(в скобках – более редкие или дискуссионные случаи)

N V A Adv
N 1. N+pr+N (N+N) 1. N+Vf N+pr+Inf N+Part (N+pr+Part) 3.N+A (N+pr+ A) 4. N+pr+Adv (N + Adv)
V 5.V+N V+pr+N 6. V+Inf V+pr+Inf V+Gér V+Part 7.V+A V+pr+A 8-V+Adv V+pr+Adv
А 9. A+pr+N (A+N) 10. A+pr+Inf ll.(A+A) 12.A+Adv
Adv 13. Adv+pr +N 14. Adv+pi +Inf) 15.– 16.Adv+Adv (Adv + pr + Adv)

1. N+N. Основной тип связи - предложный; la maison du père; une montre en or. Более редкий – беспредложный:

ville = dortoir; une table acajou. Ои проявляет тенденцию к переходу в сочетание типа N + А (адъективация второго

компонента).

2. N + Vf (с личной формой глагола): Pierre lit. Это сочетание формирует предикативную связь. Непредикативное СС образуется с инфинитивом (предложное):lajoie de vivre; с причастием (незаконченное, беспредложное): Un homme lisant (son journal); с part. passé возможно предложное СС: une heure (de) perdue.

3. N + A. Основной тип – беспредложный: La RéPIIblique française; предложное СС употребляется редко: un moment (de) libre.

4. N + Adv. Основной тип–предложный: les gens d"ici. Беспредложное СС возможно при адъективации Adv (le temps jadis, un homme debout).

5. V + N. Употребительны обе конструкции: écrire une lettre; jouer du piano.

6. V +V. Возможно при зависимом инфинитиве, герундии, причастии: vouloir partir; essayer de comprendre; manger en lisant; jouer serré (ограниченный тип).

7. V + A. Возможны обе конструкции: devenir heureux; dormir tranquille; accuser à faux; peindre en vert.

8. V + Adv. Беспредложная конструкция:marcher vite; предложная: venir de loin (реже).

9. A + N. Основной тип – предложный: rouge de honte, large d"épaules. Беспредложный тип семантически ограничен, распространяется лишь на выражение цвета: bleu pétrole. Здесь А подвергается субстантивации, о чем свидетельствует его несогласование с N: une robe bleu pétrole. Предполагается, что в основе этой конструкции лежит структура une robe d"un bleu de pétrole. Вследствие опущения предлогов все сочетание адъективируется, внутри него bleu переходит в N , a pétrole – в А .

10. А + V. Возможно только с инфинитивом (предложная связь): incapable de comprendre; prêt à partir.



11. A + A. Встречается в двух типах сочетаний: a) bleu clair (при обозначении цвета). Здесь bleu субстантивируется (из d"un bleu clair); б) fraîches écloses – фразеологически ограниченное СС, пережиток прежних норм. Первое А проявляет тенденцию к адвербиализации, что отражается в случаях несогласования: une chose fin prête.

12. A +Adv . très grand; toujours gai; difficilement traduisible.

13. Adv + N. Предложная конструкция: peu de temps, loin de la maison (только при относительных и количественных Adv).

14. Adv + V. Фразеологизированные СС с инфинитивом: loin de faire qch.

15. Adv +A–не реализуется.

16. Adv + Adv. Возможны обе конструкции: trop tôt, loin d"ici предложная конструкция относительно редка).

Из сделанного обзора сочетательных потенций ЧР можно сделать следующие выводы:

а) из 16 теоретически возможных сочетаний реализуются 15;

б) каждая часть речи характеризуется своей дистрибуцией, причем основная дистрибуция выражается первичными беспредложными связями (их восемь).

Формулы дистрибуции позволяют различать части речи, если недостаточно выражены их собственные морфологические признаки;

в) вторичные беспредложные конструкции, образовавшиеся вследствие опущения предлога или переосмысления словосочетания, приводят к морфологической нечеткости компонентов, их потенциальному переходу в другую ЧР. Таких словосочетаний три: N → N, A->A,A->N,

г) предложные сочетания многочисленны и разнообразны, что свидетельствует об аналитизме в синтаксисе. Их функции в языке:



– дифференцирующая: они образуют конструкции, выступающие как структурные и семантические варианты беспредложных сочетаний: N → A: une heure libre, une

heure de libre; V → Inf: vouloir partir, décider de partir; V → N: toucher le but, toucher au but; V → A: peindre en rouge,devenir rouge; Adv → Adv: beaucoup loin, loin d"ici;

– транспонирующая: они позволяют сочетать части речи, которые обычно без предлога не сочетаются, а также превращать зависимую ЧР в господствующую: Adv + prép. + N (peu de temps); Adv + prép. + Ins (loin de faire qch); A + prép. + N (rouge de honte); A + prép. + Inf (facile à dire).

Французский язык является родным языком Франции, но также на нем говорят и в других странах, а в некоторых он является даже государственным. Однако, произношение (и не только) в этих странах имеет большие различия и свои особенности. Этот факт можно объяснить тем, что на язык влияют языки коренного населения, а также соседи, граничащие с той или иной страной.

Цель такого свойства речи, как понятность, — донесение до слушателя какой-либо понятной информации, а эмоциональность (выразительность) — передача информации с интонацией, определяющей эмоцию или настроение. Что касается французской речи, она может быть прямой или косвенной. Основной критерий или свойство косвенной — подстраивание процитированного предложения для разных передаваемых ситуаций. А вот критерий прямой речи — неизменчивое цитирование. Начало для цитаты свойственно обозначать пунктуационным знаком тире, а в некоторых случаях — двоеточием. Границы цитаты выделяются кавычками.

