«Не лезь на рожон» – говорят человеку, переходящему в поисках справедливости за рамки разумного. Обычно под этим советом скрывается предупреждение о тщетности усилий, предостережение о неминуемой опасности. Иными словами – хуже будет. Ну и что же за «рожон», от контакта с которым будет хуже и никак не лучше?

Что говорится про рожон в различных словарях

В словаре Даля дано следующее значение этого слова: рожон, рожен, копыл, заостренный шест, кол; острый торчок, тычок, рог, но более не в отвесном или стоячем, а в наклонном или уровенном положении, например вертел.

Словарь Брокгауза и Эфрона: рожон - специальная длинная палка, которой пахарь погонял волов. На одном конце она имела металлический наконечник, а на другом - маленькую лопасть для удаления земли с лемеха. Это приспособление принуждало тягловых животных к повиновению и вместе с тем могло служить оружием. То есть, как и у многих народов мира, сельскохозяйственные орудия труда в случае надобности с успехом выполняли функции .

Но тогда может возникнуть резонный вопрос? А почему именно рожон? Почему не, скажем, вилы? Вилы ведь - еще более популярный вид универсального орудия (оружия)?

Брокгауз и Эфрон упоминают про наконечник, про который не говорится в других источниках. Собственно, этот наконечник и объясняет, почему именно на рожон не надо лезть.

Рожон как эффективное охотничье оружие

То что в старину в отсутствие на медведя ходили с рогатиной, это известно. Но в дополнение к рогатине брали и вышеупомянутый рожон. Весь секрет кроется в конструкции наконечника. Он представляет собой заостренный с обеих сторон штык и поперечную перекладину.

В процессе борьбы медведь напарывается на наконечник, и лапами цепляется за перекладину, притягивая ее, таким образом буквально нанизывая себя на лезвие.

Конечно, жестоко, но мишка, он же неразумный, вот и лезет сам на рожон.

С рожном охотились и на волка, устраивая ему западню из кольев. Как многофункциональный предмет, рожон использовался для загона крупного рогатого скота, и встреча с колом также не предвещала ничего хорошего разъяренному быку.

Но использование рожна в охоте на медведя представляется более иллюстративным для выяснения истоков происхождения . То есть не просто нарываться на неприятности, а нарываться на заведомо существующие неприятности, причем собственными действиями причиняя себе вред.

Происхождение выражения "лезть на рожон"

Не лезь на рожон . Рожном историки назвали длинный и заостренный с одного конца кол, с которым охотники ходили на крупного зверя, особенно на медведя. Так что выражение когда-то имело самый что ни на есть прямой смысл. Позднее он сделался переносным - теперь так говорят и предупреждают, если у человека чересчур зашкаливают эмоции, и он собирается что-то сделать, не уняв их.

Комментарии

  • рожно разить Сразил убил
  • На колья, то есть рожон, специально никто вроде бы не лезет, однако среди нас есть очень упорные товарищи, которым всё равно. Можно сказать: "Что в лоб, что по лбу, всё едино!"
  • Есть другая версия происхождения слова рожон: так в старину называли ловушку на волка.
    Вокруг дерева втыкали колья высотой полтора метра, а один делали выше и расщепляли его сверху до половины. Над закрепленным расщепом вешали приманку. В итоге волк в прыжке за приманкой застревал...
  • Об этом выражении я так и думала. Всегда его употребляла именно в этом смысле, что не надо напором идти на что-то - может плохо кончиться. Что-то типа " не буди спящую собаку"
  • Такой пример указан в Библии. Это произошло с Апостолом Павлом. Будучи неумеренным ревнителем закона он выпросил письма у первосвященника и пошел в Дамаск, чтобы там вязать первых христиан. Но по дороге в Дамаск его встретил Иисус Христос, ослепил его светом с неба и сказал: Савл, Савл, что ты гонишь меня? Трудно тебе идти против рожна. То есть Павел, ты в своей ревности зашел очень далеко, ты не сможешь идти против Меня.

Какого именно рожна?



