской игрой. Они просят Лауру спеть. Даже угрюмый Карлос, кажется, тронут ее пением, но, узнав, что слова этой песни написал Дон Гуан, который был любовником Лауры, Дон Карлос называет его безбожником и мерзавцем. Разгневанная Лаура кричит, что сейчас велит своим слугам зарезать Карлоса, хоть тот испанский гранд. Бесстрашный Дон Карлос готов, но гости успокаивают их. Лаура считает, что причина грубой выходки Карлоса в том, что Дон Гуан на честном поединке убил родного брата Дон Карлоса. Дон Карлос признается, что был неправ, и они мирятся. Спев по общей просьбе еще одну песню, Лаура прощается с гостями, но просит Дон Карлоса остаться. Она говорит, что своим темпераментом он напомнил ей Дон Гуана. Лаура и Дон Карлос беседуют, и в это время раздается стук и кто-то зовет Лауру. Лаура отпирает, и входит Дон Гуан. Карлос, услышав это имя, называет себя и требует немедленного поединка. Несмотря на протесты Лауры, гранды сражаются, и Дон Гуан убивает Дон Карлоса. Лаура в смятении, но, узнав, что Дон Гуан только что тайком вернулся в Мадрит и сразу бросился к ней, смягчается.

Убив Дон Карлоса, Дон Гуан в монашеском облике скрывается в Антоньев монастырь и, стоя у памятника командора, благодарит судьбу, что она таким образом подарила ему возможность каждый день видеть прелестную Дону Анну. Он намерен сегодня заговорить с ней и надеется на то, что ему удастся привлечь ее внимание. Глядя на статую командора, Дон Гуан иронизирует, что здесь убитый представлен исполином, хотя в жизни был тщедушен. Входит Дона Анна и замечает монаха. Она просит прощения, что помешала ему молиться, на что монах отвечает, что это он виноват перед нею, ибо мешает ее печали «вольно изливаться»; он восхищается ее красотой и ангельской кротостью. Такие речи удивляют и смущают Дону Анну, а монах неожиданно признается, что под этим платьем скрывается дворянин Диего де Кальвада, жертва несчастной страсти к ней. Пылкими речами Дон Гуан уговаривает Дону Анну не гнать его, и смущенная Дона Анна предлагает ему на следующий день прийти к ней домой при условии, что он будет скромен. Дона Анна уходит, а Дон Гуан требует, чтобы Лепорелло пригласил на завтрашнее свидание статую командора. Робкому Лепорелло кажется, что статуя кивает в ответ на это кощунственное предложение. Дон Гуан сам повторяет свое приглашение, и статуя опять кивает. Пораженные Дон Гуан и Лепорелло уходят.

Дона Анна в своем доме беседует с Доном Диего. Она признается, что Дон Альвар не был ее избранником, что к этому браку ее принудила мать. Дон Диего завидует командору, которому в обмен на пустые богатства досталось истинное блаженство. Такие речи смущают Дону Анну. Укором ей служит мысль о покойном муже, который никогда не принял бы у себя влюбленной дамы, окажись он вдовцом. Дон Диего просит ее не терзать ему сердце вечными напоминаниями о муже, хотя он и заслуживает казни. Дона Анна интересуется, в чем именно провинился перед ней Дон Диего, и в ответ на ее настойчивые просьбы Дон Гуан открывает ей свое подлинное имя, имя убийцы ее мужа. Дона Анна поражена и под влиянием случившегося лишается чувств. Придя в себя, она гонит Дон Гуана. Дон Гуан соглашается, что молва не напрасно рисует его злодеем, но уверяет, что переродился, испытав любовь к ней. В залог прощанья перед разлукой он просит подарить ему холодный мирный поцелуй.

Дона Анна целует его, и Дон Гуан выходит, но тут же вбегает обратно. Следом за ним входит статуя командора, явившегося на зов. Командор обвиняет Дон Гуана в трусости, но тот смело протягивает руку для рукопожатия каменному изваянию, от которого гибнет с именем Доны Анны на устах.

Вы прочитали краткое содержание трагедии Каменный гость. Предлагаем вам также посетить раздел Краткие содержания , чтобы ознакомиться с изложениями других популярных писателей.

Обращаем ваше внимание, что краткое содержание трагедии Каменный гость не отражает полной картины событий и характеристику персонажей. Рекомендуем вам к прочтению полную версию трагедии.