Французские части речи бывают служебными и самостоятельными. Самостоятельные: прилагательное, местоимение, наречие, числительное, существительное и глагол; служебные: приглагольные личные местоимения, предлоги, артикли, союзы, служебные наречия и местоименный прилагательные. Во французском языке существительные делятся на конкретные, абстрактные, единичные, собирательные, неодушевленные, одушевленные, собственные, нарицательные, неисчисляемые и исчисляемые. У всех этих типов существительных есть такие признаки (артикль — их способ выражения), как определенность, неопределенность, число и род.

С помощью артикля мы можем выражать число и род существительного, а также и его детерминацию. Артикль может быть определенным или неопределенным. Например, такой определенный артикль, как «les» выражает множественное число, а артикль «la» определяет собой женский род.

А вот местоименные прилагательные могут указывать также на род и число нашего существительного. Их делят на несколько групп: притяжательные, указательные, неопределенные и вопросительные.

Обобщенное представление о качестве и количестве существительных дают прилагательные неопределенно-местоименного типа. Во французской речи, так же как и в других языках, числительные имеют следующие типы: простые, составные, дробные, целые, порядковые и количественные.

Местоимения подразделяют на относительные, притяжательные, неопределенные, указательные, личные и вопросительные. Приведем пример: такое местоимение, как «cette» имеет указательный тип. Неопределенные местоимения являются самостоятельной частью речи. Некоторые прилагательные (неопределенные) могут стоять исключительно перед существительными. И неопределенные местоимения, и неопределенные прилагательные наглядно показывают такое общее понятие, как количество и качество существительных.

PLAN DE TRAVAIL:

Les criteres principaux qui distinguent des parties du discours.

Les caracteristiques de ces criteres.

Les caracteristiques generaux de chaque partie du discours.

Les problemes des parties du discours.

La repartition traditionnelle des mots en parties du discours
(categories grammaticales au sens large) existe depuis l’antiquite. Aussi longtemps qu’elle se repete de grammaire en grammaire, les savants ne se lassent pas de la considerer comme imparfaite et de la critiquer severement. Le caractere heterogene des mots a conditionne des principes differents de leur classification. Les criteres de base de repartitions des mots en parties du discours aussi bien que le nombre de ces dernieres varient d’un auteur a l’autre. On met a la base de ce classement:
. Un critere de preference semantique (Ch.Bally, 1932)
. Un critere a la fois semantique et structural (Tesniere, 1966)
. Des indices formels syntaxiques (Sauvageot, 1962)
. L’ensemble des indices morphologiques, syntaxiques et notionnels

Mais pratiquement chaque fois on revient a la repartition des mots en classes semblables ou identiques aux parties du discours traditionnelles ou on renonce a la notion du mot en general.

En effet un grand nombre de criteres c"est le plus grand defaut de la theorie des parties du discours et en meme temps c’est sa qualite, car les generales criteres (semantique, morphologique et syntaxique) se sont lies et ils ont une seule source – la nominative capabilite d’un mot.

Les criteres etablis par les savants dans leur tentatives de repartir les mots en classes sont:
. Le sens lexical general categoriel et la reference a la realite objective
. Les indices morphologiques
. La fonction syntaxique et les indices positionnels

En ce qui concerne le francais ou les indices morphologiques ne se manifestent pas nettement, 2 criteres sont surtout pris en consideration: syntaxique et notionnel. Il est a noter que les limites formelles d’un mot et d’une parties du discours ne coincident pas, ce qui est lie a l’analytisme francais et a la nature differente des mots outils.

Par exemple: Aux memes parties du discours sont rapportes visiter et rendre visite, participer et prendre part, doucement et peu a peu, hativement et a la hate.

Il y a des mots qui ne sont pas consideres comme parties du discours.
Cela concerne certains mots outils. On distingue 2 groupes de mots outils:
. Ceux qui n’indiquent que la valeur grammaticale des mots independants

(l’article)
. Ceux qui tout en remplissant la fonction grammaticale, ont la valeur lexicale (les prepositions, les conjonctions).
Les premiers ne constituent pas des parties du discours autonomes.
L’article ne sert qu’a distinguer les indices grammaticaux du substantif: le genre, le nombre, la determination. Servant lui-meme l’indice grammatical l’article n’est caracterise par aucune fonction syntaxique; il n’a aucun sens lexical, aucune reference au monde reel. L’article est un mot outil au service du substantif. Les determinatifs pronominaux comme l’article servent a detertminer et a concretiser le substantifs. Mais ils en different:
. Les determinatifs pronominaux se referent aux faits de la realite objective, indiquent l’appartenance des objets, des proprietes a une personne ou a une chose.
. Les determinatifs posessifs sont caracterises par la categorie de la personne

Les verbes auxiliaires ne peuvent pas non plus etre considerer comme une partie du discours autonome. En francais il n’y a pas de verbes purement auxiliaires. Les memes verbes s’emploient en qualite de verbes independants et de verbes auxilaires. Tous les verbes se rapportent a la meme partie du discours - verbe.

D’apres les criteres mentionnes plus haut on peut distinguer en francais les parties du discours suivantes:
. Substantif
. Verbe
. Adjectif
. Adverbe
. Numeral
. Pronom et determinatif pronominal
. Preposition
. Conjonction
. Particule
. Interjonction

Le substantif, le verbe et l’adjectif sont caracteriser par tous les traits qui sont a la base de la repartition des mots en parties du discours
:
. Notionnels (le sens lexical general et la reference a la realite)
. Morphologiques (la structure formelle et les categories morphologiques)
. Syntaxiques (la fonction et la position dans la proposition).