«Одну сотрудницу издательство "Наука" волнует вопрос: "Какого тебе еще рожна?" В "Русской речи" печатались заметки "Лезть на рожон", "Рог изобилия". Так что же такое рожон? Может быть, Вас заинтересует такая тема?»
Из письма В. В. Касаркина 10 февраля 1986 г.

Интерес к значению слова рожон в вопросительном восклицании - Какого тебе еще рожна? - понятен. Каждый говорящий ощущает его тесную связь с известной ему экспрессивной фразеологической моделью: Какого черта? Какого беса? Какого дьявола? Какого шута? почему, зачем, для чего, к чему? Но эта связь явно предполагает у слова рожон мифологическое значение "черт, чему противоречит традиционная ассоциация восклицания о рожне с другим оборотом - переть на рожон, где рожон, как известно, - заостренный кол, с которым некогда охотились на медведя. Расшифровка же «Какого кола?» кажется нелогичной и бессмысленной, ибо вступает в противоречие с упомянутой фразеологической моделью.


Расшифровка же «Какого кола?» кажется нелогичной и бессмысленной, ибо вступает в противоречие с упомянутой фразеологической моделью.


Любопытна попытка разрешить это противоречие в одном из диалогов героев романа И. А. Гончарова «Обрыв»:



« - Здоров, умен, имение есть... Чего еще: рожна, что ли? надо? - Что это значит, рожон? - А то, что человек не чувствует счастья, коли нет рожна... Надо его ударить бревном по голове, тогда он и узнает, что счастье было, и какое оно плохонькое ни есть, а все лучше бревна».

Здесь рожон, с одной стороны, выступает в своем конкретно-вещественном значении, с другой - превращается в своеобразный символ - удар судьбы, роковое испытание, без которого человек не может в полной мере ощутить своего счастья.


Надо сказать, что такое истолкование имеет свой резон не только в конкретно-символическом контексте произведения И. А. Гончарова, но и в истории взаимодействия структуры и семантики русских оборотов со словом рожон - лезть на рожон и переть на рожон (против рожна), с одной стороны, и Какого рожна? На какой рожон? и ни рожна - с другой. Употребление И. А. Гончарова опирается на один из таких оборотов - Рожна, что ли (надо, не хватает)?, который употреблялся в просторечии XIX в. и отражен писателями:



«От дяди отделился, имеешь теперь свой капитал, рожна, что ли, тебе еще?» (П. И. Мельннков-Печерскнй. На горах); «Господи! Да рожна, что ли, ему надобно? - невольно спрашиваете вы себя» (M. Е. Салтыков-Щедрин. Письма о провинции).

Действительно, значение "заостренный кол" как будто логично подставляется в оборот Рожна, что ли, надо?, который по общей тональности напоминает выражение беситься с жиру. При ближайшем рассмотрении, однако, легко увидеть, что такая расшифровка навеяна ассоциацией с рожном из сочетаний лезть на ро жон и переть против рожна. С языковой же точки зрения оборот" Рожна, что ли, надо? - «усеченный» или, точнее, синтаксически перифразированный вариант более употребительного оборота Какого рожна? А он, как уже говорилось, «уводит» в целый ряд русских фразеологизмов, образованных по мифологической модели.


Итак, связаны ли общей смысловой нитью два рожна, вошедшие в состав русских выражений, или же решительно разобщены?


Нужно сказать, что соответствующие фразеологизмы различаются не только смыслом и структурой, но и широтой распространения, а следовательно, и хронологией образования. Обороты лезть на рожон и переть против рожна известны славянским языкам очень давно (ср. ст.-сл. противьрожна прати и его точные языковые параллели в древнегреческом и латыни). Обороты же Какого рожна? На какой рожон? и ни рожна - чисто русские: их нет даже в близкородственных украинском и белорусском языках (в последнем оно является явным русизмом).


Анализ контекстуального употребления оборота Какого рожна? в языке и XIX, и XX в., и в наше время обнаруживает его полную семантическую аналогичность мифолого-фразеологическому раду оборотов типа Какого черта (беса, лешего, шута и т. п.)?


