Работая над «Песней про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» Михаил Юрьевич Лермонтов изучал сборник былин Кирши Данилова и другие публикации фольклора. Источником поэмы может быть признана историческая песня «Кастрюк Мастрюкович», в которой рассказывается о героической борьбе человека из народа против опричника Ивана Грозного. Однако Лермонтов не копировал народные песни механически. Его произведение пронизано народной поэтикой. «Песня про купца Калашникова» представляет собой отражение и воспроизведение поэтом стиля народной поэзии – ее мотивов, образов, красок, приемов песенного народного творчества.

В «Песне про купца Калашникова» сохранена складывающаяся столетиями фольклорная лексика. Это хорошо видно в созданном портрете русской красавицы:

На святой Руси, нашей матушке,

Не найти, не сыскать такой красавицы:

Ходит плавно – будто лебедушка;

Смотрит сладко – как голубушка;

Молвит слово – соловой поет;

Горят щеки ее румяные,

Как заря на небе божием;

Косы русые, золотистые,

В ленты яркие заплетенные,

По плечам бегут, извиваются,

С грудью белою цалуются.

Далее в тексте раскрывается не только внешняя красота Алены Дмитриевны, но и ее человеческие достоинства. Произведение Михаила Юрьевича Лермонтова «Песня про купца Калашникова» написано в традициях народной поэзии, оно содержит устойчивые эпитеты, метафоры.

Не сияет на небе солнце красное,

Не любуются им тучки синие:

То за трапезой сидит во златом венце,

Сидит грозный царь Иван Васильевич.

Атмосфера пира воссоздана почти с документальной точностью. Недоверчивый и грозный царь везде ищет крамолу и измену, а когда веселится, хочет видеть только радостные и счастливые лица.

Кирибеевич лишен честного имени – он «бусурманский сын», без роду, без племени. Не случайно Лермонтов величает Калашникова по имени‑отчеству, а Кирибеевича называет только Кирибеевичем.

Отличительная черта натуры Кирибеевича – это желание покрасоваться, «нарядом похвастаться», «показать удальство свое». Рабская натура, угодничество Кирибеевича порождают в нем желание властвовать, он ни в чем не должен знать отказа. Алену Дмитриевну он выбирает не только за красоту: его уязвляет ее независимость, безразличие к нему, «царскому опричнику»:

У ворот стоят у тесовых

Красны девушки да молодушки,

И любуются, глядя, перешептываясь,

Лишь одна не глядит, не любуется,

Полосатой фатой закрывается…

Почему же кручинится верный слуга Кирибеевич? Влюблен? По мнению царя, это дело поправимое. Надо только шаль дорогую, да кольцо поднести понравившейся девушке, она сразу же кинется на шею слуге царскому. Да вот только Кирибеевич не сказал царю, что приглянулась ему замужняя женщина.

Красавица

В церкви Божией перевенчана,

Перевенчана с молодым купцом

По закону нашему христианскому.

Алена Дмитриевна и Степан Парамонович наделены лучшими качествами: честностью, человеческим достоинством. Чтобы очистить имя своей верной жены от несправедливых подозрений, Калашников не жалеет даже собственной жизни.

Купец вызывает на кулачный бой обидчика. В честном бою он побеждает Кирибеевича, но царь живет по своим законам. Суд царя разошелся с судом народным. Калашников, казненный царем и «оклеветанный молвой», становится народным героем.

«Песня про купца Калашникова» написана в особом жанре. Лермонтов стремился приблизить поэму к эпическим фольклорным сказаниям. Гусляры, тешащие «Песней…» «доброго боярина и боярыню его белолицую», играют важнейшую роль в структуре поэмы. Авторского голоса читатель не слышит, перед ним как бы произведение устного народного творчества. Нравственные позиции, с помощью которых оцениваются персонажи «Песни...», не лично авторские, а народные. Это многократно усиливает торжество правды в произведении.

«Песня про купца Калашникова» - произведение, наполненное фольклорными мотивами и элементами. Это произведение – стилизация под народную героическую песню, прославляющую подвиги народного героя, богатыря. Таким богатырем в «Песне» является купец Калашников.
Сам жанр произведения, обозначенный в названии, взят из фольклора.
Композиция «Песни» подражает народной, которую исполняли певцы под аккомпанемент инструментов, как правило, гуслей. В лермонтовской «Песне» есть «народные» зачин и концовка, а также перед каждой повествовательной частью есть своеобразная «вставка»:
Ай, ребята, пойте - только гусли стройте!
Ай, ребята, пейте - дело разумейте!
Уж потешьте вы доброго боярина
И боярыню его белолицую!

Описание героев дано в фольклорном стиле. Широко употребляется параллелизм, когда внешность героя, значимость его фигуры, а также его внутреннее состояние сравнивается с состояниями природы. Так, например, Иван Грозный описывается следующими строками:
Не сияет на небе солнце красное,
Не любуются им тучки синие:
То за трапезой сидит во златом венце,
Сидит грозный царь Иван Васильевич.