Par exemple:
SUBSTANTIF:
V Il designe les etres, les choses et les notions abstraites.
V Il exprime la notion de substance.
V Il est caracterise par les categories du genre, du nombre, de la determination.
V Dans la proposition il fonctionne comme sujet, complement direct et indirect, complement determinatif etc., sa place dans la proposition est determinee par le role syntaxique qu’il remplit.

VERBE:
V Il designe l’etat, le proces, l’action.
V Sa valeur generale est celle de processus.
V La conjugaison qui lui est propre le distingue des autres parties du discours.
V Il est caracterise par 6 categories morphologiques.

ADJECTIF:
V Il designe des qualites attribuees aux etres, objets et notions abstraites.
V Dans la proposition ses fonctions sont:

* Complement determinatif

* Complement predicatif
V Il est caracterise par les categories du genre et du nombre.

Toutes les autres parties du discours etant invariables sont degagees surtout sur la base de 2 criteres: notionnel et syntaxique.

ADVERBE:
V Il est un mot invariable.
V Il sert de qualificatif du proces ou de la qualite.
V Il se place aupres du verbe et de l’adjectif.
V Il est caracterise par une categorie lexico-grammaticale, celle du degres de comparaison.
V Dans la proposition il sert:

* de complement circonstanciel

* de complement determinatif

Ces 4 parties du discours sont considerees comme essentielles
(independantes et majeures) et elles sont organisees entre elles hierarchiquement.

LE NOM DE NOMBRE:
V Il est une partie du discours qui designe une notion de nombre precis et de quantite.
V Dans la proposition il peut servir:

* de complements

Il y a aussi 3 parties du discours qui sont au service des classes de mots independantes.

PREPOSITIONS:

V Elles servent a lier des mots independants et a former des constructions syntaxiques.

CONJONCTIONS:
V Elles gardent leur sens lexical.
V Elles remplissent des fonctions syntaxiques.
V Elles servent a lier les mots et les propositions.
V Elles ont des proprietes constructives.

PARTICULES:
V Elles servent a designer de differents sens emotifs, modaux, logiques et grammaticaux de la proposition.

PRONOM:
V Il occupe une place particuliere dans le systeme des parties du discours.

V Il peut avoir la meme reference que les noms, mais par l’intermediaire des noms.
V Il indique un objet ou un etre en remplissant la fonction anaphorique (La mere est indulgente, elle aime trop sin fils.) ou delictique (Il est mignon, votre chien).
V Il est caracterise par le genre et le nombre.
V Dans la proposition il peut remplir les memes fonctions que le nom.

Il faut signaler qu’il n’y a pas de limites tranchees entre les parties du discours. L’instabilite des limites entre les classes de mots se manifeste dans leur transposition syntaxique ou le mot, tout en restant dans sa classe, remplit la fonction syntaxique d’une autre partie du discours (sport - un costume sport, fleuve - un roman fleuve), et morphologique ou le mot quitte definitivement sa partie du discour et passe dans une autre partie (malade - un malade).

Maintenant prenant en considйration tout exposй plus haut, on peut noter que toutes les parties du discours sont de grandes classes, especes ou categories de mots ayant les memes proprietes semantiques et grammaticales. L’appartenance d’un mot a une parties du discours est surtout determinee par sa forme grammaticale. Pour les langues ou les indices morphologiques ne sont pas assez nets (c’est aussi le cas du francais), on est oblige de prendre en consideration avant tout les criteres syntaxiques: fonctions et distribution des mots.

Les parties du discours ne constituent pas un systeme rigide. Dans certaines constructions quelques indices categoriels rendent difficile leur distinction et donnent lieu a beaucoup de discussions. Ce sont des indices suivants:
. faits intermediaires (voiture-sport, ecole-pilote, grandeur-nature)
. transpositions des mots d’une classe (dinner-le dinner, dejeuner-le dejeuner)
. neutralisation (Il fait froid - le froid – froid; Il fait nuit)

Les points litigieux lesa plus importants de la theorie des parties du discours en francais sont:
. la necessite de la distinction des parties du discours
. les principes de leur distinction
. leur inventaire
. la hierarchie de ces categories

La necessite de distinguer dans une langue les parties du discours est contestee par la grammaire formelle distributive d’une part et, de l’autre, par certaines theories negligeant les differences de structure entre les unites semantiques de la langue. Pour distinguer les parties du discours, on avance differents criteres:
. essentiellement semantiques
. exclusivement formels
. semantico-grammaticaux
Ces derniers sont les plus convaincants.

L’inventaire des parties du discours en francais n’est pas etabli de facon definitive. Selon les auteurs, leur nombre varie de 7 a 12. Tous les linguistes distinguent en traitant pareillement le nom et le verbe, alors que les autres parties du discours soulevent des controverses qui portent surtout sur les problemes suivants:
. nom de nombre (classe a part, adjectif ou determinatif)
. determinatif (classe a part, pronom ou adjectif pronominal)
. article (la partie du discours independante, variete de determinatifs, element morphologique du substantif)
. particule (classe a part ou adverbe)
. mots-phrases (classe a part ou adverbes)
Selon le classement de tous ces elements, on voit varier sensiblement les limites de certaines autres parties du discours (adjectifs, pronoms et adverbes).