Употребляясь со словами надо, недостает, не хватает и т. п., оборот Какого рожна?, как показано во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А. И. Молоткова, имеет значение "Что еще нужно, хочется и т. п.":



«"Вы-то что? Вам какого еще рожна недостает?" - сердилась мать... "Маменька! Что такое? Так только на горничных можно кричать"» (Г. Успенский. Нравы Растеряевой улицы);
«Улита Прохоровна: Вон, к вам Хрюков идет. Какого ему еще рожна нужно!» (А. Н. Островский. Шутники);
«Какого же еще рожна надо ген. Трепову?» (В. И. Ленин. Среди газет и журналов); «Чего же мне еще, какого рожна? Сыт, обут, одет - и слава богу» (С. Каронин. Снизу вверх); «И чего она хочет от меня?.. Люблю ее, как прежде. Нет, больше, чем прежде. Какого рожна ей надо?» (Ю. Крымов. Инженер).

Без таких слов-сопроводителей значение оборота еще более обобщено - "Чего, зачем, для чего, почему?", что также соответствует семантическим закономерностям именно мифологической модели:


«Ну какого, спрашивается, рожна он торчал на мостике и нас с собой держал?» (А. Н. Степанов. Порт-Артур); « - Черт знает, - нахлобучивая шляпу на глаза, чтоб не палило солнце, раздраженно бросает фельдмаршал свите. - Где ж неприятель? Какого же рожна он не идет?.. Трусит?» (В. Я. Шишков. Емельяи Пугачев).

Важно, что и другие структурные варианты перекликаются именно с мифологической моделью: Для какого рожна? (ср. Для какого черта?), На какой (кой)рожон? (ср. На какой (кой) черт?), С какого рожна? (ср. С какого черта?), орл. один рожон (ср. один черт) и т. п. Такие варианты свидетельствуют о речевой стихии* в которой возникли эти грубовато-просторечные выражения:


«Ананий Яковлев: Я, может, и хуже того на что пойду! для какого рожна беречь себя стану?..» (А. Ф. Писемский. Горькая судьбина);
«На какой рожон ты деньги копишь?» (Г. Успеиский. Разоренье); « - На верхней койке, - равнодушно ответил Семен... - обед оставлен, перекуси, скоро тебе заступать. - Мне на вахту? С какого рожна? - Бич вывалился из койки, в одном нижнем белье выскочил на палубу» (В. Кукушкин. Коиец Семки Бича).

Широкие мифологические параллели имеет и выражение ни рожна (не понял, не смыслит) "абсолютно ничего" - ср. ни черта, ни лешего, ни шиша, ни беса и т. п. Оно известно в орловских, московских и тульских диалектах: «Ей ни рожна не делается»; «Этой ни рожна - она одна живет» (СРНГ 21,214).


Показательно, что некоторые писатели «проявляют» это мифологическое содержание слова рожон в контекстах. Так, у Серафимовича оборот с этим словом как бы синонимизируется с выражением Какого черта нужно?, повышая тем самым экспрессивный потенциал этого оборота и всего текста:



«Полицмейстер побагровел. - Ах, рракалии!.. Да ведь вожаки арестованы? - Арестованы. - Вчера отпороли хорошо? - Да, всыпали... - Ну, так какого же им черта нужно! Чего же им еще нужно? Какого же им рожна?» (А. С. Серафимович. Не ожидал).

У С. Скитальца рожон также употребляется в своеобразной мифологической «перекличке» с ведьмой:

«- - Рожна бы вам горячего! - пожелала Павлиха, проходя мимо и унося пустые тарелки. - Ведьма! - отпарировал Толстый» (Огарки).

Здесь рожон - раскаленный острый кол - своеобразный атрибут черта. Ср. бел. ні богу свеча ні чорту ражон.


У А. П. Чехова такая мифологическая «перекличка» для фразеологизма ни рожна вызвана всем контекстом и сюжетом рассказа «Беседа пьяного с трезвым чертом», построенном на образе черта, пришедшего в гости к бывшему чиновнику интендантского правления, отставному коллежскому секретарю Лахматову. Сам «черт или дьявол», ка!к он отрекомендовался хозяину, на вопрос последнего о роде его занятий отвечает: «Искушаем классных дам, подталкиваем юнцов стихи писать, заставляем пьяных купцов бить зеркала... В политику же, в литературу и в науку мы давно не вмешиваемся. Ни рожна мы в этом не смыслим...»


