Чтобы понять историю любого государства, стоит подробно изучить то как в нем образовался официальный язык. В случае Аргентины это позволяет прикоснуться к культуре государства и окунутся в его историю.

Как сформировался официальный язык Аргентины

Сегодняшние аргентинцы в 90% случаев – потомки европейцев, переплывших океан в поисках лучшей жизни. Из-за этого в стране можно встретить более 40 языков и диалектов , которые распределены по провинциям в зависимости от местоположения общин выходцев из европейских стран и мест поселения индейцев.

Государственным языком является испанский . Однако, чистое произношение, как у жителей Пиренейского полуострова, встретить практически невозможно. Аргентина разделена на 22 провинции и в каждой испанский звучит по-своему. Всего им свободно владеют более 30 миллионов человек.

По количеству людей, освоивших этот язык, Аргентина стоит на четвертом месте. Испанский распространен в Мексике, Испании и Колумбии. Сами жители называют свой диалект кастельжано . В большинстве случаев он является помесью испанского и итальянского с неаполитанским акцентом. В устной речи часто используют сленговые выражения, заимствованные у других языков.

Язык коренного населения

В Южной Америке, в том числе на территории Аргентины, находились поселения индейцев. Они были коренным населением с незапамятных времен и после наводнения страны переселенцами были серьезно потеснены. В отдаленных районах страны встречаются люди, свободно владеющие языками тоба, чороте, гуарани, пилага, мапуче и другими наречиями.

По состоянию на сегодняшний день, древние языки индейцев абилон и чане исчезли полностью, а наречием техуэльче в 2000 году владело всего 4 человека и неизвестно дожили ли они до наших дней.

В основном языками коренного населения владеют пожилые люди, проживающие в отдаленных районах, ранее принадлежавших племенам южноамериканских индейцев.

Нельзя сказать, что такие племена полностью вымерли. В некоторых провинциях еще можно встретить обособленные поселения, внутри которых можно услышать древние диалекты. Для общения с официальными лицами и туристами, в них как правило, есть один-два человека, которые свободно владеют государственным испанским языком. Они выполняют роль переводчиков и принадлежат к руководящей части племени.

Формирование современного государственного языка

Первыми эмигрантами, прибывшими в Аргентину, были итальянцы и испанцы. Чтобы наладить общение между собой, они использовали креольский диалект или коколиче. Сейчас он остался только в исторических постановках и сленговых выражениях.

На улицах Буэнос-Айреса можно услышать не только испанскую речь. Тут для общения часто используется немецкий, итальянский и французский. Если вы знаете один из этих языков, то смело можете ехать на экскурсию по Буэнос-Айресу, так как найти себе гида будет несложно. Не редкость там и переселенцы из России, которые могут стать проводниками по историческим местам и достопримечательностям города и страны.

В Аргентине есть и второй государственный язык – это, упомянутый выше, итальянский . На нем говорит 15 миллионов человек. Даже испанский тут звучит с сильным итальянским акцентом, поэтому туристу, ранее посетившему Рим, будет казаться, что он снова оказался на улицах Вечного города. Хотя большинство слов все же останутся непонятными и незнакомыми.

Почти 2 миллиона человек используют немецко-испанский язык, в шутку его называют бельграндойч. Он появился в тот момент, когда в страну хлынул поток эмигрантов из Германии. Столько же человек говорит на левантийском наречии. В основном это арабы, выходцы из Ливана, Израиля и Палестины.

Турист, планирующий посетить Аргентинскую Республику, часто интересуется государственным языком этой многонациональной страны.

И тут его может подстерегать неожиданность, ведь в Аргентине нет официально признанного государственного языка.

По факту большая часть населения говорит на испанском.

Однако даже испаноговорящий турист может растеряться: аргентинский испанский очень отличается от классического.

Население Буэнос — Айреса и крупных городов использует диалект, приближенный к кастильскому.

Всего же на территории страны общаются более чем на 40 языках, в основном индейских диалектах и языках, на которых говорят потомки иммигрантов.

Около 150 тыс. человек считают родным и 12 миллионов владеют южным кечуа, 40 тыс. говорят на арауканском.


Из иностранных имеют хождение немецкий, португальский, французский, в крупных городах – английский.

Такое разнообразие связано с несколькими волнами иммиграции в Аргентинскую Республику.