Les 3 criteres qui sont a la base de al distinction des parties du discours sont intimement lies entre eux. C’est le sens categoriel qui determine les categories morphologiques et les fonctions syntaxiques du mot. En fin de compte, les parties du discours se determinent par leur valeur denominative, c’est-a-dire par ce que les mots representent et par la facon dont ils le representent. Selon le mode de denomination on distingue les parties du discours essentielles et subsidaires. Les premieres refletent la realite et nomment les choses d’une facon discontinue, independante et directe. Les parties du discours subsidaires designent la realite globalement (interjections, mots-phrases), de facon non-independante ou indirecte. Selon le caractere des objets refletes, on distingue, parmi les parties du discours essentielles, les verbes, les substantifs, les adjectifs, les adverbes et les numeraux, qui expriment respectivement les substances, les processus (actions, etats), les caracteristiques des substances ou des processus et les nombres. On compte
4 classes de mots-outils en francais: determinatifs (article), prepositions, conjonctions, particules. Ainsi on trouve 12 parties du discours en francais (5 – essentielles, 7 – subsidaires).

Les mots-outils servent a constituer la forme syntaxique d’un mot autonome, a l’actualiser, a remplacer un terme de proposition, a lier les termes ou les propositions entieres, a exprimer la modalite de la proposition en entier.

Quant a la hierarchie des parties du discours essentielles, les linguistes divisent 3 theories:
. la theorie de l’egalite et de l’interdependance du nom et du verbe; a ces 2 especes principalessont subordonnees respectivement 2 especes: adjectifs et adverbes
. la theorie nominocentrique qui part de la valeur denominative des mots et place au sommet de al hierarchie le substantif, seul succeptible de nommer les choses de facon absolument autonome; le verbe et l’adjectif se subordonnent au substantif, l’adverbe, a ces derniers
. la theorie verbocentrique qui prend pour base le role constituant du mot dans la phrase et voit le treme regissant absolu dans le verbe qui a sous sa dependance le nom et l’adjectif

Chacune de ces theories met au premier plan l’un des traits existant dans la realite linguistique.

Aucune des parties du discours n’est homogene. On peut y distinguer le noyau et la peripherie. Les mots du noyau possedent toutes les categories grammaticales essentielles de la partie du discours donnee et remplissent les fonctions syntaxiques qui sont les fonctions primaires de cette espece de mots. Les mots peripheriques ne possedent pas toutes les categories de sa partie du discours en remplissant souvent les fonctions qui sont celles d’une autre partie du discours.

L’instabilite des limites entre les parties du discours se trouve a la base de la transposition fonctionnelle, c’est-a-dire du passage d’un mot a une autre categorie. On distingue 2 varietes ou etapes de la transposition:
. morphologique ou le mot quitte definitivement sa partie du discours
. syntaxique ou le mot sans sortir de sa categorie ne fait que remplir la fonction d’une autre partie du discours

Les moyens de transposition sont la derivation, la conversion, les constructions analytiques. La transposition fonctionnelle peut etre accompagnee d’un retrecissement de sens du terme transpose.

Prenant en consideration tout ce qui etait expose dans ce travail, le francais existe plusieurs siecles a beaucoup de problemes linguistiques qu’on ne peut pas resoudre jusqu’a present. Et maintenant toute la guilde des linguistes tachent a le faire et tirer la seule conclusion.
----------------------- prepositions

correlation de temps

Уральский Государственный Педагогический Университет

РЕФЕРАТ
ПО
ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКЕ

тема: LES PROBLEMES DES PARTIES

DU DISCOURS EN FRANCAIS

руководитель:

исполнитель:

Екатеринбург
1999

Лекция 3. «Грамматический строй современного французского языка. Морфология»

  • 1. Как уже отмечалось выше, французский язык относится к числу аналитических: в нем имеются сложные грамматические формы; грамматические категории и отношения выражаются вне слова ; само слово имеет тенденцию к неизменяемости. Но в обоих этих аспектах французский язык имеет свои особенности.
  • 1.1. Аналитические грамматические формы достигли во французском языке большой степени сплоченности, сжатия. Так, при инверсии подлежащего внутрь сложной формы можно включить только служебное местоимение, но не знаменательное подлежащее, как например, в английском, ср.: Has Peter read this book? или в немецком, ср.: Hat Peter dieses Buch gelesen ? , где части сложной формы вообще разнесены по разным конца предложения. В немецком языке вспомогательный глагол может стоять за причастием, ср.: ... dass er dieses Buch gelesen hat . В английском и русском языках вспомогательный глагол может употребляться отдельно, как бы заменяя всю форму, ср.: - Ты будешь есть? - Да, буду .
  • 1.2. Французский язык имеет свои особенности в сфере выражения грамматических категорий в предложении. Слово, само по себе, взятое вне контекста, выражает лишь отвлеченное понятие: table, parler. При включении слова в речь и соотнесении его с конкретной обозначаемой действительности значение слова уточняется, ограничивается. Этот перевод слова из абстрактной сферы в конкретную речевую называется актуализацией . Средством актуализации являются обычно морфемы, а также сама связь данного слова с другими в предложении. Спецификой французского языка

