"Жребий брошен!". По свидетельству Светония эти слова произнес Юлий Цезарь,когда он принял решение перейти реку Рубикон и начать,таким образом, гражданскую войну.

"Пьеса сыграна!", т.е. все кончено. Таковы были, по свидетельству Светония, последние слова римского императора Августа.

"Какой артист во мне погибает!" По свидетельству Светония, эти слова произнес римский император Нерон перед тем, как лишить себя жизни.

Qualis rex, talis grex [квалис рэкс, талис грекс]. Каков царь, таково и его окружение.

Si vis pacem, para bellum [си вис пацем, пара бэллюм]. Если хочешь мира, готовься к войне.

Memento mori [Мэмэнто мори] Помни о смерти, т.е.думай всегда о том, что ты должен умереть, дабы лучше вести себя при жизни. Этого положения особенно придерживались древние египтяне,которые во время пиров обносили своих гостей,мумиями,чтобы напомнить им о смерти. Выражение служило также формой приветствия у монахов ордена траппистов, основанного в 1664 г.

Qualis vita, et mors ita [квалис вита, эт морс ита]. Какова жизнь, такова смерть.

Veni, vidi, vici [вэни, види, вици]. Пришел, увидел, победил. Этими словами Юлий Цезарь сообщил римскому сенату о своей победе над врагом. Выражение это обычно употребляют в тех случаях, когда кому-либо быстро и без особого труда удается выполнить важную и при том трудную задачу.

Natura abhorret vacuum [Натура абхоррет вакуум]. Природа не терпит пустоты.

"О святая простота" - слова произнесенные Яном Гусом, когда он заметил, что какая-то старушка подкладывала дров в костер,на котором его сжигали.

O tempora! O mores! [о тэмпора, о морес]. О времена! О нравы! (Цицерон).

Pro bono publico [про боно публико]. Во имя общественного блага.

Кто пришел первым, тот уносит добычу (Плавт).

Занятия налагают отпечаток на характер человека (Овидий).

Отсутствующий - в ущербе. Положение римского права.

Злоупотребление не отменяет употребления.

Нельзя пренебрегать тем,что принято всеми, т.е. не следует легко расставаться с общепринятой практикой.

Поступки говорят сами за себя.

Честный радуется замечанию, плохой с трудом его переносит.

Кто быстро принимает решения, тот быстро раскаивается. (Публилий Сир) .

На огорченного быстро падает подозрение. (Публилий Сир).

Справедливее решения закона, чем человека, т.е. люди скорее подчиняются воле закона, чем решению отдельных лиц.

В любое время жизни нужно следить за своим поведением. (Гораций) .

Тяжесть доказательства падает на того, кто утверждает, а не на того, кто отрицает. (Павел).

Самые глубокие реки текут с наименьшим шумом.

Голод не тщеславен. (Сенека).

Друзья - похитители времени.

Неловкий друг мало чем отличается от врага.

От незнания к несуществованию. Неправильное заключение о том,что на основе того,что неизвестно,нельзя заключать,что этого нет вообще.

Умный управляет своими наклонностями,а глупый у них в рабстве.

Укрощай гнев: он приказывает, если ему подчиниться. (Гораций).

Дерево узнают по его плодам.Человек познается делами.

Сила доказательств определяется по их весомости,а не по количеству. Положение формальной логики.

Если не умеешь говорить,научись слушать.

Или не берись, или доводи до конца.

Добрая слава надежнее денег.

Доброта (по отношению) к своим,справедливость (по отношению) ко всем остальным.

Пугливая собака больше лает чем кусает.(Курций Руф).

Кто щадит злых, вредит добрым (людям).

Собаки ласкаются и к вору.

Несчастье с глупцом, урок умному.

Берегись чтобы не упасть! По обычаю в Древнем Риме позади колесницы полководца-триумфатора ставили раба,который во время триумфального шествия выкрикивал эту фразу триумфатору,чтобы умерить его гордость и напомнить ему,что он только человек.

Гоняясь за сомнительным, мы упускаем верное.

Известно что событие наступит, но неизвестно когда.

Верно, потому что невозможно. Этим софизмом сторонники христианства пытались доказать правдивость преданий о Христе, смысл его в следующем: каким образом люди могли бы выставлять невозможное как факт, если бы оно в действительности не случилось и если они уж хотели передавать вымышленное,то они считались бы, без сомнения,с соображениями вероятности.

Ставь себе (лишь) ясные, т.е.достижимые цели.

Бумага не краснеет.