Испанцы первыми высадились на этой благодатной земле в 1526 году, а уже через 10 лет появилось их первое поселение.

В тот период испанский обогатился заимствованиями из индейских языков.

Например, слово «пончо», ныне используемое повсеместно, было взято из языка кечуа.

Следующая волна поселенцев состояла из англичан, которые напали на страну в начале XIX века.

Хотя солдат изгнали из Буэнос-Айреса менее чем через год, часть завоевателей осталась и английские слова влились в кастильский испанский.

В 1816 году Аргентина наконец обрела независимость, и туда массово начали переезжать искатели лучшей жизни из Канады и США, а в XX веке – из южной Европы и славянских стран.

Как ни странно, славянская группа почти не повлияла на аргентинский, зато язык содержит множество французских, итальянских и португальских слов.

Огненная земля в Аргентине — уголок необычной первозданной природы

Узнайте нужна ли виза в путешествии по Аргентине для россиян и какие города они предпочитают посещать ТУТ

Диалекты

Аргентинский имеет два диалекта – лунфардо и кастельжано.

Первый используют для опознания своих только криминальные круги столицы, это аналог русского «ботать по фене».

В повседневной жизни прилично использовать кастельжано, на нем же наряду с кастильским ведутся радиотрансляции и издаются газеты.

В предгориях Анд местные жители используют кечуа, язык коренного населения.

Поэтому, если турист в Буэнос-Айресе оптимистично спрашивает: «Вы говорите по-английски?», приезжие в горах пытаются найти хотя бы испаноговорящих.

Но даже языковый барьер не мешает насладиться красотами, ведь аргентинцы обычно дружелюбные и всегда готовы помочь.


Для выучившего классический испанский общаться на кастильском все равно, что говорить на суржике.

Многие славяне отмечают, что им проще общаться именно на аргентинском.

Основные отличия невелики:

  • горожане произносят сдвоенное эль («ll») как звук между «ж» и «ш»;
  • также как «ж» звучит «j» (вместо «х» у испанцев);
  • «s» в конце слова похож на английский «h»;
  • «c» и «z» похож на «с»;
  • ударение часто приходится на последний слог, это наследие французов;
  • итальянцы обогатили язык напевной интонацией, причем «тянуть» нужно именно первую гласную в слове;
  • грамматика кастильского проще испанского.

Язык жестов

Наряду с испанским, дополняя его, используется язык жестов.

Как и любые южане, аргентинцы жестикулируют всегда, что поначалу даже немного напрягает.

Похвалить вкусную еду или выразить восхищение можно, «покручивая усы» указательным и первым пальцем.

Если местный указательным пальцем отводит вниз нижнее веко, осмотритесь вокруг.

Этот жест предупреждает об опасности или необходимости быть внимательным.

Сложенные щепотью первые три пальца, поднесенные ко рту, выражают желание поесть.

А кончики пальцев, прикоснувшиеся ко второй открытой ладони, – просьба немного подождать.




Когда в ответ на просьбу вы слышите цоканье языком по небу, лучше не упрашивайте дальше.

Так аргентинцы выражают категорический отказ.

Выражение «язык до Киева доведет» в Аргентине актуальна, как никогда, даже если речь идет о языке жестов.

Дополните его несколькими актуальными фразами на испанском.

Забыли взять разговорник? Не беда.

В городах практически в любом кафе есть Wi-fi, ведь Аргентинская Республика – вторая страна Южной Америки по степени индустриализации.

А большинство местных гордится своей страной и охотно помогает визитерам.

Официальный язык в Аргентине и история его доминирования в Южной Америке

До появления первых европейских кораблей на территории сегодняшней Аргентины проживало несколько десятков племен. Каждое из них имело собственную культуру, обычаи и разговорный диалект. Прибытие конкистадоров принесло на материк еще, по крайней мере, 2 языка. Ими стали испанский и итальянский, поскольку люди именно этих национальностей входили в состав корабельных команд.

Диалог между коренными жителями Южной Америки и пришельцами из Старого Света, мягко говоря, не сложился. Поэтому начиная с XVI века численность племен стала резко сокращаться, а количество европейцев, прибывших на континент в поисках лучшей жизни, увеличиваться. Вместе с истреблением индейцев пропадали целые наречия, которые были утрачены навсегда и сегодня считаются мертвыми. Наиболее яркими и значимыми из них являются абипон, какан и чане, восстановить которые не является целью лингвистов, потому что это невозможно.


