Некоторые языки очень сложно различить на слух, особенно если не пытался их учить. И резонно возникает желание узнать – а какая между ними разница, в чём отличие? Вот, к примеру, испанский и португальский, насколько они непохожи?

Определение

Португальский – язык, принадлежащий индоевропейской семье, романской группе. Основой для развития послужил галисийско-португальский язык.

Испанский – язык, принадлежащий индоевропейской семье, романской группе. Зародился в средневековом королевстве Кастилия.

Сравнение

Несмотря на большую схожесть, оба эти языка отличают свои специфические особенности. Как минимум, в историческом плане, ведь они имели разный ареал распространения – португальско-галисийский язык господствовал на крайнем северо-западе Иберийского полуострова, тогда как испанский – в долине реки Эбро до Пиренейских гор к северу. Более поздняя колонизация северо-запада полуострова и что более важное – кельтское влияние – привело к своеобразному звучанию португальского языка, сближающего его скорее с каталанским и французским, нежели румынским, испанским и итальянским.

Что касается самих языков, то наибольшие отличия затрагивают фонетику. Грамматика принципиально похожа за редкими исключениями, касающимися использования времён и артиклей. К примеру, в испанском более распространены аналитические формы времён, характеризующих длительность.

Некоторую специфику имеет и лексика, несмотря на то, что значительная часть современной лексики и в испанском, и в португальском имеет общее происхождение. Более длительный контакт испанского языка с арабским привёл к появлению в нём арабизмов, тогда как в португальском они либо были заменены на латинизмы, либо и вовсе устарели.

Выводы сайт

  1. Принадлежа к одной группе, эти языки имеют разный ареал исторического распространения: для испанского это долина реки Эбро до Пиренейских гор к северу, для португальского – крайний северо-запад Иберийского полуострова.
  2. Вследствие более поздней колонизации и кельтского влияния португальский язык приобрёл характерное звучание, отличающее его от сходных в этом отношении испанского, румынского и итальянского.
  3. Основные отличия этих языков относятся к фонетике.
  4. В грамматике различия преимущественно касаются использованию форм времён и артиклей.
  5. В лексике особо отмечается большее наличие арабизмов в испанском, которые в португальском заменены латинизмами, либо перешли в разряд анахронизмов.

На сегодняшний день испанский и португальский языки являются очень популярными, на них разговаривают во многих странах и всё больше людей стремиться выучить их. Многие люди считают, что если знаешь испанский, то выучить португальский не составит труда и наоборот. Но всё не так просто хоть языки и немного похожи между собой (некоторыми словами, произношением) они имеют и массу отличий.

Особенности испанского языка

Впервые зачатки современного испанского языка возникли в долине реки Эбро, к северу до Пиренеев. Затем, в связи с историческими событиями испанский язык стал достаточно тесно переплетаться с арабским языком. Это привело к тому, что в лексике испанского языка появилось большое количество арабизмов.

На сегодняшний день представители данного языка пытаются сохранить его чистоту, поэтому заимствование слов из других языков сведено к минимуму. Большая часть современной лексики испанского языка имеет романские корни.

Форма предпрошедшего времени в испанском языке имеет сослагательное наклонение, а вот будущее время в сослагательном наклонении почти не используется. В испанской грамматике очень распространёнными являются аналитические формы времён, которые обозначают длительность.

Испанский язык в фонетике имеет стабильные гласные и вариативные согласные.

В данном языке ударные латинские о и е были заменены ие и іе .

Особенности португальского языка

Португальский язык был образован из галисийско – португальского языка, который возник в северо-западной части Иберийского полуострова. В кельтские времена португальский язык приобрёл необычное звучание, на современном этапе времени это звучание схоже с французским языком.

Несмотря на то что португальский язык тесно контактировал с арабским языком, все арабизмы были заменены на аналоги из романского языка или же просто были превращены в архаизмы. Поскольку португальский язык широко распространён на территории Латинской Америке в нём чётко проявляются американизмы и англицизмы.

В данном языке сохранена устаревшая форма предпрошедшего времени, а будущее описывается в сослагательном наклонении. Основная часть португальской лексики имеет романское происхождение.

В португальской грамматике достаточно распространёнными являются конструкции с автономным инфинитивом. Затрагивая фонетику можно отметить, что португальский язык обладает стабильными согласными и вариативными гласными. Португальский язык сохранил в себе ударные латинские о и е .

