Фразеология (от греч. phrases – оборот речи, logos – слово, учение) – 1) раздел языкознания, который изучает семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов в их современном состоянии и историческом развитии; 2) совокупность фразеологических единиц какого-л. языка. Чтобы избежать омонимии названий науки и её предмета, совокупность всех фразеологических оборотов какого-л. языка называют фраземикой (ср. морфемика, лексика).

В языкознании существует два понимания предмета фразеологии – узкое и широкое. При узком понимании предметом фразеологии являются фразеологические единицы (ФЕ), при широком – все сочетания с образным значением (ФЕ, пословицы, поговорки, афоризмы, «крылатые выражения»).

Фразеологическая единица (фразеологизм, фразеологический оборот, фразема, устойчивое выражение, идиома, идиоматическое выражение) – это воспроизводимое в речи несвободное сочетание слов с обобщённо-целостным значением, построенное по модели словосочетаний (сочинительных или подчинительных) либо предложений. Например: ни рыба ни мясо; всё и вся; то густо, то пусто; белая ворона; ловить момент; душа в пятки ушла; куры и то смеяться будут и т.п.

Составная часть фразеологизма называется компонентом фразеологизма.

Основными признаками ФЕ являются:

1) воспроизводимость, то есть регулярная повторяемость в речи;

2) идиоматичность, то есть смысловая неразложимость ФЕ;

3) устойчивость, то есть семантическая слитность и неразложимость компонентов ФЕ;

4) семантическая целостность, то есть внутреннее смысловое единство компонентов фразеологизма (утрата собственного лексического значения компонентов ФЕ);

5) раздельнооформленность, то есть представленность фразеологизма как минимум двумя компонентами.

Соотношение фразеологических единиц и слова

Фразеологическая единица (ФЕ) соотносима со словом: воспроизводится в речи как готовая единица, может быть однозначной либо многозначной, способна вступать в отношения синонимии, антонимии, омонимии (см. ниже). Некоторые фразеологизмы можно заменить одним словом, например: по самую макушку «полностью», задирать нос «зазнаваться» и т.п.

Однако слово и ФЕ имеют и различия.

1. Несмотря на то что ФЕ образуется из слов, лексические значения слов несоизмеримы с лексическими значениями данной ФЕ. Слова в составе ФЕ утрачивают лексическую самостоятельность, претерпевают определённые семантические изменения вплоть до десемантизации (утраты смысла), например, во фразеологических сращениях.

2. По структуре ФЕ состоит из слов, слово же – из морфем.

3. Самостоятельное слово имеет одно основное ударение, ФЕ – не менее двух.

Соотношение фразеологических единиц и свободных словосочетаний

В русском языке слова способны образовывать словосочетания, соединяясь друг с другом. Одни словосочетания – свободные, другие – несвободные (ФЕ). Раздельнооформленность ФЕ сближает их со свободными словосочетаниями, однако по внутренней форме они различаются.

ФЕ отличают от свободных словосочетаний по следующим параметрам.

1. Свободные словосочетания могут являться частью предложения, а могут функционировать и как отдельные слова в своих обычных значениях. ФЕ функционируют всегда как семантически неделимые лексические единицы.

2. Любое словосочетание является также синтаксической единицей. Каждое слово свободного словосочетания выступает как самостоятельный член предложения, а ФЕ всегда является одним членом предложения.

3. Лексическое значение свободного словосочетания складывается из суммы лексических значений отдельных слов. Значение ФЕ является устойчивым, неделимым.

Для сравнения рассмотрим два словосочетания: золотые кольца (например, в предложении Мы купили золотые кольца) и золотые руки (например, в предложении У мастера были золотые руки):

Золотые кольца

Золотые руки

Компоненты данного словосочетания могут сочетаться с другими словами (серебряные кольца, золотые слитки)

Данное словосочетание всегда воспроизводится в готовом виде

Лексическое значение данного словосочетания «кольца, сделанные из золота» включает в себя два компонента (две семемы)

Значение данного словосочетания «о том, кто умело и искусно всё делает, справляется с любой работой » не является простой суммой лексических значений его компонентов. Оно является образным, цельным

Компоненты данного словосочетания являются разными членами предложения (золотые – определение, кольца – дополнение)

Данное словосочетание выступает в роли одного члена предложения – подлежащего

Фразеологический состав русского языка

В фразеологический состав русского языка входят: при "широком" понимании: идиомы - фразеологические единицы, обладающие целостным, переосмысленным значением; устные обороты, представляющие часть предложения, а другая часть заполняется свободным контекстом; сочетание слов, где переосмыслено только одно слово; пословицы, поговорки; крылатые слова и афоризмы; предложно-падежные формы слов.