Постепенное продвижение пришельцев вглубь континента и взаимодействие с коренными жителями привело к распространению европейской культуры и речи. К началу XVIII века более половины населения говорило на испанском диалекте, а остальные 40–45 % использовали местные наречия. Начиная с 1880 года в страну стали массово прибывать жители других стран Европы и большое количество рабов из Африки. В результате этнический состав населения Аргентины стал еще более разнообразным. При этом численность местных жителей продолжала сокращаться.

Несмотря на прибытие людей различных конфессий и национальностей, численность испанцев на территории материка оставалась преобладающей. Они распространились по всей территории Нового Света, а их язык стал звучать намного чаще на его просторах. В конце концов доминирование Испании было закреплено законодательно, и официальным языком Аргентины стал испанский.

Общая численность населения республики составляет около 43 млн человек, 30 из которых разговаривают на испанском, а оставшиеся 13 в той или иной степени владеют им.

Подобные цифры позволили Аргентине занять 4-е место в списке самых крупных испаноговорящих стран.


Уступает она лишь своей этнической родине - Испании, а также другим приемникам европейской культуры - Мексике и Колумбии. Государство состоит из 22 провинций, а его столицей является город Буэнос-Айрес. При этом в каждом округе испанская речь звучит по-своему, что особенно заметно в наиболее отдаленных и пограничных регионах страны.

На каком языке говорят в Аргентине: испанские диалекты и их характеристика

Несмотря на официальный статус, звучание испанского языка в Аргентине существенно отличается от традиционного наречия, которое звучит на его родине. В некоторых районах страны он видоизменен настолько, что коренной житель Испании не признает его своим и будет считать, что общается на каком-то иностранном диалекте.

Государственный язык Аргентины имеет около десятка форм, образование которых обусловлено многовековым наслоением и его взаимодействием с другими наречиями. Так появился и самый знаменитый диалект - риоплатский говор, являющийся помесью испанского и итальянского языка, а также его неофициальная форма, наречие лунфардо.

Развитие подобного наречия обусловлено тесным взаимодействием представителей 2-х культур, которые за долгие годы совместного существования переняли друг у друга не только ценности, но и позаимствовали много выражений. Предпосылкой для его образования послужила массовая ссылка испанских и итальянских каторжников, которые привлекались для строительства Нового Света.


Сегодня диалект лунфардо считается неофициальным языком рабочего класса и изобилует по большей части жаргонными выражениями. Его упрощенной разновидностью, использующей более традиционные слова и принципы выражения мыслей, служит наречие коколиче. Общая численность людей, использующих лунфардо, коколиче и риоплатский говор, составляет около 15 млн человек.

Еще одним диалектом, получившим широкое распространение на просторах Аргентины, служит бельгранодойч. Это наречие появилось в середине ХХ века и является смесью испанского и немецкого языка. Первые ростки нового наречия начали всходить незадолго до начала Второй мировой войны, когда в страну хлынули огромные потоки беженцев, пытающихся скрыться от диктатуры Рейха.

Окончательно же оно сформировалось после победы союзных войск, когда немцы стали прибывать на материк во избежание наказания за свои преступления перед человечеством. От смешения их с населением страны возник новый диалект, который очень скоро стал использоваться для общения. В современной Аргентине более 2 млн человек разговаривает на бельгранодойче.

Коренные наречия этнических групп Аргентины и их классификация

На каком языке говорят в Аргентине, точно сказать очень сложно, поскольку помимо множества наречий, сформированных из европейских языков, существуют также диалекты местных жителей. В обиходе большей части населения страны преобладает одна из форм испанского языка, а носители коренной культуры слишком малочисленны.

Несмотря на подобную картину, местные наречия не только сохранились, но даже используются в общении между людьми. На востоке страны и других, отдаленных от столицы районах, можно встретить поселения, жители которых общаются друг с другом на диалектах:

  • тоба;
  • чороте;
  • гуарани;
  • пилага;
  • мапуче;
  • кечуа;
  • техуэльче.