Общие черты португальского и испанского языков

Данные языки очень похожи между собой, это доказывают следующие факторы:

  1. Испанский и португальский язык относится к романской языковой группе.
  2. Оба языка были подвержены влиянию со стороны арабского языка.
  3. Этими языками были утрачены латинские системы существительных и прилагательных падежей и при этом сохранены глагольные формы.
  4. В языках присутствует разветвленная система времён.
  5. Наблюдаются тенденции к аналитизму языка.

Но, несмотря на эти схожие черты, португальский и испанский языки являются разными, на что указывает ещё большее количество факторов.

Отличия между испанским и португальским языками

Несмотря на некую схожесть в словах эти языки имеют массу отличий:

  1. Происхождение . Испанский язык зародился в долине реки Эбро, а португальский язык возник из ранее существовавшего галисийско – португальского языка на северо-западе Иберийского полуострова.
  2. Влияние арабского языка на современное состояние португальского и испанского языков. Несмотря на то что арабский язык, был тесно переплетён как с испанским, так и с португальским языками он по-разному влиял на них. Например, в современном испанском языке имеется огромное количество арабизмов, а вот в португальском языке все арабизмы были заменены на романские аналоги.
  3. Сохранение чистоты языка . Представители испанского языка стремятся сохранить свой язык в первозданном виде и поэтому заимствование слов из других языков является минимальным. А вот представители португальского языка не столь склонны к сбережению его чистоты, поэтому широко распространено заимствование слов с Америки и Англии.
  4. Разница в звучании . Из-за кельтского влияния, португальский язык приобрёл звучание, которое больше схоже с французским языком, нежели с испанским.
  5. Наблюдаются значительные отличия в фонетике.
  6. Основные отличия в грамматике связаны с тем как используются формы времён, а также артикли.
  7. В португальском языке сохранены ударные латинские о и е . В испанском языке эти ударные заменены на ие и іе .

Проанализировав все отличия между испанским и португальским языками можно с уверенностью сказать, что в них больше отличий, нежели общего. Несмотря на то что эти языки относятся к романской языковой группе, на их формирование повлияли абсолютно разные факторы, что провело толстую грань между языками. Это сказывается в форме времён, звучании, а также в происхождении слов, присутствующих в данных языках.

Многие люди, которые близко незнакомы с португальским и испанским языками, утверждают, что при знании одного языка выучить другой не составит труда – это миф. На протяжении многих лет в фонетике, грамматике и лексике этих языков сформировались настолько существенные отличия, что изучить испанский после португальского или, наоборот, будет достаточно трудно. Хотя и не настолько трудно, как при изучении других языков с нуля, поскольку некоторые общие моменты всё-таки сохранились, например, отсутствие латинской системы существительных.

Две страны делят Пиренейский полуостров, религию, членство в Европейском союзе, благоприятный климат и плодородные земли, привычку хорошо есть и вдоволь отдыхать, страсть (и талант!) к футболу, красивейшие пляжи для серфинга и прочих летних развлечений. Если вы получили удовольствие от визита в одну из этих стран, вероятность того, что вам понравится ее соседка, высока. Но будьте готовы к тому, что у каждой из стран припасены для вас сюрпризы.

В Испании - баски, каталонцы, галисийцы и др., в Португалии - португальцы

Испания - страна, объединившая несколько народов, каждый из которых и сегодня помнит и практикует собственный язык и традиции. Все те, кого мы называем испанцами, на самом деле относят себя к кастильцам, каталонцам, галисийцам, баскам, валенсийцам, андалусийцам или любой другой из многочисленных этнических групп в составе страны. У их соседей все проще. Если спросить у португальца, откуда он родом, в первую очередь он назовет Португалию и лишь потом уточнит провинцию. Конечно, это никак не уменьшает внутреннее культурное разнообразие страны.

В Испании - латиноамериканские влияния, в Португалии - африканские и бразильские

Обе страны - в прошлом колониальные империи, их связи с бывшими колониями все еще крепки, что определяет миграционные потоки и приводит к плодотворному культурному обмену в части, например, еды, музыки, моды. В Испании чувствуются латиноамериканские влияния, тесная связь с Аргентиной, Чили, Перу, Колумбией и другими. В Португалии - с бывшими африканскими колониями: Кабо-Верде, Анголой, Мозамбиком. Это значит, что вы найдете отличные африканские рестораны в крупных городах, концерты и танцевальные шоу, культурные центры. Говоря о Португалии, нельзя сбрасывать со счетов и , единственную, но огромную португальскую экс-колонию в Латинской Америке, откуда привозят не только спелые манго и гуавы, но и, например, сериалы, любовь к барбекю и популярную музыку.