является наличие и широкое использование в нем специальных служебных слов-актуализаторов. У существительных - это артикли и другие детерминативы, у глагола - личные приглагольные местоимения (je, tu, il etc.) В большинстве случаев имя и глагол входят в предложение в сочетании с этими актуализаторами, которые вместе со знаменательным словом образуют тесное синтаксическое единство, которое Ш. Балли назвал «синтаксической молекулой». Таким образом, часто французское слово входит в предложение не непосредственно, а в окружении неполнозначных слов, образуя определенную синтаксическую группу. Нередко выражение грамматической категории (рода и числа у существительного, лица и числа у глагола) переносится со слова в синтаксическую группу. В сочетании une belle enfant род в устной речи выражается только артиклем, в d "excellents amis род и число выражены формой [ z ] в liaison. Детерминативы и приглагольные местоимения тесно сливаются со знаменательным словом. Природа этих актуализаторов - одна из важных проблем французской грамматики. Так, Ш. Балли, например, считает их отделимыми морфемами. Таким образом, в глаголе восстанавливается флективное спряжение (j "aime, tu aimes, il aime) , но уже при помощи флексии, стоящей перед глаголом. Однако имеются веские основания видеть в приглагольных местоимениях не часть слова, а отдельные служебные слова. «Синтаксическая молекула» еще не превратилась в грамматическую форму. Она находится «на полпути» между свободным словосочетанием и аналитической морфологической формой. Но несомненно, Ш. Балли прав, говоря, что на базе аналитизма во французском языке формируются признаки нового синтетизма на следующем витке спирали развития языка.

  • 2. Одной из строевых особенностей французского языка является глубокое расхождение морфологии устной и письменной речи, которое более всего проявляется в выражении категорий лица, числа и рода. Основные аспекты этих расхождений:
    • а) Устная речь проявляет более сильные тенденции к аналитизму, чем письменная. Многие морфологические показатели устраняются в устной речи. Так, очень часто множественное число никак не выражается в устной речи, ср.: Leur fils court dans le jardin и Leurs fils courent dans le jardin. Ср. также в системе прилагательного во французском языке имеется 4 типа прилагательных по форме рода: 1) одного окончания и в устной, и в письменной речи: jeune, facile etc.; 2) одного окончания в устной речи и двух окончаний - в письменной:

noir-noire ; 3) двух окончаний и в устной, и в письменной речи: vert-verte, grand-grande ; 4) двух окончаний в устной речи и трех - в письменной: beau-bel-belle.

В системе глагола : во французском письменном языке должны были бы различаться 45 форм (6 значений лица в prйsent, imparfait, passй simple, futur simple, conditionnel prйsent, subjonctif prйsent и subjonctif imparfait + три формы impйratif), а в устном - 33 формы (вследствие исключения из устной речи passй simple и subjonctif imparfait). В действительности же различается следующее число форм:

б) Одни и те же слова и категории получают в двух формах речи различные способы грамматического выражения:

Особое влияние на морфологию устной речи оказывает liaison. Во-первых, оно делает форму грамматического выражения нестабильной. В письменной речи -s (-x) как показатель множественного числа является регулярным знаком категории. В устной речи при liaison [z] может произноситься или исчезать в зависимости от различных условий. Более того, благодаря liaison, появился даже потенциальный префикс множественного числа (пре-агглютинация), ср.: les - [z] - amis. Во-вторых, liaison нарушает параллелизм между формой и значением. В письменной речи формы прилагательных соответствуют значению рода: petit (m) - petite (f) . В

устной речи, вследствие liason, это соответствие нарушается: - , где одна и та же форма может относиться к обоим рода.

Все эти факты свидетельствуют об ослаблении знаковой функции морфологических показателей во французской устной речи, которая освобождается от регулярного обозначения многих морфологических категорий. французский словообразование грамматический синтаксический

3. Части речи во французском языке различаются на основании двух пересекающихся признаков: способа отображения и характера элементов, отражаемого в значении слова.

По способу отображения элементов действительности различаются основные части речи (существительное, прилагательное, глагол, наречие, числительное) и дополнительные (междометия, местоимения, служебные слова). Основные части речи обозначают элементы действительности непосредственно, самостоятельно и расчленено. У дополнительных частей речи один из этих трех признаков отсутствует. Основные части речи и междометия объединяются в группу знаменательных частей речи, противостоящую служебным словам. Строевой особенностью французского языка является наличие категорий слов, объединяющих признаки служебных слов и знаменательных (служебные местоимения je, tu, il ..., ce, детерминативы типа mon, ton, son etc., ce, cette, ces etc., chaque ). По характеру отображаемых элементов различаются существительное, прилагательное, глагол, наречие. Так, всякое предложение описывает событие, отрезок действительности таким образом, что определенной статической субстанции приписывается некоторый процессный признак, действие или отношение. Этим двум основным элементам действительности соответствуют две главные части речи: существительное, именующее субстанцию, и глагол, именующий процессы, связанные с субстанцией. И субстанции и процессы могут получать характеристики, которые обозначаются зависимыми частями речи: прилагательным, числительным и наречием.

Два отмеченных признака пересекаются: существительные, прилагательные, глаголы и наречия могут быть обнаружены не только среди основных частей речи, но и среди местоимений, где можно найти местоименные существительные (moi, toi etc.), местоименные прилагательные (ce, cette, mon, ton etc.), местоименные наречия (en,y ), глагол-заместитель (faire ). Также и среди служебных слов имеются субстантивные элементы (ce ), адъективные (артикли), адвербиальные (а cфtй de ) и глагольные (глагол-связка кtre ).