Голод-приправа к пище.

Пища, питье, сон, любовь - пусть все будет умеренным.

Раны совести не заживают.

Никто не несет наказания за мысли.

Я мыслю значит я существую. (Рене Декарт). Положение, исходя из которого французский филосов-материалист Декарт пытался построить систему философии, свободную от элементов веры и основанную всецело на деятельности разума.

Змея не рожает веревку.

При согласии малые дела растут, при раздорах и величайшие гибнут, т.е.согласие, солидарность является гарантией успеха во всяком деле.(Саллюстий).

Привычка- вторая натура. (Цицерон).

Против судьбы (рока) нет доводов.

С отвергающим основы нечего и спорить.

Противное излечивается противным. Принцип аллопатической медицины.

Избыток пищи мешает тонкости ума. (Сенека).

Чья выгода - того и риск. Положение римского права.

Верю потому что нелепо. (Тертуллиан).Формула, отражающая принципиальную противоположность религиозной веры и научного познания мира.

С ростом богатства растут и заботы, т.е.чем больше денег, тем больше и забот.

Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в своей ошибке. (Цицерон).

Так как ты смертен,заботься о делах,свойственных смертным.

Малая печаль красноречива,великая безмолвна. (Сенека).

Осуждают то, чего не понимают. (Квентилиан).

Почести приносят доходы. (Овидий).

Обсуждать надо часто, решать-однажды. (Публий Сир).

Обо всех или ничего или правду.

О мертвых следует говорить или хорошо, или ничего.

Во всем сомневаюсь.

О принципах не спорят.

О себе самом (следует говорить) соблюдая меру,о других-с почетом.

Сказано-сделано. (Теренций).

Трудно хорошо выразить общеизвестные вещи. (Гораций).

Вставать на рассвете полезно для здоровья.

Усердие во всех делах важно.

Кто начал, половину сделал. (Гораций).

Кто мудр, тот и богат.

Уча, учимся сами.

Дома - львы, а в людях - лисицы.

В своем доме всяк государь.

Свой дом - лучший дом.

Неизвестные беды больше всего тревожат. Мучительнее всего неизвестность.

Пока позволяет судьба, живите весело.

Пока дышу, надеюсь.

Трудитесь, пока позволяют силы и годы.

Я ничего не боюсь, потому что ничего не имею.

Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Тяжела забота о чужих делах.

По ушам узнают осла, т.е.глупца видно по его поведению.

Из двух зол выбирай меньшее. (Цицерон).

Исход крупных дел часто зависит от мелочей.

Верь испытавшему, т.е.опытному. (Вергилий).

Будь верен тому, кто верен (тебе).

С избытком справиться нетрудно.

Свобода есть естественное право свободно действовать во всем,что не запрещено законом.

Спеши медленно. (Светоний).

Храбрость занимает среднее место между самонадеянной (неразумной) отвагой и робостью.

Я сказал то, что хотел сказать. Так обыкновенно заканчивал свои речи Цицерон.

Молва не всегда ошибается.

Люди больше верят глазам чем ушам. (Сенека)

Люди ничего не делая, научаются делать дурное.

Человеку свойственно ошибаться,глупцу -- упорствовать (в своих ошибках).

Не все то нравственно, что дозволено.

Почести меняют характер, но редко в лучшую сторону.

Честь (слава) имеет бремя, т.е.свои невыгодные стороны.

Человеческое не постыдно, т.е.действия,обусловленные человеческой природой,не могут быть постыдны.

Ibi victoria,ubi concordia [иби викториа уби конкордиа]. Там победа, где согласие.

Idem per idem [идем пер идем] Тоже (самое) через тоже (самое). В логике -- доказательство какого-нибудь положения посредством самого этого положения.

Бездействие ослабляет тело,а труд укрепляет.

Ignis sanat [игнис санат]. Огонь излечивает, т.е.необходимо применение суровых и решительных мер воздействия.

Незнание не служит доказательством, т.е. не довод.

Чего не знаешь того и не желаешь, т.е. к неизвестному нет никакого влечения.

Накопленное богатство кому слуга, а кому господин. (Гораций).

Императору надлежит умереть стоя. По свидетельству Светония слова римского императора Васпесиана, который продолжал заниматься государственными делами до последнего часа.

Друзья познаются в беде.

При сомнении воздерживайся.

В случае сомнения дело решается в пользу подсудимого.

По отношению к врагу все дозволено. Положение обычного права.