В Испании - сиеста, в Португалии - обед

Сиеста - знаменитый послеобеденный сон, традиция, которой испанцы придерживаются до сих пор (особенно за пределами больших городов). В Португалии сиесту не практикуют, но плотная неспешная трапеза в середине дня, которая длится как минимум час (а обычно все два или три), - это святое. Даже в столице большинство семейных бизнесов и ресторанов будет закрыто с трех до шести.

Испанцы проживают жизнь на улице, португальцы - домоседы

После сиесты испанцы выбираются на обязательную вечернюю прогулку, это время перекинуться словом с соседом, зайти выпить кофе или чего-то покрепче в любимое кафе. Португальцы же вечером спешат к ужину домой, предпочитают домашнюю еду ресторанной, а друзей зовут в гости, а не в кафе. Говорят, что испанцы - экстраверты, португальцы - интроверты, и это, как видно, отражается на ритме жизни и стиле общения.

В Испании - «грасиас», в Португалии - «обригадо (а)»

Так, например, переводится слово «спасибо». Безусловно, испанский и португальский языки являются родственниками, но это не значит, что ваш португальский поймут в Испании, и наоборот. В лучшем случае португалец похихикает в ответ на «комо эстас?», но, в общем-то, может и оскорбиться. На практике испанцы не говорят на английском или говорят неохотно. В Португалии же при встрече с туристами жители городов без проблем переходят на английский. Возможно, открытость к языкам связана с тем, что в Португалии в кинотеатрах большинство фильмов идет с субтитрами, в отличие от Испании, которая, как и мы, увлекается дубляжом.

В Испании - хамон, в Португалии - сардины

Все мы знаем, что привезти друзьям в качестве гостинца из Испании - хамон, сыровяленый свиной окорок, известный на весь мир. В Португалии таким национальным деликатесом являются сардины. Свежие, жареные на гриле или консервированные - крупные и мелкие, целиком или разделанные, в масле или в томатном соусе, с приправами или с перцем чили. Во многих прибрежных регионах проводится Фестиваль сардин с поеданием рыб на скорость и прочими развлечениями. Португалия - страна мореходов и рыбаков, неудивительно, что рыба и морепродукты правят бал в португальской национальной кухне.

В Испании - коррида, в Португалии - торада

В португальском бое быков важную роль играет всадник-кавалейру, в отличие от испанской традиции, где матадор работает, спешившись. Но главное отличие - финальный аккорд: в Португалии быка запрещено убивать на арене. Зрелище, впрочем, остается очень жестоким, а раненого быка обычно все-таки убивают, только вдали от трибун. В обеих странах в последние годы популярность боя быков падает, а протест против жестокого обращения с животными становится громче.

В Испании - фламенко, в Португалии - фаду

Фламенко, танец и песня страсти, вскружит вам голову в Испании. Тогда как в Португалии традиционная песня фаду наполнит сердце светлой тоской, саудади. Не стоит отказываться от этого опыта, ведь саудади - уникальное эмоциональное состояние и черта национального характера португальцев, которое трудно описать. Песни фаду, большинство из которых повествуют о несчастной любви и о тех, кого уже не вернуть, являются самым точным выражением этого чувства.

В Испании - подарки на Праздник трех королей, в Португалии - на Рождество

Рождество является, пожалуй, самым важным праздником в Португалии. Вся семья собирается на обильный ужин (главное блюдо - треска), который заканчивается торжественным вручением подарков в полночь. В Испании Рождество носит более религиозный характер, а обмен подарками откладывается до дня Богоявления (Праздник трех королей) 6 января. В католической традиции именно в этот день волхвы навестили младенца Иисуса с подношениями, так что все логично.