при "узком" понимании: только идиомы.

В переводе с латинского «фразеология» – изучение выражений. Современная теоретическая лингвистика уточняет, что изучает фразеология устойчивые речевые обороты – фразеологизмы. В отличие от лексики, предметом внимания которой является слово, здесь рассматриваются только многословные сочетания. Фразеология занимается исследованием природы фразеологизмов, их классификацией, функционированием в речи.

Фразеологизмы (фразеологические обороты, фраземы, фразеологические единицы) – устойчивые несвободные словосочетания, существующие в любом современном языке. Их значение не зависит от семантического содержания слов, в них входящих. На самом деле под общим термином «фразеологизм» объединены следующие виды сочетаний:

  • коллокации,
  • идиомы,
  • фразеологические единства,
  • фразеологические выражения.

Коллокации – привычные фразеологические сочетания, воспринимающиеся как целостные семантические единицы. В них одно слово определяется собственной семантикой, а другое полностью зависимо от первого и выбирается в соответствии с лингвистической традицией. К примеру, в характеристике редкостный негодяй прилагательное нельзя заменить на синонимичные выдающийся, уникальный, исключительный, нечастый, а щекотливым может быть вопрос или положение, но не настроение, не мысль, не просьба и т. д. Определяются коллокации наиболее часто встречающимися вариантами употребления, речевыми штампами. Так, мы окатываем презрением, глубоко шокированы, проводим исследования, но ставим эксперименты, сгораем от стыда, но горим на работе. У каждого стиля речи есть свои традиционные коллокации. Носители языка такие сочетания используют постоянно, иноязычные же вынуждены запоминать большинство сочетаний.

Идиомы, или фразеологические сращения, – словосочетания, слова в которых полностью утрачивают собственные семантические значения. Часто в их роли выступают архаизмы, прежде имевшие определенный смысл. К примеру, сегодня идиома во всю Ивановскую означает очень громко кричать, петь или разговаривать, а когда-то на Ивановской площади Московского Кремля зачитывали приговоры и объявляли царские указы – естественно, максимально громко. Идиомы неделимы, замена и перестановка слов в них не допускается. Словарь идиом постоянно пополняется: к примеру, определение бальзаковский возраст в русском языке стало полноценным сращением (происхождение его ведется от романа Оноре де Бальзака «Тридцатилетняя женщина»).

Фразеологические единства – оборот, в котором слова сохраняют собственное значение, однако в определенном сочетании получают переносное значение, становятся метафорой. Замена слов в таких единствах ведет к нарушению смыслового восприятия, однако допускается изменение конструкции и разбавление ее другими элементами: водить (кого-то) (длительность) за нос, кормить (кого-то) завтраками. При дословном переводе на иностранные языки эти тропы могут вызвать недоумение.

Фразеологические выражения отличаются от прочих оборотов завершенностью, делимостью и полным сохранением семантических значений отдельных слов. Они используются в качестве расхожих фраз. Сюда относятся и пословицы, поговорки, афоризмы, прижившиеся в языке настолько, что смысл их ясен любому слушателю. Признаками фразеологических выражений обладают и крылатые фразы, цитаты из популярных фильмов, песен, интернет-мемы. Лингвисты не пришли к единому мнению, являются ли выражения фразеологизмами, однако предметом изучения фразеологии они стали.

Фразеология Фразеоло́гия

Фразеология в соответствии с различием фразеологизмов-идиом, фразеологических сочетаний и устойчивых фраз ( , и других фразеологизмов-предложений) многими исследователями делится на фразеологию в узком смысле, исследующую фразеологизмы-идиомы и фразеологические сочетания, прежде всего связанные , и через них смыкающуюся с , и на фразеологию в широком смысле, изучающую и устойчивые фразы разных структурных типов, обладающие различными функциями (единицы фольклора, фрагменты художественных текстов, формулы приветствий и т. п.). Понимание фразеологии в широком смысле восходит к трудам В. В. Виноградова.