Самый невыгодный (несправедливый) мир я предпочитаю самой справедливой войне.

Гнев - кратковременное безумие. (Гораций).

У кого меньше всего желаний, у того меньше всего нужды.

Похвала в собственных устах загрязняется, т.е.тот,кто сам себя хвалит,тот роняет свое достоинство.

Бездонной бочки не наполнишь.

Люди охотно верят тому, чего они желают.

Плохо то решение, которого нельзя изменить.

Очевидное не нуждается в доказательстве.

Чем больше преуспевание, тем меньше следует ему доверяться.

Лучшее средство при гневе - замедление. (Сенека).

Средний путь - самый безопасный. (Овидий).

Образ мыслей меняется с изменением положений (с переменой счастья).

Близость уменьшает уважение (славу), т.е. вблизи враг не так уж страшен (Клавдиан).

Поэтами рождаются, ораторами делаются.

Природу побеждает тот, кто ей повинуется.

Не пытайся или оканчивай. Всякое дело надо доводить до конца или не начинать его вовсе.

Ничего не доказывает тот, кто слишком много доказывает.

Излишняя забота скорее портит,чем поправляет.

В чрезмерном споре утрачивается истина.

Вредить легко, быть полезным трудно.

Виновато не вино, а пьющие.

В умении сберегать приобретенное не меньшая заслуга, чем в самом приобретении.

Ни одной опасности нельзя преодолеть, не подвергаясь (при этом) опасности.

Кто бывает везде, не бывает нигде.

Obscurum per obscurius [обскурум пэр обскуриус]. (Объяснить) непонятное с помощью более непонятного.

Случай делает вором, т.е.представляющаяся возможность пользоваться чужим добром весьма соблазнительна.

Oculis,non manibus [окулис,нон манибус] На взгляд - не на ощупь (т.е. познакомиться с чем либо бегло, поверхностно).

Зло легко подавить в зародыше.

Все отличное редко.

Всякий вопрос надо рассматривать с двух сторон.

Произведение хвалит мастера.

О, если бы ты молчал, то мог бы сойти за философа!

Досуг без науки - смерть. (Сенека).

Скряга близок к безумцу.

Подобные с подобными легко сходятся.

Дым отечества ярче огня чужбины.

Pauca sed bona [паука сэд бона] Немного, но хорошо.

Деньги служат тебе, если умеешь ими пользоваться: если не умеешь - властвуют над тобой.

Per leges licet [пэр легес лицет]. По законам можно, т.е. со стороны законов препятствий нет.

Праздность - мать пороков.

Практика без теории ценнее, чем теория без практики.

Труден лишь первый шаг.

Более поздние мысли обычно бывают и более разумными.

Лучше поздно, чем никогда.

В присутствии врача ничто не вредно.

Прежде всего жить, а потом философствовать.

Далеко от Юпитера, далеко от опасности. Высокое положение сопряжено с большей ответственностью, чем низкое.

Pro et contra [про эт контра]. За и против.

За грехи молодости мы расплачиваемся в старости.

Каков господин таков и слуга. (Петроний).

Каков разум таковы и поступки.

Кто роет другому яму, сам в нее и попадет.

Кто хочет съесть ядро, должен разбить орех.

Кто не умеет умалчивать, не умеет царствовать.

Кто действует слишком поспешно, тот действует неудачно.

То, что насильственно, то не продолжительно.

Без Цецеры (хлеба) и Вакха (питья) зябнет Венера (любовь). При голоде и жажде не лезет в голову никакая любовь.

Si vis amari, ama [си вис амари, ама]. Если хочешь быть любимым, то ты должен (других) любить.

Умеренность есть власть разума над страстью.

Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними.

Ubi mel, ibi fel [уби мель, иби фель]. Где мед, там и яд.

Суета сует и всяческая суета. Так Соломон Мудрый характеризовал человеческую жизнь.

Разнообразие предупреждает пресыщение.

Изменчива и непостоянна всегда женщина. (Вергилий).

Ложь во спасение становится правдой.

Тронная дорога - безопасная дорога.

Насилие разрешается отражать силой.

Жить значит мыслить. (Цицерон).

Начало всякой мудрости - признание фактов.

Если исключение не доказано - следуйте правилу.

В тех случаях, когда нельзя найти безупречное решение,надо стремиться к наименее несправедливому.

В сомнительном случае следует предпочесть более безопасный путь.

В каждом сомнительном деле единственное средство не ошибиться - это предполагать самый худший конец.

Показания заинтересованного свидетеля ослабляют, а не подкрепляют другие доказательства.