Ясно, что в этом и подобных употреблениях рожон со всей определенностью воспринимается именно как «черт».


Семантический анализ оборотов Какого рожна? На какой рожон? и ни рожна, следовательно, показывает, что они являются осколками соответствующих русских мифологических моделей. Если погрузиться в глубины русской диалектной речи, то легко увидеть, сколь разнообразна по лексическому составу каждая из этих трех моделей: Какого вихара? Какого ёлса?Каких тебе желвей надо? Какого паралика? Какое колотье?Какого праха? - не что иное, как диалектные синонимы общелитературного Какого черта? We менеё многочислен ряд подобных образований с местоимением кой: Кова еретика? Кои жолви! Кои жолви, кои у сови! Кой кляп? Кой кур! Кой нож, кой усов? Коя облива! Кой прах! Кой родимец! и др.


В чем причина столь «избыточного» употребления мифологических обозначений в соответствующих оборотах?


Оказывается, это языковые следы давно искорененных языческих пережитков и суеверий, в соответствии с которыми черти довольно точно распределялись по функциям, месту обитания и внешнему виду (Толстой 1974; 1976; Черепанова 1983; Мокиенко 1986). Такие выражения - рудимент того дифференцированного поклонения различным лесным, домовым, водяным и прочим духам, обращение к которым для суеверных жителей деревни имело вполне конкретный смысл и прагматическую направленность.


Вопрос «Какого черта тебе нужно?» буквально предполагал, что по соответствующей «табели о рангах» необходимо обратиться к нужному бесу. Так, к домовому обращались с просьбами охранять дом и его обитателей от болезней и других напастей. Поскольку считалось, что предметом его особых забот является скотина, то старались способствовать такому «попечительству», а рассерженного домового умилостивливали, оставляя пищу, наливая под верею (столб ворот) «святую воду», куря ладан и т. д. Лешего - «лесного хозяина» - задабривали, чтобы он не сбил путника с дороги и не занес куда-нибудь «к черту на кулички». Баенника - банного домового - упрашивали, чтобы он дал «легкого пару» и не мешал доброму мытью... За каждым из подобных наименований чертей стоит специализированный мифологический образ, лишь позднее подвергшийся фразеологическому обобщению.


Слово рожон в наших выражениях - не исключение. Его конкретное значение уже забылось. Однако «доискаться» до него помогает этимологический анализ. Он позволяет два разных значения - "заостренный кол" и "черт" - связать общим семантическим знаменателем, ибо слово рожон, по-видимому, образовано от корня рог- с помощью суффикса -ьпъ. При этом общеславянское слово в значении "заостренный кол", "вертел для поджаривания мяса", известное в формах *rožeň и *rožon (Kreja 1971), первоначально расшифровывалось как "палка, похожая на острый рог" (ср. рус.рогатина "суковатый кол", бел.рогач "кол, рожон" и т. п.). Русский же диалектизм рожон "черт" отталкивался от иной связи с рогом - "имеющий рога, рогатое существо"

Известно из мифологий, что рога - один из характерных признаков «нечистого существа». Не случайно его античные аналоги - греческий Пани римский Сатир - имели именно «козлоподобный» вид. В уже упомянутом шутливом рассказе А. П. Чехова, кстати, дан выразительный «типовой образ» этого врага рода человеческого. Причем на его рогах писатель делает даже особый юмористический акцент, не преминув, естественно, столкнуть прямое и переносно-фразеологическое значения слова рожки:



«Вы знаете, что такое черт? Это молодой человек приятной наружности, с черной, как сапоги, рожей и с красными, выразительными глазами. На голове у него, хотя он и не женат, рожки... Прическа à la Капуль. Тело покрыто зеленой шерстью и пахнет псиной. Внизу спины болтается хвост, оканчивающийся стрелой... Вместо пальцев - когти, вместо ног - лошадиные копыта» (А. Чехов. Беседа пьяного с трезвым чертом).