Подобными языками пользуется лишь ограниченный круг лиц, которых не коснулись современные проевропейские веяния. Однако с каждым годом представителей подобных этнических групп становится все меньше, и немудрено, что через несколько лет некоторые из них также будут причислены к мертвым. С наибольшей долей вероятности первым к подобной категории примкнет техуэльче, носителями которого по состоянию на 2005 год являются всего 4 человека. При этом наиболее живым считается кечуа, на котором разговаривает более 100 000 жителей страны.

Улучшение транспортного сообщения между странами способствовало не только стиранию границ, но и привело к смешению культур. Наиболее развитые, многочисленные и сильные получили толчок к динамичному развитию, а изолированные и слабые постепенно вымирают. Аналогичный процесс является частью естественного отбора, в котором выживают лишь самые сильные, а слабые становятся достоянием истории. Рано или поздно к данной категории примкнут все коренные диалекты, а их место займет другое наречие.

Заключение

Испанский язык в Аргентине причислен к числу официальных.


Однако из-за большого количества наций и этнических групп, его звучание существенно искажено. На сегодняшний день существует около десятка наречий, основой которых служит испанская речь. Наиболее распространенными из них являются лунфардо и риоплатский говор, сформированные под влиянием итальянского языка.

Несмотря на доминирование европейских языковых групп, в стране все еще можно встретить людей, общающихся на коренных диалектах. Однако с каждым годом представителей местных этнических групп становится все меньше, а их речь вымирает вместе с ними.

Как эмигрировать в Аргентину и быстро получить гражданство можно узнать на нашем сайте.

Что было в начале

Когда первые потоки иммигрантов появились на территории страны, они разговаривали друг с другом на коколиче, представляющем собой итальяно-испанский пиджин. Это было связано с тем, что в страну прибыла большая масса неграмотных бедных итальянцев, не знающих испанского, но активно общающихся с местным креольским населением. Такое бурное взаимодействие народов породило смесь итальянского с испанским и его диалектами, которую назвали Cocoliche.


Сейчас никто уже не говорит на коколиче, однако его продолжают использовать время от времени в театральных постановках Аргентинского оперного театра на тему исторических событий и прошлых времен. Правда относятся к этому языку несерьезно и употребляют его всегда в юмористической форме, как это делает, например, актер Dario Vittori.

А в современной речи осталось лишь небольшое количество слов и выражений из прежде основного наречия, которым пользовались все. Основная часть выразительных словечек из коколиче перешла в диалект лунфардо.

Официальный язык

Большая часть людей в этой стране общается на испанском языке, хотя местные жители предпочитают называть его кастильским вариантом испанского, что связано с тем, что на этом диалекте говорили первые поселенцы в стране, прибывшие из Кастилии. Государственный язык Аргентины — это испанский.

Если же рассматривать страну в целом, то в ней существует более 40 языков и диалектов, не считая европейские языки, которые также продолжают существовать и использоваться наравне с испанским.

Вторым по значимости и популярности языком в Аргентине может считаться итальянский. Более 1,5 млн человек пользуются им ежедневно, хотя ему всего лишь чуть-чуть уступает по популярности немецкий.

Бывшие немцы создали на своей новой родине уникальный диалект, сочетающий в себе элементы испанского и немецкого языков, который они назвали бельгранодойч (belgranodeutsch). Свое название он получил по месту проживания основной колонии немецких иммигрантов — Бельграно, одного из районов столицы Аргентины Буэнос-Айреса. Этот языковый вариант можно, образно выражаясь, сравнить с пирогом из немецкой морфологии, нашпигованным большим количеством корней испанского происхождения вместо изюма.

Более 60 000 китайских переселенцев в Аргентине продолжают пользоваться китайским, основная часть их проживает в Буэнос Айресе.

Следует упомянуть и речевой вариант, называемый еще сирийским арабским, на котором разговаривают примерно около 1 млн выходцев из Сирии, Палестины и Ливана.

Казалось бы, английский может являться в этой стране официальным языком, но любопытно, что он не пользуется популярностью в Аргентине, поэтому люди, привыкшие к тому, что их понимают в любой стране мира, если они знают английский, здесь окажутся в непривычной для них ситуации. Зато они смогут общаться на своих родных языках, включая валийский, которым в стране владеют более 200 000 человек.