Femina in Vino non curator vagina.
Есть два перевода этого текста - народный и культурный
Так вот Народный: "пьяная баба Пи$&е не хозяйка".
И культурный:"Пьяной даме трудно сохранить свою честь".

Перевод и значение SI VIS PACEM, PARA BELLUM в английском и русском языках

SI VIS PACEM, PARA BELLUM

transcription, транскрипция: [ (͵)si:vıs͵pɑ:kem(͵)pærəʹbeləm ]

если хочешь мира, готовься к войне

Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012


English-Russian-English vocabularies English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries

Еще значения слова и перевод SI VIS PACEM, PARA BELLUM с английского на русский язык в англо-русских словарях.
Что такое и перевод SI VIS PACEM, PARA BELLUM с русского на английский язык в русско-английских словарях.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for SI VIS PACEM, PARA BELLUM in dictionaries.

  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — foreign term Etymology: Latin if you wish peace, prepare for war
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — Si vis pacem para bellum
    Американский Англо-Русский словарь
  • SI VIS PACEM PARA BELLUM — Si vis pacem, para bellum
    Русско-Американский Английский словарь
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — foreign term Etymology: Latin: if you wish peace, prepare for war
    Merriam-Webster"s Collegiate English vocabulary
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — [L] foreign term: if you wish peace, prepare for war
    Merriam-Webster English vocab
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM
    Большой Англо-Русский словарь
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — лат. если хочешь мира, готовься к войне
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — (латинское) если хочешь мира, готовься к войне
    Новый большой Англо-Русский словарь
  • SI VIS PACEM, PARA BELLUM — Pronunciation: s ē - " w ē s- " pä- ˌ kem " pä-rä- " be- ˌ lu ̇ m …
    Merriam Webster Collegiate English Dictionary
  • VIS — Airport Name: Visalia Municipal Airport Airport Location: Visalia, California, United States IATA Code: VIS ICAO Code: …
    Airport Code English Dictionary
  • — Slovenia
    Internet Domains English vocabulary
  • VIS — vis- see vider
    Interlingua English vocab
  • — adv 1. thus, so; 2. yes; si ... como as ... as, (not) so ... as conj if (1. supposing …
    Interlingua English vocab
  • PARA — para- prefixo [ par- before vowels and -h- ; used chiefly to form technical terms] para-, par- (1. beside, alongside …
    Interlingua English vocab
  • — nalaksi;napaksi
    English-Visayan vocabulary
  • VIS — I. noun (plural vires) see: vim Date: circa 1630 force , power , II. abbreviation ~ibility; ~ible, ~ual
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • — abbreviation Etymology: French Système International d"Unités International System of Units
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • PARÁ — geographical name river 200 miles (322 kilometers) N Brazil, the E mouth of the Amazon, state N Brazil S …
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • PARA — I. noun (plural ~s or ~) Etymology: Turkish, from Persian pāra, literally, piece, scrap Date: 1687 1. any of several …
    Толковый словарь английского языка - Merriam Webster
  • — (as used in expressions) Ch"oe Si hyong Li Si Nakhon Si Thammarat {{link=SI system">SI system
    Английский словарь Британика
  • VIS — I. noun or viss ˈvis (plural vis or viss) Etymology: Tamil vīsai & Telugu vīse: an old …
  • — I. ˈsē noun (-s) Etymology: Italian 1. : the tone B in the fixed-do system of solmization 2. …
    Webster"s New International English Dictionary
  • PARA- — I. prefix or par- Etymology: Middle English, from Middle French, from Latin, from Greek, from para; akin to Greek pro …
    Webster"s New International English Dictionary
  • PARA — I. ˈpärə noun (-s) Etymology: Turkish, from Persian pārah, literally, piece 1. a. : a Turkish monetary unit …
    Webster"s New International English Dictionary
  • — I. abbreviation 1. often not capitalized short interest 2. staff inspector II. abbreviation Etymology: French Système International d"Unités International System …
    Webster"s New International English Dictionary
  • — symbol silicon
    Webster"s New International English Dictionary
  • -PARA — _pərə noun combining form (plural -paras -rəz ; or -pa·rae -ˌrē, ˌ-rī) Etymology: Latin, from parere to bring forth, …
    Webster"s New International English Dictionary
  • PARÁ — pəˈrä, attributively as in “Para rubber” often ˈparə adjective Usage: usually capitalized Etymology: from Pará (Belém), Brazil: belém
    Webster"s New International English Dictionary
  • BELLUM — ˈbeləm noun (-s) Etymology: modification of Persian balam: a Persian-gulf boat holding about eight persons and propelled …
    Webster"s New International English Dictionary
  • VIS — (n.) Moral power.
    Английский словарь Webster
  • VIS — (n.) Physical force.
    Английский словарь Webster
  • VIS — (n.) Force; power.
    Английский словарь Webster
  • — () A syllable applied, in solmization, to the note B; more recently, to the seventh tone of any major diatonic …
    Английский словарь Webster
  • PARA — (n.) A piece of Turkish money, usually copper, the fortieth part of a piaster, or about one ninth of a …
    Английский словарь Webster
  • PARA — (n.) Short for Para rubber.
    Английский словарь Webster
  • PARA — (n.) The southern arm of the Amazon in Brazil; also, a seaport on this arm.
    Английский словарь Webster
  • VIS — (n.) Physical force.
  • VIS — (n.) Moral power.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • VIS — (n.) Force; power.
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • — A syllable applied, in solmization, to the note B; more recently, to the seventh tone of any major diatonic scale. …
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • PARA — (n.) A piece of Turkish money, usually copper, the fortieth part of a piaster, or about one ninth …
    Webster"s Revised Unabridged English Dictionary
  • VIS — /wees/ ; Eng. /vis/ , n. , pl. vires /wee"rddays/ ; Eng. /vuy"reez/ . Latin. strength; force; power.
  • — Symbol, Chem. silicon.
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • — See International System of Units .
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • — /see/ , n. Music. the syllable used for the seventh tone of a scale and sometimes for the tone B. …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • PARA- — para- 1 1. a prefix appearing in loanwords from Greek, most often attached to verbs and verbal derivatives, with the …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary
  • PARÁ — /pah rah"/ , n. 1. an estuary in N Brazil: an arm of the Amazon. 200 mi. (320 km) long; …
    Random House Webster"s Unabridged English Dictionary