«Рогатость» поэтому не случайно стала основой нескольких народных русских наименований черта - рогатик, хвостатый рогатик или Просто рогатый. Они известны и другим славянам - ср. чеш. U všech rohatývh! (букв. "У всех рогатых!") "Ко всем чертям!" Ту же мотивировку имеет сербохорватское название черт рогоіьа, буквально значащее именно "рогатый" и образованное с помощью суффикса -ьпь, весьма похожего на аналогичный суффикс, образовавший русское рооїсон. В народной речи у cepèôjfl есть и слово рдгоиіа в том же мифологическом значении. Подобный способ наименования нечистой силы «по рогам и копытам известен и другим народам, как убедительно показал Ю. В. Откущ щиков; даже латышское и литовское обозначение ведьмы Ragana, в конечном счете, расшифровывается именно как "рогаю тая", восходя к мифологическим представлениям, подобнымслщ вянским. Для русского слова рожон мифологическая ассоциаций могла подкрепляться и наличием в некоторых говорах (особенно новгородских) производного от враг "черт, нечистый дух" - вражон "черт", образованного от вражина в том же значении и фонетически очень похожего на рожон.

«Рогатость» поэтому не случайно стала основой нескольких народных русских наименований черта - рогатик, хвостатый рогатик или Просто рогатый. Они известны и другим славянам - ср. чеш. U všech rohatývh! (букв. "У всех рогатых!") "Ко всем чертям!" Ту же мотивировку имеет сербохорватское название черт рогоіьа, буквально значащее именно "рогатый" и образованное с помощью суффикса -ьпь, весьма похожего на аналогичный суффикс, образовавший русское рооїсон. В народной речи у cepèôjfl есть и слово рдгоиіа в том же мифологическом значении. Подобный способ наименования нечистой силы «по рогам и копытам известен и другим народам, как убедительно показал Ю. В. Откущиков; даже латышское и литовское обозначение ведьмы Ragana, в конечном счете, расшифровывается именно как "рогаю тая", восходя к мифологическим представлениям, подобным славянским. Для русского слова рожон мифологическая ассоциаций могла подкрепляться и наличием в некоторых говорах (особенно новгородских) производного от враг "черт, нечистый дух" - вражон "черт", образованного от вражина в том же значении и фонетически очень похожего на рожон.

Исходным значением слова рожон в обороте Какого рожна следовательно, было мифологическое - "рогатый черт". Широкая употребительность фразеологизмов лезть на рожон и переть против рожна, однако, вела к сближению этих древних омонимов. Тем более, что в народной речи в мифологическую модель могли попадать и существительные, обозначающие заостренную палку или даже нож: например, На кой кляп? На кой нож?или Кой кляп? Кой нож, кой усов! Какое колотье? - "Зачем, на кой черт?", "Какого черта, чего еще" (СРНГ 14, 83) основаны на мифологических наименованиях подобного рода. Это - тоже эвфемистические обозначения черта. Они, однако, так и не вышли за пределы узко локального распространения и не получили такой известности. И это вполне понятно. Большинство русских диалектных фразеологизмов, связанных с обозначением мифологических персонажей, устаревали параллельно с забвением соответствующих суеверных представлений. Оборот же со словом рожон в этом отношении оказался счастливым исключением, ибо благодаря омонимии с рожон "заостренный кол" он подвергся «материалистическому» переосмыслению и зарядился тем самым новой образностью. Широкая известность слова рожон, его яркая экспрессивность и двуплановость обеспечили долгожительство и популярность соответствующих выражений не только в живой речи, но и в русском литературном языке.

ЛЕЗТЬ НА РОЖОН. ПОЛЕЗТЬ НА РОЖОН. Прост. Экспрес. 1. Начинать, предпринимать что-либо предельно рискованное, обречённое на неудачу, провал. Когда сорвался штурм 6-18 июня, интервенты признали, что он был недостаточно подготовлен, что повторять его в ближайшее время с надеждой на успех значит просто лезть на рожон… (Сергеев-Ценский. Севастопольская страда). 2. Действовать поспешно, сгоряча, не считаясь ни с чем, не думая о последствиях. - Ошибка наша может тяжело сказаться на хозяйстве всего района, на благосостоянии тысяч людей… Если не это, разве стал бы я так спорить, ссориться, писать докладные и лезть на рожон? (Г. Николаева. Жатва).