Главные части речи - имя и глагол - различаются во всех языках мира. Что же касается зависимых частей речи, то их разграничение не обязательно, они могут сливаться между собой или с одной из главных частей речи, в связи с чем возможны следующие системы частей речи:

I. Четырехчленная (эта система свойственна французскому и русскому языкам) :

III. Двучленная, при которой зависимые части речи (Adj и Adv) могут примыкать к главным. Варианты:

  • а) N (Adj., Adv.) ---- V : именная часть речи, включающая аналоги прилагательного и наречия, противостоит глаголу (арабский);
  • б) N ---- V(Adj., Adv.) : прилагательное и наречие не отличаются от глагола (африканский язык йоруба);
  • в) N (Adj.) ---- V (Adv.) : прилагательное сливается с существительным, наречие - с глаголом (тюркские языки).
  • 4. Грамматическая категория представляет собой единство формы и содержания. В плане содержания грамматическая категория представляет собой оппозицию, по крайней мере, двух категориальных значений. В плане формы грамматическая категория представляет совокупность формальных средств выражения данных категориальных значений. Разделение грамматики на морфологию и синтаксис предполагает наличие в языке морфологических и синтаксических категорий. В целом, грамматическая система французского языка не сложна: число категорий не превышает десяти: род, число, детерминация, степени сравнения, лицо, время, вид, наклонение, залог. 4.1. Категория рода выражена у существительных, прилагательных, некоторых местоимений, детерминативов и в глаголе при согласовании participe passй в аналитических формах. 4.1.1. У существительных во французском языке значение рода связано с одушевленностью объектов, обозначаемых существительным.
  • 4.1.1.1. У одушевленных существительных категория семантична, значима, так как она отражает различия пола. Обнаруживается соответствие пола объекта роду обозначающего его существительного, хотя есть исключения: une ordonnance - ординарец; une sentinelle - часовой; une estafette - нарочный. В своей первичной семантической функции противопоставление родовых форм у одушевленных существительных обозначает:
    • а) лиц разного пола в названиях людей по их занятиям (lecteur --lectrice ), профессии (instituteur --institutrice ) качествам и признакам (bavard -- bavarde ), национальности (Espagnol -- Espagnole );
    • б) в более редких случаях формы рода различают супругов (gйnйrale супруга генерала). Иногда форма ж. рода объединяет оба значения: boulangиre жена булочника и владелица булочной;
    • в) в названиях животных род различает самца и самку (tigre -- tigresse ).

При наличии оппозиции форм рода немаркированной формой является форма м. рода: именно она используется всякий раз, когда пол объекта специально не различается и слово употребляется в обобщающей (генерализирующей) функции. Нейтрализация имеет место чаще, если речь идет о мужчинах и женщинах одновременно: Les instituteurs d"une йcole communale (= hommes et femmes), в функции предикатива или приложения: Une femme maоtre de ses rйflexes. У названий животных нейтрализация выражается использованием в качестве общего обозначения формы м. рода: le liиvre (un liиvre -- une hase); формы ж. рода (более редкий случай): l"oie (ср.: un jars -- une oie); либо, наконец, особого обозначения: le porc (ср.: le verrat--la traie). Семантическая транспозиция форм рода . Использование форм одного рода вместо другого при обозначении лица встречается редко, например, при использовании слов м. рода по отношению к женщине в качестве слов симпатии: mon petit, mon chat . К транспозиции формы можно отнести случаи использования слов ж. рода для обозначения мужской профессии: une estafette, une sentinelle .

Дистинктивная функция. Формы мужского и женского рода, относящиеся к лицам, могут расходиться в значениях (помимо указания на пол лица). Слова compagnon -- compagne, maоtre -- maоtresse, courtisan -- courtisane и др. в одних значениях совпадают (отличаясь только указанием на пол), в других -- значительно

расходятся. В последнем случае пару следует рассматривать не как две формы одного лица слова, а как два разных слова или значения слова.

  • 4.1.1.2. У неодушевленных существительных род незначим, поэтому и нейтрализация как выражение семантического обобщения им несвойственна. Тем не менее, форма мужского рода и здесь выступает как немаркированная. Это проявляется:
    • а) в употребительности: в словаре и в тексте слова м. рода (неодушевленные) более многочисленны (составляют до 60%);
    • б) в согласовании: при сочетании N мужского и женского рода общее прилагательное принимает форму м. рода: un chapeau et une robe dйmodйs ;
    • в) при субстантивации: N, образуемые путем субстантивации при эллипсисе определяемого, обычно сохраняют род опущенного определяемого слова: une station centrale une centrale; un animal quadrupиde un quadrupиde . Однако, если N получено в результате прямой транспозиции, оно приобретает форму мужского рода: например, в словах, образованных от прилагательных и обозначающих отвлеченные понятия: le beau; при субстантивации глаголов: le toucher, un sauve qui peut.

Дистинктивная функция. Форма рода у неодушевленных имен может быть связана с различением значения слова:

  • а)род классифицирует N в семантическом отношении; например, названия плодовых деревьев -- мужского рода (pommier ), марок автомобилей -- женского рода (une Renault ), названия машин -- женского рода (dйcoupeuse ), механизмов -- мужского рода (dйcoupeur );
  • б)в значениях имен отражаются потенциальные семы
    категории рода. С основным значением реального рода
    (различие пола) связываются вторичные значения, например, размер. Иногда слова мужского и женского рода обозначают сходные объекты, различающиеся по размерам: savon -- savonnette;
    в) род различает омонимы (более 100 пар), например:
    le/la livre, le/la page .