Георг Люгер

В 1902 году германское правительство объявило конкурс на перевооружение своей армии. На суд строгой германской комиссии было представлено восемь образцов, испытания продолжались два года, за это время некоторые из представленных образцов успели подвергнуться модернизации. Люгер, например, переделал патрон, гильза стала цилиндрической, а калибр ствола был расширен до 9 мм.

В это же время пистолет получил звучное название «Парабеллум», это же имя получил и новый патрон. В 1904 году военно-морская комиссия остановила свой выбор на модернизированной модели пистолета Люгера калибра 9 мм. Официально он назывался «9х19 мм пистолет Борхардт-Люгер, морская модель 1904». Длина ствола в этой модели пистолета Люгера была 150 мм.

Свою «классическую форму» пистолет получил в 1906 году. Длина ствола 100 мм, автоматический предохранитель перемещён вниз, произведена небольшая доработка механизмов. Именно эта модель пистолета называется в Америке «классический Люгер», а в Европе «Парабеллум».

В августе 1908 года пистолет Борхардта-Люгера калибра 9 мм под названием «Р.08» был принят в качестве служебного образца короткоствольного оружия в немецкой армии.

Также, специально для расчетов орудий полевой артиллерии и унтер-офицеров пулеметных команд был создан удлиненный «Парабеллум» с длиной ствола 200 мм и секторным прицелом для стрельбы до 800 м. В комплект входила деревянная кобура-приклад. Lange P.08 («Длинный Р.08») был принят на вооружение воинских частей Пруссии, Саксонии и Вюртемберга в 1913 году.

Пистолет получился действительно удачным. Все происходившие при стрельбе задержки были, в основном, по вине некачественных боеприпасов. Удачный выбор наклона рукоятки обеспечивал отличную точность боя. Стрельба из пистолета Р.08 действенна, примерно, на растоянии до 125 м, но наиболее эффективна на дистанции до 50 м.

«Парабеллум» начал свое победное шествие по странам и континентам. Заказы посыпались, как из рога изобилия - Россия, Бразилия, Болгария… Америка вновь закупила приличную партию пистолетов для военных испытаний. Несколько оружейных компаний из разных стран купили лицензию на производство пистолета. Увеличился выпуск «коммерческих образцов».