  • - специальная длинная палка, к-рой пахарь погонял волов. На одном конце она имела мелаллический наконечник, а на другом - маленькую лопасть для удаления земли с лемеха...

    Библейская энциклопедия Брокгауза

  • - кол, заостренный шест. На основании неправильно понятой пословицы "против рожна прать" - лезть на явную гибель, старинные любители мифологии при розысках древних божеств славян не преминули и это выражение...

    Энциклопедический словарь Брокгауза и Евфрона

  • - Зачем...
  • - Р....

    Орфографический словарь русского языка

  • - на рожо/н На рожон лезть...

    Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

  • - РОЖО́Н, -жна́, м. . То же, что кол. С рожном идти на кого-н. ...

    Толковый словарь Ожегова

  • - РОЖО́Н, -жна, муж. . То же, что кол. С рожном идти на кого-н. . На рожон лезть предпринимать что-н. заведомо рискованное. Против рожна переть действовать против силы с негодными средствами...

    Толковый словарь Ожегова

  • - РОЖО́Н, рожна, муж. . Острый кол, укрепленный в наклонном положении. ❖ Лезть на рожок - предпринимать заведомо рискованные действия, обреченные на неудачу и сулящие неприятности. Ни рожна. - ничего...

    Толковый словарь Ушакова

  • - рожо́н м. Острый кол, укрепленный в наклонном положении...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - ...

    Орфографический словарь-справочник

  • - на рож"...
  • - рож"он, рожн"...

    Русский орфографический словарь

  • - рожо́н род. п. -жна́ "кол, острый шест", рожны́ мн. "навозные вилы", укр. роже́н, род. п. -жна́, русск.-цслав. ражьнъ – то же, раждьнъ "кол; вилка", Иерем...

    Этимологический словарь Фасмера

  • - Это слово, называющее предмет, напоминающий кол, употребляется главным образом в выражениях лезть на, какого рожна, образовано от той же основы, что шрогъ...

    Этимологический словарь русского языка Крылова

  • - 1. Прост. Предпринимать что-л. заведомо рискованное, обречённое на неудачу. ФМ 2002, 389; ЗС 1996, 163, 298; БТС, 821. 2. Пск. Неодобр. Действовать нагло, нахально. СПП 2001, 65...
  • - Вострого рожна! Влад. Пожелание неудачи, чего-л. дурного кому-л. СРНГ 5, 150. Идти против рожна. Пск. Сопротивляться, противостоять какой-л. большой силе. СПП 2001, 65. Какого рожна? Прост. Груб. 1. Чего ещё ? 2...

    Большой словарь русских поговорок

"Лезть на рожон" в книгах

Стоит ли лезть на рожон?

Из книги С Антарктидой - только на "Вы": Записки летчика Полярной авиации автора Карпий Василий Михайлович

Стоит ли лезть на рожон? Подошло время очередной 31-й САЭ, и снова потянуло в Антарктиду, хотя на материке у меня и работа была, и дом... Может быть, когда-нибудь психологи раскроют тайну этого притяжения, а пока им приходится констатировать лишь тот факт, что зов Антарктиды

«Треба лезть мне»

Из книги «Пламенные моторы» Архипа Люльки автора Кузьмина Лидия

«Треба лезть мне» Архип Михайлович и Павел Осипович часто прилетали на испытания самолетов.Летом 1960 года на Южной Волге в Ахтубинске стояла небывалая жара. Бетон аэродрома накалялся, как печь. В тени, которую там трудно найти, было около 40 градусов.От адского пекла сверху

«Незачем тебе лезть в это пекло!»

Из книги Журнал «Байкал» 2010–01 автора Митыпов Владимир Гомбожапович

«Незачем тебе лезть в это пекло!» В ночь с 3-го на 4-е августа 1943 года войска Брянского фронта ворвались в пригороды Орла. Начались уличные бои. От воздушных разведчиков потребовали установить, в каких районах идут бои, откуда враг подтягивает резервы, где сосредоточена у

Глава 12 НА РОЖОН!