Прежде, еще до захвата аргентинских земель испанцами, официальными языками в стране могли быть языки гуарани и кечуа, которыми в настоящее время пользуется не более 1 млн бывших потомков индейцев, хотя языком кечуа в качестве государственного когда-то пользовались инки в своей империи, называвшие сами себя капак-куна, или великие.

Но сегодня коренные индейские языки практически полностью исчезли из современного лексикона аргентинцев, например, наречия абилон и чане больше не существуют в разговорной речи. Не более 500 человек пользуются наречием кайва, и осталось всего несколько человек, знающих и владеющих лексикой вилела.

Диалекты языка

Аргентинский испанский содержит в себе такое огромное количество итальянских слов, что не всякий владеющий испанским государственным языком способен понять местного жителя. Соседство с бразильским населением наложило отпечаток и на фонетику местного диалекта, где вместо звука [й] жители Аргентины произносят [ж]. Это же соседство слегка исказило и грамматику языка.

Отдельно нужно упомянуть диалект лунфардо (или люнфардо), на котором прежде выражали свои мысли только воры и проститутки. Он является аналогом российского блатного жаргона, называемого по фене ботать. В наше время этот сленг или жаргон стремительно захватывает все социальные круги общества, благодаря музыке и словам, под которые танцуют танго. Люнфардо включает в себя отдельные словечки из итальянского и португальского, разбавленные французскими словами и некоторыми выражениями из языков аборигенов, например, кечуа, который местные коренные жители все еще используют в отдаленных уголках страны.

Тем не менее в повседневной жизни считается неприличным пользоваться этим диалектом и рекомендуется пользоваться разновидностью испанского языка, называемой кастельжано, на котором ведутся радиопередачи и выпускаются периодические печатные издания наряду с кастильским диалектом.

Кастельжано представляет собой замысловатый узор, вплетающий в себя итальянский и испанский языки, который чем-то неуловимо напоминает неаполитанское наречие.

Одной из забавных особенностей аргентинского языка является употребление междометия «Che!» при обращении к человеку. Что-то вроде нашего «Эй!» или «Послушай!». Все помнят Эрнесто Че Гевару, который был родом из этих мест, но не все знают, что Эрнесто Гевара получил к своему имени приставку «Че» именно из-за того, что постоянно употреблял это слово в любом разговоре.

Русский в Аргентине

Несколько сотен тысяч русских, проживающих в стране, продолжают пользоваться русским языком наравне с испанскими диалектами, которыми уже овладели или в настоящий момент изучают. Некоторые иммигранты из России, делясь своими впечатлениями о том, как они начинали изучать незнакомый им прежде испанский с нуля на месте, заучивая целиком сказки или стихотворения наизусть после своей первой работы грузчиком или продавцом, отмечают, что сегодня их дети не хотят говорить по-русски, и родителям приходится заставлять их учить наизусть уже сказки на русском языке. Зато с испанским языком дети не испытывают никаких затруднений при общении.

Главная рекомендация всем начинающим: не бояться разговаривать на испанском языке в Аргентине, пусть вас поправляют, пусть смеются над вами, так вы быстрее научитесь. Стоит много работать и много общаться. Испанский диалект будет разным у каждого аргентинца, с кем вы встретитесь: у приезжих из провинции Мисьонес, например, он будет чем-то похож на парагвайский, у тех, кто с запада — на чилийский, с северо-востока — на бразильский, у тех, кто приехал из провинций, граничащих с Боливией, в речи присутствует свой акцент. Главное, быть готовым к этому и не бояться трудностей.

Следует заметить, что помимо русскоязычных иммигрантов, сохраняющих в повседневном общении русский язык, есть еще часть населения, продолжающая общаться на украинском языке, а также польском, армянском и болгарском.

Испанский в Аргентине — официальный язык. Общайтесь на нем — вас поймут все.


Аргентина является 4-ой по численности населения испаноязычной страной в мире. Её опережают Мексика, Испания и Колумбия. Численность населения — около 42 млн человек. Из-за политики правительства, которая поощряла международную иммиграцию в 1800-ых годах, этнический состав жителей Аргентина разнообразен. То же самое касается и языков, на которых говорят аргентинцы. Сегодня мы расскажем, какие языки являются самыми распространенными в стране.