Начало Первой мировой войны потребовало огромного количества пистолетов. Немецкая тактика «взламывания обороны противника» при помощи штурмовых групп также требовала оружия для войны в окопах противника в условиях высокой плотности огня. Удобные, быстро перезаряжаемые и легкие «длинные Парабеллумы» с круглыми магазинами на 32 патрона (модель P.17) подходили идеально. В то же время были разработаны и «бесшумные» варианты пистолетов с глушителем. За десять лет в период с 1908 по 1918 года было произведено около 1,8 миллионов штук Р.08.

Ещё со времён зарождения военной журналистики, существуют письменные записи иностранных репортёров с полей кровопролитных сражений, в которых нашли своё отражение особенности перевода русского военного языка на остальные европейские языки, доступные для своих читателей.

Вот, к примеру, приписывается корреспонденту агентства «Рейтер» при ставке русского военного командования в годы русско-турецкой войны(1877-1878 гг.), и затем - во время осады Порт-Артура в русско-японскую:

- «И с криком "Ёб твою мать!", что в переводе означает "Умрём за царя!", русские солдаты храбро поднялись навстречу вражескому огню...

- «Когда осколки очередной разорвавшейся турецкой 3-х фунтовой гранаты осыпали походную часовню и среди паствы вновь появились раненые, полковой священник, крупный и рослый мужчина с кротким, интеллигентным лицом, обрамленным роскошной бородой, спокойно сказал: « Ну, все, басурмане, пиздец!», поднял оброненную кем-то из раненых винтовку Бердана, и присоединился к роте, выходящей на позиции для атаки. Так по-русски звучит известная библейская фраза «Аз воздам!».

- «… в ответ на предложение врага о почетной сдаче, русские моряки закричали: «Пошли на х-й!», что переводится как: «Нет, мы до конца исполним свой воинский долг!»

- «Японский миноносец-разведчик после обстрела его русской батареей, получил попадание и еле ушел из-под огня к какой-то непонятной матери, как сказали артиллеристы. Однако, возбужденный недавним боем, старший офицер батареи заверил меня, что, скорее всего, тот далеко не уйдет и «потопнет в пи-де». Очевидно, он имеет ввиду то, что недалеко от берега есть очень опасное место, про которое японские моряки не знают!»

- «… Над морем расцвела ярко-оранжевым цветом вспышка у горизонта, а затем прокатился громовой раскат взрыва. Над далеким резким силуэтом корабля поднялась черная дымовая шапка. На ходовом мостике крейсера «Богатырь» раздался восторженный крик вахтенного офицера: «Япошки нарвались на мины! Их миноносцу - пиздец!» Я сразу понял, что японский истребитель получил катастрофические повреждения!»

- «На допросе пленный турецкий офицер сказал, что их войска за две недели очистят всю территорию от русских. На что командир дивизии уверенно ответил: «Заебётесь!». Переводчик из болгар быстро перевел и сказал пленному по-турецки: «Вы раньше устанете, и у вас для этого не хватит сил!».

Над некоторыми специфическими выражениями наших предков задумывались мудрецы эпохи Возрождения. Некто Андреа ди Верми, венецианский купец, побывавший в 1570-х годах на Руси, написал следующее. «А еще у московитов есть воинское заклятие, которое они произносят как «хусим». Оно оказывает удивительное воздействие на события. «Хусим!», почесав затылок, говорит на военном совете воевода и его воины берут неприступную крепость. «Хусим!» - кричат конники и разметывают, как старый шалаш, непобедимые каре бронированной королевской пехоты. Скажут «хусим» - и захватывают королевские корабли на своих дырявых рыбацких лодках… Происхождение и сила этого магического заклятия не установлена, и не известно, от Бога оно или от дьявола…»

Командир эсминца принимает у себя командира иностранного корабля. В наступившей паузе между тостами и взаимными комплиментами с причала слышится крик старпома, вместе с боцманом осматривающего борт корабля. «Вахтенный! Вахтенный!» В ответ - молчание. Оба, хором: «Вахтенный!» Опять молчание. Снова хор тихо звереющих начальников: «Вахтенный! Ёб твою мать!» Радостный ответный крик вахтенного: «Я!» Опять оба хором: «Головка от х-я!». Удивленно выслушавший все это командир «иностранца»: «Простите, а что, пароль нельзя было сразу назвать?». Присутствовавший командир соединения многообещающе-мстительно заверил: «Ничего, они у меня теперь оба запомнят и пароль, и отзыв, и даже надолго!»