Из книги Тень победы автора Суворов Виктор

Глава 12 НА РОЖОН! План отражения фашистской агрессии носил контрнаступательный характер. В основе подготовки начальных операций лежала идея мощного ответного удара с последующим переходом в решительное наступление по всему фронту. Этому замыслу была подчинена и вся

В «блатные» и «смотрящие» лучше не лезть!

Из книги Как выжить в зоне [Советы бывалого арестанта] автора Крестовый Федор

В «блатные» и «смотрящие» лучше не лезть! Как вести себя за решёткой - тут универсальных советов нет. Как ни банально звучит, многое зависит только от вас.Подъезжая к зоне, помните, что в России больше нет тех профессиональных преступников, которых вы видели по телевизору.

Лезть на рожо́н

Из книги автора

Лезть на рожо?н Рожон – это заострённый с одного конца кол, шест, рогатина, с которым смельчаки-охотники шли на медведя. Напоровшись на рожон, зверь погибал. Такая роковая для медведя развязка, в ярости и ослеплении идущего на свою гибель, и легла в основу этого выражения.

За словом в карман не лезть, быть смекалистым…

Из книги Мастер словесной атаки автора Бредемайер Карстен

За словом в карман не лезть, быть смекалистым… Будьте осторожны со следующими или подобными советами для обращения с оговорками:Вербальное самоубийство № 1Докладчику совершенно не удалось высказывание.Для выхода из ситуации предлагается внешне подходящий совет:«Вы

ОДНО ЕГО ИМЯ ЗАСТАВЛЯЛО ЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮ

Из книги Военные разведчики XX века автора Толочко Михаил Николаевич

ОДНО ЕГО ИМЯ ЗАСТАВЛЯЛО ЛЕЗТЬ В ПЕТЛЮ В июне 1953 года у посла Коста-Рики в Италии произошло важное событие: жена, красавица мексиканка Лаура, родила дочь, которую нарекли Романе л л ой. Вскоре дитя перевезли из родильного покоя Эль Сальваторе де Монди в фешенебельный

Не лезть в дела других

Из книги Измените мысли – изменится жизнь. 12 простых принципов автора Кейси Карен

Не лезть в дела других Беспокойство о делах других людей – не та работа, ради которой мы здесь, поверьте. Каждый из нас должен быть занят своим делом и своим путешествием, даже когда в нашей жизни появляются те, кого мы любим, ибо это обстоятельство не отменяет важности

Глава 17. ЛУЧШЕ ЛЕЗТЬ В КАРМАН ЗА СЛОВОМ, ЧЕМ ЗА ДЕНЬГАМИ

Из книги Мальчики в розовых штанишках. Очень грустная книга автора Зенькович Николай Александрович

Я не позволю каким-то людям из Госдумы лезть в мою постель

Из книги автора

Я не позволю каким-то людям из Госдумы лезть в мою постель Я окончила одну из лучших школ Москвы, учусь в одном из лучших университетов России. Я искренне мечтаю изменить мир. Я хочу стать хорошим журналистом и писателем. Журналистика – это ведь постоянное напоминание

Глава пятая. Главное - не умничать и не лезть вперед!

Из книги Законы власти автора Айрон Стивен

Глава пятая. Главное - не умничать и не лезть вперед! 5.1. Тише воды, ниже травы В мире существует множество разных типов людей, с разными характерами, убеждениями, разным мышлением. Поэтому подходить ко всем с одной меркой и использовать одни и те же приемы убеждения со

Правило № 2. Если не хотите лезть в научные дебри, пропустите их

Из книги Совершенное тело за 4 часа автора Феррис Тимоти

Правило № 2. Если не хотите лезть в научные дебри, пропустите их Вам незачем быть ученым, чтобы читать эту книгу.Но для увлеченных наукой и просто любознательных читателей я привожу много научных сведений. Зачастую они помогают улучшить результаты, но к обязательному

Фразеологизм «Лакомый кусочек» является крылатым выражением. Того же происхождения и выражение «против рожна переть» или, наоборот, «против рожна не попрешь». Фразеологизмы – это устоявшиеся веками образные выражения.

В Древней Руси (да и сейчас еще в некоторых диалектах) рожон- «заостренный с одного конца кол, шест, рогатина». Смельчаки-охот­ники шли на медведя с выставленным перед собой колом. Напоров­шись на рожон, зверь погибал.