Фразеология изучает специфику фразеологизмов как вторичного образования, в частности - как продукта особого вида вторичной - косвенной, представленной различного рода взаимодействием слов-компонентов в процессах переосмысления и формирования нового значения исходного сочетания или отдельного слова. Фразеология изучает также особенности знаковой функции фразеологизмов, их значения, структурно-семантическую специфику, проявляющиеся в основных признаках фразеологичности - устойчивости и воспроизводимости, исследует природу компонентов фразеологизмов, их и строение, характер синтаксических связей с другими и формы реализации в речи, природу ограничений в модификациях, возможных для свободных аналогов фразеологизма. Особой задачей фразеологии является изучение системных связей как между фразеологизмами (что соотносится с проблемой «фразеологической подсистемы» языка), так и между фразеологизмами и общеязыковой системой значимых единиц - главным образом .

Разработка проблем системности связана с описанием фразеологизмов как особых языковых сущностей, обладающих специфической структурно-семантической организацией, с изучением типов их значения, в частности значения идентифицирующего или характеризующего типа (в их разновидностях), с анализом явления фразеологической , с выявлением классов фразеологизмов и с раскрытием их синтаксических функций (с учётом гетерогенности единиц фразеологического состава языка). Исследуются специфика функционально-стилистической дифференциации фразеологизмов, а также соотношения нейтральных для языка лексических способов номинации и окрашенных наименований фразеологического характера. Особой задачей фразеологии является изучение процессов фразообразования в их номинативном и -функциональном аспектах, а также описание фразеологической - образования новых значений слов на базе значений фразеологизма. Фразеология внутренне связана с лексикологией, синтаксисом и словообразованием, поскольку структура фразеологизмов совпадает со структурой сочетаний слов или предложений, а значение - со значением лексического или пропозитивного типов (см. ).

Фразеология разрабатывает принципы выделения фразеологических единиц, их изучения, классификации и фразеографии - описания в . Фразеология пользуется различными методами исследования, например , представляющим слово-компонент фразеологизма на уровне «множителей» или же выделяющим слово как элемент структуры, а значение слова - как мотивирующий элемент значения фразеологизма. На базе существующих в языкознании методов исследования разрабатываются собственно фразеологические приёмы анализа и описания: метод идентификации - установление тождеств и различий слов и синтаксических конструкций, образующих фразеологизмы, с их свободными аналогами, метод аппликации, являющийся разновидностью метода идентификации, метод ограничений в выборе переменных, устанавливающий отличие структурно-семантической организации фразеологизма от сочетаний, образуемых в соответствии с регулярными закономерностями выбора и комбинации и т. п. Фразеология предлагает различные типы классификаций фразеологического состава языка в зависимости от свойств фразеологизмов и методов их исследования.

Предметом исторической фразеологии является изучение первичных, исходных форм и значений фразеологизмов, определение их источников по всем доступным памятникам, выявление сфер их употребления в разные эпохи существования языка, а также установление объёма фразеологического состава и его системной упорядоченности в ту или иную историческую эпоху развития языка.

Фразеология как отдельная лингвистическая дисциплина возникла в 40‑х гг. 20 в. в . Предпосылки теории фразеологии были заложены в трудах А. А. Потебни, И. И. Срезневского, А. А. Шахматова и Ф. Ф. Фортунатова. На развитие фразеологии существенное влияние оказали идеи Ш. Балли. Вопрос об изучении устойчивых сочетаний слов в специальном разделе языкознания - фразеологии - был поставлен в учебно-методической литературе ещё в 20-40‑х гг. в работах Е. Д. Поливанова, С. И. Абакумова, Л. А. Булаховского. Изучение фразеологического состава связано и с нуждами практики, со спецификой фразеографии.

В трудах Виноградова были сформулированы основные понятия фразеологии, поставлен вопрос о её объёме и задачах. В 50‑х гг. внимание уделялось вопросам сходства и различия фразеологизма и слова, а также ; проблематика фразеологии исчерпывалась в основном выяснением критериев фразеологичности и уточнением основ классификации фразеологизмов. С конца 50‑х гг. намечается тенденция системного подхода к проблемам фразеологии, разрабатываются вопросы, связанные с описанием структурно-семантической организации фразеологических единиц (А. И. Смирницкий, О. С. Ахманова). 60‑е гг. характеризуются интенсивной разработкой собственно фразеологических методов исследования объектов фразеологии, основанных на идеях системно-уровневого анализа фактов языка и на приёмах (В. Л. Архангельский, Н. Н. Амосова, В. П. Жуков, А. В. Кунин, М. Т. Тагиев). Подробно изучается системная упорядоченность фразеологического состава (И. И. Чернышёва, Н. М. Шанский) и его историческое развитие (Р. Н. Попов, В. М. Мокиенко, А. И. Фёдоров), особое внимание уделяется сравнительно- изучению фразеологического состава (Ю. Ю. Авалиани, А. Д. Райхштейн, Л. И. Ройзензон), разработке описания фразеологизмов в словарях (А. М. Бабкин, А. И. Молотков), а также разработке новых методов исследования, связанных с определением фразеологии как науки о (М. М. Копыленко, З. Д. Попова), с исследованием процессов фразообразования в их функциональном аспекте (С. Г. Гаврин, Ю. А. Гвоздарев) или в номинативном плане (В. Г. Гак, В. Н. Телия). Всё больший интерес вызывает семантика фразеологизмов и закономерности их употребления в процессах организации , что связано с общей тенденцией - разработкой моделей языкового синтеза.