В одном из высоких кабинетов достаточно высокого штаба два адмирала обсуждают насущные проблемы. Вдруг за дверью слышится возбужденно-возмущенные вопли одного из офицеров, щедро пересыпанные матом: «Ёб твою мать! Сколько можно! Заебали!». Разгневанные начальники вылетают в коридор и наперебой начинают отчитывать и «воспитывать» офицера: «Петров! Совсем забыл бояться! Борзость потерял и совестью не пользуешься!». Тот в ответ, эмоционально-окрашенным оправдывающимся тоном: «Товарищ адмирал! Так «моряки с Москвы-реки» в понедельник опять приезжают целым самолетом!». Оба адмирала хором: «Ёб твою мать! Сколько можно! Заебали!»

Говорят, что есть секретные наставления: «Командные слова и комментарии к ним», а секретные - именно комментарии. Потому что они непечатные. Но эти выражения непостижимым для иностранных наблюдателей образом способствуют существенному повышению эффективности процесса военного управления. Также эти выражения применяются для упрощенного общения и преодоления задумчивости собеседников и подчиненных. Кроме того, различные вариации этих слов помогают разъяснить подчиненному (начальнику) то, что очень хочется показать руками, или ногами, но уважение к собственному достоинству и военной прокуратуре не дает.

При анализе второй мировой войны, американские военные историки
обнаружили очень интересный факт. А именно: при внезапном
столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо
быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже
превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность,
ученые пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев
составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8 и, следовательно,
на отдачу приказов уходит на 56 % меньше времени, что в коротком бою
играет немаловажную роль… Ради «интереса» они проанализировали
русскую речь, и оказалось, что длина слова в русском языке
составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических
ситуациях русско-язычный командный состав переходит на ненормативную
лексику и длина слова сокращается до… 3,2 символов в слове. Это
связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются
ОДНИМ словом. (Там, для примера, приводится фраза «32-ой! ё-ни по
этому х-ю» - «32-ой приказываю немедленно уничтожить вражеский
танк, ведущий огонь по нашим позициям»)

///

Вот пример. показывают нам с какой стороны подходить к оружие(в данном случае АК-74). чел один упорно не правильно обхватывает пистолетную рукоятку(большой палец прижат к указательному). капитан ему раз объяснил(вежливо на русском), второй. а на третий раз выдал фразу - "ты.ля, как.уй во время дрочки держишь?". и он понял.

Я американец, но вырос в СССР, мой отец служил военно-морским атташе при
посольстве в Москве. Прожив 12 детских лет в Москве, уезжая, я говорил по-русски лучше чем по-английски. Но не в этом дело, мы недавно переехали в другой дом и я нашел свои логи, которые вел служа в радио разведке на тихом океане. Мои способности в русском языке были востребованы разведкой ВМС и я служил у них с 1979 по 1984 год. По долгу службы и для себя, я вел журнал. Казенную часть сдавал в архив, а свою себе. Мы - 7 человек, включая двух бывших немецких офицеров, которые побывали в СССР в плену, считались лучшими лингвистами в ВМС. Мы слушали эфир 24/7 и иногда, особенно когда были учения, проводили в наушниках по 18 часов.
Что-то было в записи, а в основном "живой" эфир. Я должен признать, что русских нельзя победить именно из-за языка. Самое интересное говорилось между равными по званию или друзьями, они не стеснялись в выражениях. Я пролистал всего несколько страниц своих старых записей, вот некоторые:
**
- Где бревно?
- Хер его знает, говорят на спутнике макаку чешет.
Перевод:
- Где капитан Деревянко?
- Не знаю, но говорят что работает по закрытому каналу связи и
отслеживает американские испытания прототипа торпеды МК-48 (Mark-48, тогда еще перспективная наша разработка)
**
- Серега проверь, Димка передал что канадчик в твоем тазу залупу полоскает.
Перевод:
Сергей, Дмитрий доложил что в Вашем секторе канадский противолодочный вертолет ведет акустическое зондирование. (На тросе опускает зонд эхолот - по форме похож на перевернутый колокол.)
**
- Юго западнее вашего пятого, плоскоштукий в кашу срет, экран в снегу.
Перевод:
- (Юго западнее вашего пятого?) военно-транспортный самолет сбрасывает легкие акустические буйки в районе возможного расположения подлодки серии К, на экране радара множество мелких обьектов.
**
- Главный буржуин сидит под погодой, молчит.
Перевод:
- Американский авианосец маскируется в штормовом районе, соблюдая радиомолчание.
**
- Звездочет видит пузырь, уже с соплями.
Перевод:
- Станция оптического наблюдения докладывает что американский самолет заправщик выпустил топливный шланг.
**
- У нас тут узкоглазый дурака включил, мол сорри с курса сбился, мотор сломался, а сам дрочит. Его пара сухих обошла у них Береза орала.
- Гони его на х-й, я за эту желтуху не хочу звезды получить. Если надо, пусть погранцы ему в пердак завернут, а команду к нашему особисту сказку рисовать.
Перевод:
Во время учений флота, южно-корейское судно подошло близко к району действий, сославшись на поломки. При облете парой Су-15 сработала радиолокационная станция предупреждения "Береза". Трам-тарарам... , при попытке покинуть район, лишить судно хода и отбуксировать.
***