В общем языкознании высказывалось мнение, что слова мужского рода обозначают первичные объекты, а слова женского рода -- вторичные понятия. Французский язык в определенной степени подтверждает это наблюдение. Производные имена -- наименования действий, качеств, абстрактных и собирательных понятий -- в основном формируются с помощью суффиксов женского рода: -tion, -aison, -eur, -erie, -aille, -esse, -ise, -ude, -tй, -ade, -йe, -aie, -aine , etc. Из суффиксов мужского рода можно отметить: -вge, -ment, -is, -isme, -at.

  • 4.1.2. У прилагательных категория рода асемантична и носит чисто формальный, согласовательный характер, так как получают форму рода по согласованию с существительным, которое они определяют. В некоторых случаях прилагательное самостоятельно указывает на пол лица:
    • а) с местоимениями, не различающими рода: Je suis heureuse ; On est belle aujourd"hui; Cela vous rend malheureuse ;

б) с существительными обоюдного рода: notre nouvelle йlиve;

в) с глагольными формами: Pour кtre belle, il faut souffrir; Soyez attentives (mesdemoiselles).

Способы образования женского рода прилагательных и существительных однотипны. В целом категория рода у французских прилагательных выражается менее определенно и последовательно, чем в других языках, где они имеют форму рода. Это проявляется, в частности, в том, что четкость форм рода уменьшается по мере перехода от письменной к устной форме литературного языка и от последнего к просторечию (см. также выше стр. 41 ).

  • 4.1.3. У местоимений категория рода зависит от их субстантивности, т.е. местоимения, указывающие не только на предмет, не различают рода (ce, cela, зa ). Наиболее последовательно категория рода выражается в личных местоимениях 3 лица, в притяжательных, предметных указательных (il - elle ; ils - elles ; le mien - la mienne ; celui - celle ). У относительных только сложные (lequel - laquelle ) имеют формы обоих родов, а самые употребительные - qui, que, dont - не различают рода.
  • 4.1.4. У детерминативов, которые определяют существительное, категория рода выражается регулярно: un - une; le - la ; ce - cette ; mon - ma ; quel - quelle.
  • 4.1.5. В системе глагола род во французском языке выражается:
    • а) только у participe passй (une lettre lu e ) ;
    • б) в аналитическом пассиве (elle fut invitй e ) ;
    • в) у личных форм активного залога при спряжении с глаголом кtre (elle est allй e ) , а при спряжении с глаголом avoir - только при препозиции прямого дополнения (la lettre qu "il a lu e ).

В целом следует отметить, что формы выражения рода во французском языке очень нерегулярны. Однако изменяемость в роде многих высокочастотных слов (le/la, ce/cette, petit, grand, bon etc.) способствует жизненности этой категории в языке.

4.2. Категория числа выражена у тех же классов слов, что и род, но плюс еще у глагола при спряжении. В письменной речи она выражается довольно регулярно, но в устной речи становится еще менее регулярной, чем категория рода и поддерживается детерминативами (le/les, ce/ces ) и liaison.

У прилагательных эта категория также как и род является асемантичной. За исключением слов на -al (normal-normaux ) выражение числа не связано с родом прилагательного. Однако в системе прилагательного число играет большую роль, чем род: если прилагательное имеет форму рода, то оно имеет и форму числа, но некоторые прилагательные изменяются в числе, не изменяясь в роде: des gens chics; uniformes kakis; des gens snobs .

У глаголов она выражается более часто и в устной речи, ср.: je parle - nous parlons ; il viendra - ils viendront. Категория числа семантически связана со значением неисчисляемости (выражаемой артиклем du ), так что ее теоретическое осмысление является одним из сложных вопросов теоретической грамматики.

  • 4.3. Категория детерминации имени выражается синтаксически - артиклями и другими детерминативами, образующими с именем одну синтаксическую группу.
  • 4.4. Категория степени сравнения свойственна прилагательным и наречиям и выражается почти исключительно аналитическим способом (plus grand ), что дает основание для исключения ее из числа морфологических категорий.
  • 4.5. Категория лица имеется у некоторых классов местоимений и глагола. У глагола эта категория выражается двояко: флексиями в глаголе и связью с приглагольным местоимением или знаменательным подлежащим: Parlez ! Il viendra. Les enfants viendront.
  • 4.6. Категория глагольного времени во французском языке является во французском языке весьма разветвленной и охватывает по меньшей мере 5 оппозиций:
    • а) абсолютное время (план настоящего, прошедшего и будущего);
    • б) временная соотнесенность (одновременность, предшествование, следование);
    • в) неограниченность/ограниченность времени действия в плане прошлого (imparfait/passй composй );
    • г) актуальность/неактуальность действия в плане прошлого (passй composй/passй simple) ;
    • д) временной интервал (иммедиатные формы).
  • 4.7. Категория вида во французском языке не имеет столь определенных средств выражения как в русском. Однако видовые значения, как таковые, присутствуют в любом языке и, в том числе, во французском. Но в этом языке значения видового характера могут выражаться рядом лексико-грамматических средств:
    • а) семантикой самого глагола (предельные : entrer, sortir / непредельные: aimer, marcher, regarder ) ;
    • б) аффиксами, показывающими начало действия (s "endormir ), его завершенность (accourir ), повторяемость (sautiller ) ;
    • в) глагольными перифразами (commencer, se mettre а faire qch ; кtre en train de faire qch ).

Некоторые ученые усматривают категорию вида в противопоставление простых/сложных времен или неограниченных/ограниченных времен. В этом случае эти оппозиции исключаются из категории времени.