  • Амосова Н. Н., Основы английской фразеологии, Л., 1963;
  • Архангельский В. Л., Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии, Ростов н/Д., 1964;
  • Бабкин А. М., Русская фразеология, её развитие и источники, Л., 1970;
  • Кунин А. В., Английская фразеология, М., 1970;
  • Копыленко М. М., Попова З. Д., Очерки по общей фразеологии, Воронеж, 1972; 2 изд., Воронеж, 1978;
  • Попов Р. Н., Методы исследования фразеологического состава языка. Учебное пособие для студентов факультетов русского языка и литературы, Курск, 1976;
  • Виноградов В. В., Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины, в его кн.: Избранные труды, т. 3. Лексикология и лексикография, М., 1977;
  • его же , Основные типы лексических значений слова, там же;
  • Гвоздарев Ю. А., Основы русского фразообразования, Ростов н/Д., 1977;
  • Молотков А. И, Основы фразеологии русского языка, Л., 1977;
  • Мокиенко В. М., Славянская фразеология, М., 1980;
  • Телия В. Н., Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке, М., 1981;
  • Фразеологизм и его лексикографическая разработка, Минск, 1987.

В. Н. Телия.


Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия . Гл. ред. В. Н. Ярцева . 1990 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Фразеология" в других словарях:

    фразеология - фразеология … Орфографический словарь-справочник

    ФРАЗЕОЛОГИЯ - ФРАЗЕОЛОГИЯ, фразеологии, мн. нет, жен. (от греч. phrasis выражение и logos учение). 1. Совокупность устойчивых оборотов речи и выражений, свойственных данному языку (срн. фраза в 3 знач.; линг.). Фразеология литературного языка. Французская… … Толковый словарь Ушакова

    фразеология - и, ж. phraséologie f., нем. Phraséologie <гр. phrasis выражение + logos наука; слово, понятие. 1. Совокупность свойственных какому л. языку фразеологизмов. Фразеология русского языка. БАС 1. Знал я Греча и его семейство с 1828 года, потому что … Исторический словарь галлицизмов русского языка

    ФРАЗЕОЛОГИЯ - (греч, от phrasis фраза, и lego говорю). 1) конструкция, особенности оборотов речи, свойственные известному языку или писателю. 2) также учение об этих особенностях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.… … Словарь иностранных слов русского языка

    ФРАЗЕОЛОГИЯ - (от греческого phrasis выражение и...логия), 1) совокупность фразеологизмов данного языка. 2) Раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка … Современная энциклопедия

    ФРАЗЕОЛОГИЯ - (от греч. phrasis выражение и...логия) ..1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка2)] Совокупность фразеологизмов данного языка … Большой Энциклопедический словарь

В русском языке выделяется ряд разделов, таких как фонетика, графика и орфография, лексика и фразеология, морфология, синтаксис. Каждый из них изучает определенный уровень языка, его особенности и функционирование.

Наиболее интересный раздел языкознания

Лексикология и фразеология по праву считаются одним из наиболее интересных разделов языкознания. Привлекает он и ученых, и студентов, и даже школьников.

Фразеологизмы, как и слова, могут быть многозначными, вступать в синонимические или антонимические отношения. Людям, которые интересуется вопросом о том, что изучает лексика и фразеология, необходимо помнить, что ученые лингвисты уделяют внимание истории возникновения тех или иных устойчивых словосочетаний, а также рассматривают пути их проникновения в русский язык.

Лексикография

Еще один важный вопросом, который необходимо рассмотреть, является лексикография. Данный раздел языкознания занимается сбором лексического материала и его последующей фиксацией в словарях.