В Испании - король, в Португалии - президент

Испания - одна из немногих стран Европы, где все еще можно поглядеть на настоящего короля (конечно, при случае). C 1978 года здесь установлена конституционная монархия. В Португалии с королевской династией попрощались еще в 1910 году, и сегодня страна является парламентской республикой с президентом и парламентом. Обе страны пережили диктатуры в ХХ веке: Салазар - в Португалии, Франко - в Испании, в 70-х прошли через процесс демократизации, в 1986 году стали членами Европейского экономического содружества (сегодня - Европейского союза).

В Испании есть пиво «Moritz PIDOR»,

а в Португалии

фраза на картинке ниже означает не «португальский детородный орган» , а переводится как «говоришь по-португальски?»

В современном мире испанский и португальский языки находятся в первой десятке по распространенности. В сумме на них говорят более 600 миллионов человек. И практически все, не говорящие на них, отмечают их похожее звучание.

Данное сходство заметно ученикам с первого дня изучения. Однако те, кто изучает языки уже давно или является их носителями, знают, что они имеют существенные отличия.

Этапы становления

В основе двух языков лежит народная латынь, наследие Римской империи. Они оба зародились на Пиренейском полуострове, но начали развиваться в разных направлениях после череды исторических событий. Однако эти языки дольше остальных имели общие лексику и грамматику и стали дистанцироваться только в X веке.

  1. На испанский по большей части повлияло завоевание полуострова арабами в VIII веке. После этого начался процесс, прозванный историками Реконкистой. Несколько веков испанцы и португальцы пытались избавиться от влияния мусульман, и только в 1492 году в этом вопросе была поставлена точка. Изабелле Кастильской и ее супругу удалось освободить полуостров от последнего влияния арабов.
  2. Португальский пострадал от арабского влияния чуть меньше, поэтому в нем мало арабизмов. На него больше повлияли французский и каталанский языки.

В чем основное отличие

Конечно, их сходство на слух отмечают практически все ученики. Однако есть существенные различия, которые отличают один от другого.

  • Разное географическое происхождение

Основное отличие состоит в том, что эти языки развивались в разных частях Пиренейского полуострова. Хотя оба сформировались на основе вульгарной латыни, которая была распространена после падения Римской империи.

Родиной испанского является долина реки Эбро, расположенная к северу от Пиренейских гор. А вот португальский зародился в Галисии в северо-западной части полуострова.

На испанский также повлиял мосарабский язык, после завоевания полуострова арабами. До сих пор в нем есть арабизмы, которые сохранились спустя много веков. Испания избавилась от гнета мусульман только к концу XV века.

Португальская же территория была не так подвержена влиянию арабов и стала свободной от него в XIII веке. Но на развитие языка оказали влияние кельты, они приблизили его звучание к каталонскому, а также французскому. Совершенно точно можно сказать, что благодаря близости к французскому, он стал фонетически богаче, чем испанский.

  • Лексика

Испанский более закрытый для нововведений - в нем с трудом приживаются американизмы и англицизмы. В нем сохранилось больше арабизмов, нежели в португальском. Испанцы неохотно идут на включения в язык новых слов и пользуются даже теми, что в португальском можно встретить только в книгах.

Португальский же, в своем стремлении отличиться от испанского, активно включал в себя новые слова. На него не так повлиял мосарабский язык, зато осталось влияние латыни. Однако, несмотря на различия, 90% лексического состава этих языков практически совпадают.

  • Грамматика

Основное грамматические отличие у двух этих языков - в глагольных временах. Язык Португалии сохранил архаичную форму плюсквамперфекта, а в испанском эта форма превратилась в сослагательное наклонение. Также можно отметить различия в формах артиклей.

Важно помнить, что отличия можно обнаружить в двух вариантах португальского, которые разделяются на бразильский и европейский. В бразильском варианте более явно наблюдается влияние испанского. Опять же это произошло в результате исторических событий - южная Бразилия не раз подвергалась то испанскому, то португальскому влиянию.

  • Фонетика

Пожалуй, самые большие отличия можно обнаружить в фонетическом строе языков. Язык Испании характерен разнообразием аллофонического ряда согласных при стабильности гласных. Для португальского, наоборот, характерна стабильность согласных. Еще одно яркое отличие - произношение гласных через нос. Это обосновано тем, что на последний более повлиял французский.

Общие черты

Главное сходство языков - их происхождение. Они относятся к романской группе и имеют 90% общего лексического состава. Они развивались практически параллельно, поэтому лексика и грамматика очень схожи. Например, оба похожи разнообразием глагольных форм и отсутствием латинской падежной системы существительных и прилагательных.