Если хочешь мира, готовься к войне
С латинского: Si vispacem, para bellum (си вис пацэм, пара бэллум).
Автор выражения римский историк Корнелий Иепот (94-24 до н. э.), который использовал его в своем жизнеописании фиванского полководца IV в. до н. э. Эпаминонда.
Уже в эпоху античности эта латинская фраза стала крылатой. Ее повторил, несколько изменив, римский военный писатель Вегеций (IV в.) в своем сочинении «Краткое наставление в военном деле»: «Qui desiderat pacem, praeparetbellum» (кви дэзидэрат пацем, прэпарэт бэллум) - «Кто желает мира, готовит войну».
Смысл выражения: мир стране гарантирует только ее надежная оборона, мощные вооруженные силы, которые отбивают у возможных агрессоров всякую охоту к нападению, других гарантий мира объективно не существует.

Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. - М.: «Локид-Пресс» . Вадим Серов . 2003 .

Если хочешь мира, готовься к войне

Это выражение, часто цитируется и в латинской форме: "Si vis pacem, para bellum", принадлежит римскому историку Корнелию Непоту (94-24 гг. до н.э.) и находится в жизнеописании фиванского полководца IV в. до н.э. Эпаминонда. Схожая формула: "Qui desiderat pacem, praeparet bellum (Кто желает мира, готовит войну)", встречается у римского военного писателя IV в. н.э. Флавия Вегеция ("Epitome institutorum rei militaris", 3, Prolog).

Словарь крылатых слов . Plutex . 2004 .


Смотреть что такое "Если хочешь мира, готовься к войне" в других словарях:

    Если хочешь мира, готовься къ войнѣ. Ср. Chi la pace non vuol, la guerra s’abbia. Tasso. Gerusalemme liberata. 2, 88. Ср. Si vis pacem, para bellum. Ср. Paritur pax bello. Corn. Nepos. Epamin. 5, 4. Ср. Suspicienda quidem bella sunt ob eam causam …

    Ср. Chi la pace non vuol, la guerra s abbia. Tasso. Gerusalemme liberata. 2, 88. Ср. Si vis pacem, para bellum. Ср. Paritur pax bello. Corn. Nepos. Epamin. 5, 4. Ср. Suspicienda quidem bella sunt ob eam causam ut sine injuria in pace vivatur. Cic …

    Если хочешь мира, готовься к войне - крыл. сл. Это выражение, часто цитируется и в латинской форме: «Si vis pacem, para bellum», принадлежит римскому историку Корнелию Непоту (94 24 гг. до н. э.) и находится в жизнеописании фиванского полководца IV в. до н. э. Эпаминонда. Схожая… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

    - (меткое слово переводное) Ср. Si vis pacem, para bellum. Если хочешь мира, готовься к войне. Ср. Qui desiderai pacem, praeparet bellum. Vegetius (конц. IV в. до Р.Х.). Ep. rei militar. 3 prolog. Ср. Suscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

    SI VIS PACEM, PARA BELLUM - – если хочешь мира, готовься к войне. Эта формула часто употребляется в капиталистических странах для оправдания милитаристской гонки вооружений и подготовки к агрес. сивным войнам … Советский юридический словарь

    См. Если хочешь мира, готовься к войне. Paritur pax bello. См. Хочешь покою, готовься к бою … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    См. Если хочешь мира, готовься к войне. Qui desiderat pacem, praeparet bellum. См. Хочешь покою, готовься к бою … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    См. Если хочешь мира, готовься к войне. Si vis pacem, para bellum. См. Хочешь покою, готовься к бою … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    См. Если хочешь мира, готовься к войне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Книги

  • Мир ротмистра Тоота , Свержин Владимир. "Офицеры бывшими не бывают"-казалось, уж кому-кому, а потомственному военному Аттайру Тооту не нужно объяснять эту немудреную истину. И все же, после успешного переворота в Столице и падения…