Какой язык в Аргентине: интересные факты

Официальный язык, на котором разговаривают большинство аргентинцев — испанский. Но он отличается от испанского, используемого в других испаноязычных странах. Наиболее яркие особенности — итальянская интонация и использование другого спряжения во второй форме. Аргентинцы используют форму «vos» вместо второй формы «tu», используемой в Испании или в большинстве испаноязычных стран.

На каком языке говорят в Аргентине? Испанский язык — самый используемый язык в стране. Сегодня подавляющее большинство населения (40 млн человек) разговаривают именно на нём. Испанский используется государственными учреждениями, в системе образования и средствами массовой информации. Произношение зависит от региона.

На втором месте по популярности в Аргентине — итальянский. Как показывает статистика, на нём разговаривает более чем 1,5 млн человек. Это является результатом иммиграции, начавшейся в 19 веке, вызванной экономическими проблемами в Италии.

Сирийский диалект арабского языка — на нем разговаривают иммигранты из Ливана, Сирии и Палестины. Сирийский диалект — третий наиболее распространенный язык в стране, на нем разговаривает около 1 млн населения.

Другие языки, используемые в Аргентине

К этим языкам относятся те, на котором разговаривает от 100 000 до 1 млн населения — кечуа, немецкий, идиш, гуарани, каталанский, мапудунгун. Кечуа, гуарани и мапудунгун — языки коренных народов. Немецкий, идиш и каталонский «приехали» в Аргентину вместе с иммигрантами из Европы.

Небольшие группы населения разговаривают на китайском, японском, валлийском.


На коренных языках разговаривает лишь небольшая часть аргентинцев. Эти языки находятся под угрозой исчезновения, так как их носителями являются представители старшего поколения, чьи дети и внуки уже не разговаривают на них.

На каком языке говорят в Аргентине? Удивительно, но населения страны разговаривает на множестве языков! Но все же самым распространенным является испанский, он признан официальным. Аргентинский испанский отличается от того, на котором разговаривают в других испаноязычных странах и имеет свои особенности как в правописании, так и в произношении.

Аргентина, такая разная – от ледников до пустынь, от побережья океана до горных хребтов – еще во времена конкистадоров будоражила умы своими легендами о серебряных горах. Но до сих пор эта гостеприимная страна привлекает искателей приключений или лучшей жизни. Многочисленные переселенцы оставляли каждый свое наследие в истории этой страны, и теперь ее культура, как красочная мозаика, состоит из обычаев народов почти всего света. Сегодня мы поговорим об одной из неотъемлемых частей национальной культуры – узнаем, на каком языке говорят в Аргентине.

Официальный язык

Людей, желающих отправиться в это удивительное место, скорее всего, заинтересует, какой официальный язык в Аргентине?

Государственный язык страны – испанский. Аргентина на четвертом месте после Испании, Мексики и Колумбии по количеству испаноговорящего населения. На нем в этой стране говорят свыше 41 миллиона человек.

В Аргентине населению предоставляются бесплатная медицина и образование, естественно, на испанском. Да и при обращении в любые другие государственные учреждения и, например, при оформлении недвижимости вам понадобится знание именно испанского.

Английский язык, к слову, в Южной Америке не очень распространен и для жизни в Аргентине не является главным.

Какие языки популярны в Аргентине

До начала колонизации Америки европейцами на этой территории проживали многочисленные индейские племена. Начиная с XVI века численность коренного населения неминуемо сокращалась. Вместе с племенами исчезали множество языков и диалектов. Наиболее значимыми среды исчезнувших были абипон, чане и какан.

На данный момент распространены только два индейских языка: южный кечуа чинчай и арауканский. Их можно назвать неофициальными наречиями Аргентины. На оставшихся говорит большей частью только пожилое индейское население, молодежь предпочитает государственный язык Аргентины. Это значит, что со временем не останется никого, кто говорил бы на таких уникальных наречиях, как, например, пуэльче и многие другие.

Помимо этнического населения, свой вклад в языковое разнообразие вносят многочисленные иммигранты. Распространены такие языки, как итальянский, французский, немецкий, китайский, валлийский и другие.

Формирование современного аргентинского языка

Многовековая история и смешение с другими культурами не могли не оставить свой след. Люди, знакомые с классическим каталонским вариантом, отмечают различия, когда слышат национальный язык Аргентины. Ниже мы рассмотрим некоторые из них.