4.8. В категорию наклонения традиционная грамматика включает 4 субкатегории: индикатив, императив, кондиционал и сюбжонктив. Системный подход при изучении этих форм и их значений позволяет представить систему французских наклонений следующим образом:

Индикатив, как прямое наклонение, представляет действие как полностью актуализованное во времени . В этом плане оно противопоставляется трем другим (косвенным) наклонениям, представляющим действие как возможное. Однако три косвенных наклонения различаются между собой способом представления возможного действия: императив представляет возможное действие как такое, которое должно произойти; кондиционал - как действие предполагаемое или связанное с условием ; сюбжонктив - как действие, зависящее от воли, желания, знаний говорящего или обстоятельств , в которых протекает речевое общение.

  • 4.9. Категория залога содержит три подкатегории: актив, пассив и взаимно-возвратный залог. Последние два выражаются аналитически (il est lavй, il se lave ), что ставит вопрос о том, является ли это морфологической формой залога.
  • 5. Французский язык относится к аналитическим языкам. Но во французском языке аналитизм принимает специфический характер, который проявляется прежде всего в том, что аналитические формы достигли в нем очень высокой степени слитности. При включении слова в речь большую роль играют его актуализаторы (детерминативы для существительных, служебные местоимения для глагола). Очень часто французское слово (особенно это относится к главным частям речи - существительному и глаголу) входит в предложение не самостоятельно а в составе синтагмы, состоящей из знаменательного слова и его актуализаторов, которую Ш. Балли назвал «синтаксической молекулой». Единство такой синтаксической группы поддерживается также интонационно. Многие грамматические категории (например, число и род существительного, лицо и число глагола и др.) уточняются в составе такой «молекулы», оставаясь невыраженными в составе слова, морфологически. Все это указывает на большую грамматическую зависимость слова от его окружения. Части речи не имеют ярко выраженных морфологических показателей, что, с одной стороны, облегчает конверсию как способ словообразования, но, с другой стороны, затрудняет отнесение слова к той или иной части речи. Отсюда - большая роль служебных слов (местоимений, детерминативов, предлогов) в установлении синтаксических функций и морфологических категорий основных частей речи.
  • 5.1. В плане выражения французская морфология характеризуется следующими особенностями:
    • а) морфологическая нерегулярность, проявляющаяся в том, что одна и та же категория у слов одной и той же части речи выражается по-разному. Конкретные средства выражения морфологических значений очень разнообразны. Так, например, при глагольном спряжении используются различные формы основы: полная и сокращенная, ударная и безударная; б) расхождение между устным и письменным кодами. В устной речи аналитизм, проявляющийся в неизменяемости слова, наблюдается гораздо чаще, чем в письменной, где некоторые категории (например, род и число) используют агглютинацию;
    • в) расхождение между разговорным и литературным (книжным) стилями. Некоторые грамматические формы (passй simple, passй antйrieur, imparfait и plus-que-parfait du subjonctif ) используются только в книжном стиле. Стилистические различия также очень ярко выражены у некоторых синтаксических категорий, таких как выражение вопроса или отрицания; формы местоимений также различаются в зависимости от стиля речи.
  • 5.2. В плане содержания французская морфология характеризуется определенным набором грамматических значений, выражаемых словами различных частей речи. Каждая часть речи обладает определенным набором грамматических категорий, которые, однако, не ограничиваются одной частью речи. Они свойственны нескольким частям речи, но в одних они реализуются на уровне лексики, у других - на уровне классифицирующих (лексико-грамматических) категорий, у третьих - на самом абстрактном уровне словоизменительных категорий, например, категории рода и числа у существительных, с одной стороны, и у прилагательных и/или глаголов, с другой. Вследствие всего этого, грамматические категории во французском языке не имеют четких границ, что ведет к спорам по поводу количества и номенклатуры грамматических категорий. В языке появляются сопряженные категории, т.н. «сверхкатегории», объединяющие несколько категорий (например, число и определенность в именной системе или время, наклонение и вид - в глагольной), что подчеркивает нежесткий, «размытый» характер грамматических категорий в языке.
  • 5.3. К строевым особенностям системы частей речи французского языка следует отнести наличие большого количества служебных слов (артикль и другие детерминативы, приглагольные местоимения), отсутствие четкости формальных показателей частей речи, что затрудняет дифференциацию последних. Вследствие этого большая роль отводится синтаксической функции слова. Это также ведет свободе межчастеречной транспозиции, переходу слова в другой функциональный класс. Здесь также появляются «сверхкатегории», включающие несколько частей речи, например, существительное + прилагательное; прилагательное + детерминатив; детерминатив + местоимение; прилагательное + наречие; наречие + предлог; предлог + союз. 5.4. В плане функционирования французская морфология характеризуется менее жесткой связью граммемы с лексемой. Это значит, что грамматические категории могут довольно легко присоединяться к словам даже в случае, когда последние несовместимы со значением грамматической категории. Так, одушевленные существительные легко образуют женский род, форма множественного числа может быть образована от несчитаемого существительного (абстрактного, единичного, вещественного), что часто ведет к рекатегоризации, т.е. к изменению значения слова, например, один и тот же глагол может быть употреблен и переходно, и непереходно.
  • 5.5. Морфологические категории французского языка характеризуются большой полифункциональностью и широчайшей полисемией. Очень часто формы используются в своих вторичных функциях. Наблюдается ярко выраженная тенденция использовать в контексте или ситуации немаркированные члены не только в случае нейтрализации, но и в случае транспозиции. Так, при транспозиции используют часто форму единственного числа, неопределенно-личное местоимение on заменяет другие местоименные формы, prйsent de l"indicatif расширяет сферу своего употребления, заменяя другие временные и модальные формы.