Тем, кто интересуется вопросом, что изучает лексика и фразеология в русском языке, какова история слов и фразеологизмов, что они обозначают, будет полезно поработать со следующими словарями:

  • Толковый словарь живого великорусского языка, составленный В. Далем.
  • Словарь русского языка Ожегова.
  • Этимология и история слов русского языка.
  • Словарь молодежного сленга.
  • Словарь русской фразеологии А.К. Бириха.

Изучение в школе

Немало внимания уделяют данной дисциплине и в школьном курсе русского языка и литературы. Еще в конце пятого класса, реже - в начале шестого, школьникам рассказывают, что изучает лексика и фразеология, с примерами, просят их поработать со словарями, выполнить простые задания. Как правило, преподаватели дают задание установить соответствие между словом и его значением, подобрать синонимы или антонимы, выяснить значение омонимов и паронимов, найти среди предложенных вариантов значение того или иного фразеологизма, установить историю его происхождения.

Все это значительно расширяет словарный запас детей, учит их работать с лексикой родного языка.

В более позднем возрасте, классе в десятом, дети снова возвращаются к вопросу, что изучает лексика и фразеология, вспоминают пройденный ранее материал и закрепляют его с помощью различных заданий. Успешное усвоение данного раздела в дальнейшем помогает сдать ЕГЭ. Особенно пригодятся полученные знания при написании сочинения или эссе.

Изучение в вузах

Что касается изучения в высшей школе, то лексика и фразеология русского языка рассматриваются лишь на филологических факультетах. Зачастую этой теме уделяют целый семестр, на протяжении которого студенты досконально изучают систему языка на данном уровне, историю происхождения слов и фразеологизмов, методы и приемы работы с ними, классификации. Также в ходе обучения привыкают работать со словарями и справочной литературой, составлять тезаурусы, переводить и редактировать тексты, содержащие различного вида лексику.

Изучается и вопрос стилистического употребления слов, относящихся к той или иной лексической группе. Закрепляются полученные знания в курсе под названием "стилистика".

Выводы

Итак, что изучается в лексике и фразеологии. В первую очередь лексический состав языка, функционирование и происхождение слов и идиом в нем, использование в текстах различных стилей, а также особенности перевода фразеологизмов и специальной лексики.

Фразеология – это один из разделов науки о языке, изучающий фразеологизмы. Кроме того, фразеологией языка является также и вся совокупность его фразеологизмов – сложных сочетаний слов, носящих устойчивый характер. Каждый человек практически ежедневно употребляет фразеологизмы, часто даже не подозревая об этом, поэтому очень важно понимать, что это такое.

Что такое фразеологизмы и какие основные признаки их отличают

Итак, фразеологизм – это то, что изучается в фразеологии, то самое устойчивое сочетание слов, которое имеет свое значение и не делится на отдельные лексемы. У этого сочетания слов есть свои характерные особенности.

И первый – это сложность состава в сочетании с семантической неделимостью. То есть фразеологизм хотя и состоит из нескольких слов, с семантической точки зрения он представляет собой как бы одно слово, так как все они объединены одним значение и не сохраняют при этом каждый свое значение.

От свободных словосочетаний фразеологизмы отличаются тем, что их состав постоянен, его нельзя заменить, слова нельзя поменять местами и так далее.

Второй важный признак – это воспроизводимость: они пишутся и произносятся так, как закрепились в языке. Их компоненты предсказуемы.

И третий признак – это устойчивость грамматической формы каждого слова во фразеологизме, варьировать их можно только в особых, редких случаях. К нему же относится и устойчивость порядка слов, их строгая закрепленность.

На самом деле порядок можно менять и добавлять какие-то слова, меняющие смысл устойчивого словосочетания, но в таком случае оно перестанет быть фразеологизмом и станет игрой слов, каламбуром. Русский язык позволяет это делать.

В определение фразеологизма не входит понятие стилистической окрашенности этой единицы языка, поскольку она может быть как нейтральной, так и носить положительный или отрицательный характер.

Типы фразеологических единиц

В том, на какие виды они разделяются, поможет разобраться таблица.

Что мы узнали?

Фразеология занимается изучением фразеологизмов – их типологии, того, какие функции они выполняют и какие характерные признаки имеют. В русском языке у фразеологизмов выделяется три наиболее характерных признака, которые отличают их свободных словосочетаний – это семантическая неделимость, воспроизводимости и устойчивость. А еще фразеологизмы делятся на три категории в зависимости от того, каким образом сложилось их значение. Они могут быть фразеологическими сращениями, единствами или сочетаниями.