Особенности аргентинского испанского

На большей части страны разговаривают на риоплатском говоре. Многие гости аргентинской столицы, услышав его впервые, не могли понять, на каком языке говорят в Буэнос-Айресе. В этом нет ничего удивительного: риоплатский говор появился под сильным влиянием итальянских иммигрантов, благодаря чему его звучание напоминает больше итальянский. В ХХ-ХХI веках СМИ распространили этот говор из столицы по большей части страны, и только на севере еще сохраняется испанский говор.

Основными отличиями являются протяжное звучание некоторых гласных на итальянский манер и произношение «y» и «ll». Обычно они произносятся как «й», но только не в Аргентине, здесь они звучат как «ш» или мягкое «ж».

Кроме произношения, могут кардинально отличаться значения некоторых слов. Например, безобидные coger и concha в Буэнос-Айресе – нецензурная брань. Аргентинский испанский более богат на технические термины, нежели классический.

Диалекты

Из диалектов аргентинского итальянского нельзя не отметить коколиче, лунфардо и бельгранодойч. Коколиче – это пиджин (то есть упрощенный язык), сформировавшийся из итальянских и испанских наречий. Изначально на нем говорили иммигранты из Италии.

Лунфардо – это также диалект, сформировавшийся от смешения итальянского и испанского. Начал свое формирование во время ссылки испанских каторжников в Южную Америку и окончательно сложился в первой половине ХХ века.

Бельгранодойч – испано-немецкий диалект, сформировался во второй половине ХХ века, после Второй мировой войны, в результате значительной миграции немцев в Аргентину.

Лунфардо – язык рабочих и иммигрантов, некоторыми учеными-лингвистами рассматривается как особый жаргон аргентинского испанского.

Несмотря на отличия от классического варианта, к звучанию аргентинского испанского можно быстро привыкнуть, а не совпадающих по значению слов не так уж и много. Так что если вы знакомы с классическим испанским, то проблем с пониманием собеседников в Аргентине у вас почти не будет.

Как я учил испанский язык в Аргентине: Видео

Аргентинский вариант испанского языка начал формироваться еще во времена заселения Южной Америки европейцами. Эти красивые и благодатные земли для жителей Европы открыли именно испанские путешественники. Первое поселение испанцев было основано на побережье континента в 30-е годы XVI века. Началась масштабная культурная экспансия, затронувшая жизнь коренных народов Южной Америки.

В начале XIX века Аргентина обрела статус суверенного государства, в результате чего ее позиции на международной арене сильно укрепились. Страна стала одним из крупнейших в мире производителей продукции сельского хозяйства. Это способствовало притоку мигрантов, большая часть которых хлынула из Европы. В Аргентине появилось множество носителей итальянского, французского и английского языков. Были среди переселенцев , однако их языки почти не повлияли на местную речь.

Особенности аргентинского испанского языка

Национальный вариант испанского языка, использующийся в Аргентине, во многих своих чертах отличается от оригинального языка Испании. Жизнь народов Южной Америки, протекавшая в совершенно иных природных, хозяйственных и культурных условиях, наложила отпечаток на речь, наполнив язык новыми оборотами, словами и смысловыми конструкциями.

Выходцы из разных стран Европы также внесли свой вклад в формирование испанского языка Аргентины. В нем появились множественные заимствования, пришедшие из французского, итальянского и португальского. В язык жителей этой южноамериканской страны вошли также названия и смысловые образования из культуры местных индейцев и ковбоев-гаучо, составлявших большинство населения пампасов.

Получив множество заимствований, аргентинский вариант испанского языка вместе с уругвайским и парагвайским диалектами вошел в состав особой диалектической группы. Основой для такого объединения стало широкое вхождение в испанскую речь слов, оборотов и выражений, пришедших из языка индейцев кечуа, издавна населявших территории Аргентины, Уругвая и Парагвая.

В самой Аргентине языковеды различают два сравнительно самостоятельных диалекта испанского. Для них характерны определенные фонетические отличия. Некоторые слова произносятся и пишутся на американский лад, а другие и вовсе изменили свои значения. И все же носитель классического испанского вполне способен понять речь аргентинца, хотя некоторые местные слова и их произношение могут позабавить коренного жителя Испании.