Сцена боя Калашникова с Кирибеевичем предваряет довольно большое описание зари над Москвой. Оно дано по контрасту к описываемому событию и заканчивается вопросом: «Уж зачем ты, алая заря, просыпалася? На какой ты радости разыгралася?»
Описание героев строится на постоянных эпитетах в традиции народных произведений: «солнце красное», «удалой боец», «буйный молодец», «очи темные», «широка грудь», «брови черные». Используются здесь и традиционные сравнения: «Ходит плавно - будто лебедушка».
Вообще, постоянными эпитетами наполнено все произведение: «вино сладкое», «дума крепкая», «голубь сизокрылый», «сердце жаркое», «дума черная», «сырая земля», «красны девушки».
Стилизован под народную песню и язык произведения. Он такой же напевный, в нем много инверсий, обращений и восклицаний. В произведении использованы диалектные и просторечные слова или их формы: охульник, сиротинушка, старшой брат, разгоняючи, подымалася и другие.
Широко используется в «Песне» троекратное повторение. Так, например, перед боем Калашников трижды кланяется, выказывая уважение и прося благословения и поддержки.
В народных традициях дана трактовка основных характеров «Песни». Калашников – народный герой, защитник народной нравственности, чести и справедливости. Он отстаивает не только свое доброе имя, но и честь всего православного народа. Поэтому имя его останется в веках, несмотря на немилость власти.
Главный злодей, Кирибеевич, показан односторонне. Он отрицателен во всем. Это воплощение иной, захватнической веры, неуважения, всего злого и темного. В итоге он, в лучших традициях фольклора, оказывается побежденным и в конце «Песни».
Иван Грозный - неоднозначная фигура. Это также фольклорная традиция. Казалось бы, он на стороне темных сил, но обещает поддержать семью Калашникова после его смерти. Он способен оценить силу и благородство характера Калашникова.

Фольклорные элементы в поэме М. Ю. Лермнотова «Песня про куп­ца Калашникова»

В основу сюжета своей поэмы «Песня про куп­ца Калашникова» Лермонтов положил бытовое событие - упоминание о чиновнике Мясоеде Вислом и его жене, которую обесчестили оприч­ники царя. Исторический сюжет «Песни…» со­единяется с фольклором. В образе главного героя произведения отразились черты персонажей на­родной поэзии - Калашников способен к бунту, он олицетворяет героическое национальное нача­ло, является выразителем народных представле­ний о чести, правде, достоинстве. Кирибеевич - царский опричник, и в своей вседозволенности напоминает тех, кто был в царской опричнине. Использовав и переработав источники, Лермон­тов написал свое произведение. Многие сцены лермонтовской поэмы застав­ляют вспомнить народные песни. Например, о Мастрюке Темрюковиче, вызвавшем недоволь­ство грозного царя тем, что на веселом пиру «хлеба-соли не ест», «зелена вина не кушает»; о мо­гиле Степана Разина меж трех дорог, привлека­ющей внимание прохожих: старый помолится, молодой « в гусли наиграется». Повествование «Песни…» ведется от имени гусляра-скомороха. Произведение Лермонтова начинается с запевки и заканчивается славлением, здесь используется народные обороты речи. Это отрицательные сравнения: Не сияет на небе солнце красное, Не любуются им тучки синие… Это повторы: И ударил впервой купца… И ударил его посередь груди… Это «перехваты» - повторение в начале сле­дующей строки конца предыдущей: …Повалился он на холодный снег, На холодный снег, будто сосенка, Будто сосенка во сыром бору… Лермонтов использует характерные для на­родной поэзии постоянные эпитеты: конь доб­рый, сабля вострая, смерть лютая, красное сол­нышко, очи соколиные. Вся «Песня…» пронизана народной поэтикой: это эпическая детализация описаний (смерть Кирибеевича), частые ласкательные и уменьши­тельные суффиксы (головушка, лебедушка). В духе народной поэтики выдержана и ритмика «Песни…»: количество слогов в стихе меняется от 7 до 14, преобладают анапестические зачины: «Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич», дакти­лические окончания (Над Москвой великой, зла­тоглавою). В. Г. Белинский отмечал, что Лермонтов «во­шел в царство народности как ее полновластный властелин»; он свободно, творчески усвоил ее эле­менты и создал из них произведение, отличаю­щееся глубокой оригинальностью. «Песня…» гар­монически сочетает непосредственность народ­ной поэзии с глубиной идеи, с психологизмом зарисовки образов, с исторической достовернос­тью картин старины.

На протяжении многих столетий у всех народов преобладал фольклорный тип поэтического творчества. Его характерные черты – устность, традиционность, непосредственная народность, вариантность, сочетание слова с художественными элементами других видов искусства, коллективность создания и распространения.

Спустя века эта традиция стала повсеместно возрождаться, хотя и с естественными отличиями от первоначальной (так, например, невозможно было возродить коллективность создания фольклорного произведения). Поэты-романтики с огромным удовольствием сочиняли стилизованные под фольклор произведения, поскольку сама тематика, стиль сочинения был очень близок их взглядам. Естественно, им приходилось обращаться к историческим темам, т.к. произведения народного поэтического творчества практически неразрывно были связаны с историей, в том или ином ее проявлении.