Фразеологизм «Лезть на рожон» значение

Когда сорвался штурм 6-18 июня, интервенты признали, что он был недостаточно подготовлен, что повторять его в ближайшее время с надеждой на успех значит просто лезть на рожон…» (Сергеев-Ценский). Лезть на рожон означает идти навстречу явной опасности вопреки здравому смыслу.

Широко использовалось с древности на Руси в силу своей простоты и доступности. Производное выражение – какого рожна тебе надо? Но в этой фразе вместо рожна подразумевается, я уверен, совсем другой всем известный предмет. Не лезь на рожон. Рожном историки назвали длинный и заостренный с одного конца кол, с которым охотники ходили на крупного зверя, особенно на медведя.

Примеры употребления рассматриваемого устойчивого оборота в литературе и СМИ

Об этом выражении я так и думала. Всегда его употребляла именно в этом смысле, что не надо напором идти на что-то — может плохо кончиться. Одну сотрудницу издательство «Наука» волнует вопрос: «Какого тебе еще рожна?» В «Русской речи» печатались заметки «Лезть на рожон», «Рог изобилия».

История происхождения выражения «лезть на рожон»

Чего еще: рожна, что ли? надо? — Что это значит, рожон? — А то, что человек не чувствует счастья, коли нет рожна… От дяди отделился, имеешь теперь свой капитал, рожна, что ли, тебе еще?» (П. И. Мельннков-Печерскнй. Да рожна, что ли, ему надобно? Итак, связаны ли общей смысловой нитью два рожна, вошедшие в состав русских выражений, или же решительно разобщены?

Обороты лезть на рожон и переть против рожна известны славянским языкам очень давно (ср. ст.-сл. Обороты же Какого рожна? На какой рожон? и ни рожна — чисто русские: их нет даже в близкородственных украинском и белорусском языках (в последнем оно является явным русизмом).

Нравы Растеряевой улицы); «Улита Прохоровна: Вон, к вам Хрюков идет. Какого ему еще рожна нужно!» (А. Н. Островский. Шутники); «Какого же еще рожна надо ген. Трепову?» (В. И. Ленин. Среди газет и журналов); «Чего же мне еще, какого рожна? Сыт, обут, одет — и слава богу» (С. Каронин.

Какого рожна ей надо?» (Ю. Крымов. Ананий Яковлев: Я, может, и хуже того на что пойду! для какого рожна беречь себя стану?..» (А. Ф. Писемский. Горькая судьбина); «На какой рожон ты деньги копишь?» (Г. Успеиский. Мне на вахту? С какого рожна? — Бич вывалился из койки, в одном нижнем белье выскочил на палубу» (В. Кукушкин.

Ну, так какого же им черта нужно! Чего же им еще нужно? Какого же им рожна?» (А. С. Серафимович. Ясно, что в этом и подобных употреблениях рожон со всей определенностью воспринимается именно как «черт».

Среди них можно отметить выражение «лезть на рожон». Рассмотрим этимологию, употребление фразеологизма. В своем сборнике Сергей Иванович приводит следующее значение рассматриваемому выражению: предпринимать что-нибудь заведомо рискованное. В этом словаре стоит стилистическая пометка к фразеологизму: разговорный, неодобрительный.

Как образовался этот фразеологизм? В словаре С. И. Ожегова дается такое определение слову «рожон». Оно означает то же самое, что кол. Рожон – это старинное слово. Им раньше называли заостренный кол, рогатину. Так и появились выражения «лезть на рожон» и «против рожна не попрешь», которые означали рискованные, необдуманные действия, заканчивающиеся, как правило, плачевно. Как известно, любителями использовать фразеологизмы в своих работах являются мастера пера: писатели и журналисты.

Слово рожон в наших выражениях — не исключение. Отсюда же и «ни рожна» в смысле: ничего нет, ни гроша, ни полушки. Означает: в ярости и ослеплении идти вопреки здравому смыслу на явную гибель, «нарываться» на неприятности. Расшифровка же «Какого кола?» кажется нелогичной и бессмысленной, ибо вступает в противоречие с упомянутой фразеологической моделью.