Барселона, Испания

Сложности изучения испанского и португальского

Существует мнение, что, зная один из этих языков, второй выучить намного проще. Это так, но все же на отличия стоит обратить особое внимание, именно они могут вызывать сложности в первое время обучения.

  • Фонетический аспект

Тесное взаимодействие португальского с кельтским и галльским, а испанского с арабским, привнесло различия в фонетику языков. В испанском полностью исчезло латинское разделение на краткие и долгие гласные. В португальском этот аспект перешел в различия между открытыми и закрытыми гласными. Также в нем остались ударные o и e (они превратились в ue и ie соответственно), заимствованные из латыни.

  • Правила орфографии

Главное различие этих языков в орфографии составляет наличие надстрочных знаков в португальском. В нем есть три вида надстрочных знаков, и каждая несет свою функцию (например, открытый или закрытый звук). Тильда над буквой обозначает носовое звучание. В испанском используется лишь один - он указывает на ударение.


  • Использование артиклей

Еще одно существенное отличие - некоторые формы артиклей. Также притяжательные местоимения в португальском встречаются с дополнительным артиклем. А вот испанском - без него.

  • Множественное число существительных

В этом вопросе испанский намного проще - если в конце слова стоит гласный, то добавляется s, если согласный - es. В португальском для множественного числа существует целый свод правил, который помогает правильно определить окончание.

Изучение испанского и португальского

Лучше не изучать два этих языка одновременно, так как может возникнуть путаница. Опытные ученики советуют сначала достичь уровня B1 хотя бы в одном, прежде чем начать изучение второго. Стоит помнить, что при одновременном изучении испанского и португальского слова могут перемешатся в голове.

На бытовом уровне испанцы и португальцы могут понимать друг друга - как, например, украинцы и россияне. Однако в более углубленных вопросах следует учесть, что португальский и испанский отличаются наличием архаизмов и арабизмов. В испанском таких слов больше, а в португальском их можно встретить только в книгах и словарях.

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Это не бросается в глаза, об этом не кричат на улицах. У каждого жителя Португалии отношение к испанцам, скорее всего, передаётся ещё с молоком матери. Назвать это враждой сложно, но и на любовь не очень похоже. Как таковой границы между Испанией и Португалией нет (еврозона всё же), поэтому испанцы и португальцы частенько наведываются друг к другу. Различия можно заметить лишь по автомобильным номерам и при общении.

Если сравнивать испанский язык с португальским, то на слух воспринимается лучше именно португальский. Он мягче, спокойнее в отличие от горячего, отрывистого испанского. Эту же «мягкость» подтверждает и национальная музыка. Испанское «фламенко» на фоне португальского «фадо» звучит вызывающе, местами даже агрессивно.

Возможно, что такая разница в людях, культурах, их «тихая взаимная нелюбовь» пошла с тех пор, как Испания на протяжении около 100 лет оккупировала Португалию и теперь считает последнюю отделившейся частью от единого целого Испании.

Португальцы живут настоящим, причём такому отношению можно позавидовать. Это замечено не только мной - часто жители Португалии не знают о важном событии, которое обсуждает весь мир. Их всё устраивает в своей стране, а о «кризисе мы никогда не слышали». Это больше относится к жителям южных регионов, которые ни разу в жизни не ездили дальше Лиссабона или той же соседней Испании, потому что просто незачем…

Отличия сказались даже на национальной кухне. И снова в пользу Португалии. Зайти в Испании в первый попавшийся ресторан с национальной кухней и выйти из него удовлетворённым будет не так просто, в то время как в Португалии тяжелее отыскать «импортное» заведение, а кухня на порядок превосходит испанскую в ассортименте блюд и качестве.

Отъезжая от Лиссабона, цены в ресторанах будут заметно снижаться и вполне прилично пообедать уже можно будет на 10-12 евро вместо столичных 20-30. В чек входят вино и десерт с кофе. И то, и другое в Португалии как национальное достояние. Отведав в португальских кафешках густой эспрессо, вы надолго запомните этот вкус. Недаром жители Португалии занимают первое место в Европе по потреблению бодрящего ароматного напитка.

Добродушные португальцы всегда рады туристам, в том числе из Испании, но «за глаза» признаются, что с такой же радостью с ними попрощаются.