Поэма М.Ю. Лермонтова “Песня про …купца Калашникова” является единственной в XIX в. удачной стилизацией под фольклор в столь объемной эпической форме, к тому же в стихах, близких к песенной манере народного творчества.

Уже в самом названии “Песни…” (“Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова”) мы замечаем фольклорную особенность – такие длинные и подробные названия были свойственны для произведений народного творчества. К тому же, герои перечислены в соответствии с их социальным статусом, а не с ролью в произведении.

С первых же строк мы замечаем простонародность языка этого произведения. Можно вспомнить хотя бы как оно начинается: “Ой, ты гой еси…”, – подобные запевы характерны для народных былин, сказов. Это было традиционным приветствием старой Руси.

Простонародность поэмы проявляется и в построении речи, и в стиле, и лексике. Так, например, в “Песне…” встречаются характерное употребление слов-синонимов, пишущихся через дефис: гуляют-шумят. Повторение было излюбленным приемом сказителей, и это мы видим и на другом примере – применении тавтологии: у Лермонтова присутствуют такие словосочетания, как “воля вольная”, “шутки шутить”.

Первый пример (“воля вольная”), кстати, является еще и примером устоявшегося эпитета, к которым можно отнести “смерть лютая”, “молодая жена”, “добрый молодец”, “очи соколиные”, “вино сладкое заморское”, “дума крепкая” и многие другие, в сочетании с инверсией (нарушением принятого порядка слов в предложении, когда определение должно стоять перед определяемым).

Не сияет на небе солнце красное,

Не любуются им тучки синие:

То за трапезой сидит во златом венце,

Сидит Грозный царь Иван Васильевич.

В этом отрывке можно встретить и инверсию, и устоявшиеся эпитеты, и такой прием, как синтаксический повтор (а с ним и параллелизм, прямой и отрицательный).

Интересно также то, как описывается гибель Кирибеевича – так же как смерть традиционного “добра молодца”:

Повалился он на холодный снег,

На холодный снег, будто сосенка,

Будто сосенка, во сыром бору,

Под смолистый под корень подрубленная.

Они придают повествованию своеобразную тягучесть, читателю (или слушателю) передается ощущение старины, усиливающееся употреблением устаревших слов, таких как “промеж”, “супротив”, “играючи”.

Кроме того, в “Песне…” нет раскрытия внутреннего мира персонажей, они показываются как бы извне, глазами стороннего наблюдателя, который не может знать их переживаний, да и не заинтересован в изображении их.

Тем не менее, образы в поэме очень пластичны и довольно легко представляются визуально. Например, Калашников

…боевые рукавицы натягивает,

Могутные плечи распрямляет,

Да кудряву бороду поглаживает.

Лермонтову удалось воспроизвести убедительный и реалистичный образ древней Руси, с ее представителями, их характерами, нравами и обычаями. Для этого автору было необходимо ввести в повествование признаки реального исторического времени. Кроме описания внешнего вида (одежды, вооружения, сбруи лошадей) героев, мы можем узнать и как вел себя, например, Калашников перед боем – он царю в пояс молча кланяется”, что было неотъемлемой частью традиции. Частью ее была и предваряющая бой похвальба и брань.

В поэме присутствует реально существовавший исторический персонаж – Иван Грозный. Но при создании его образа очень широко использовались фольклорные приемы. Так, Лермонтов следует характерному образу царя в народных сказаниях, такому, каким его запомнил народ. Поэт наделяет Ивана Васильевича такой чертой, как сочувствие: царь способствует влюбленному Кирибеевичу, не зная, что предмет его воздыханий замужем; он обещает позаботиться о семье казненного Калашникова и осуществить его казнь с почестями. С другой стороны, эти почести выглядят если не как издевательство, то хотя бы просто глупо – ну зачем Калашникову, которого через минуту казнят, видеть разряженного палача?

Тем не менее, образ Ивана Грозного у Лермонтова, те черты, на которые он обратил внимание, в корне отличаются от прежних изображений царя. Единственное сходство можно обнаружить только с правителями в творчестве Пушкина, который желал видеть “человека на троне”.

На анализе поэмы “Песня про…купца Калашникова” можно говорить о том, что Лермонтову удалось не только очень удачно стилизовать свое произведение под фольклор; кажется, что он не ставил своей целью скопировать, сымитировать народную речь – он просто естественно говорил на этом языке. К тому же присутствие в повествовании реальных исторических фактов и персонажей наряду с фольклорной основой создает самобытность этого произведения.

1 вариант

Основой поэмы М. Ю. Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» послужили события российской истории периода царствования Ивана Грозного. Как источник информации, по сведениям ученых, поэт использовал «Историю государства Российского» Н. М. Карамзина, а также фольклорные материалы.

В. Г. Белинский, определяя фольклорные элементы в поэме, писал: «Поэ тот настоящего мира неудовлетворяющей его русской жизни перенесся в ее историческое прошедшее, подслушал биение его пульса, проник в сокровеннейшие и глубочайшие тайники его духа... усвоил себе склад его старинной речи... богатырскую силу и широкий разлет его чувства и, как будто современник этой эпохи, принял условия ее грубой и дикой общественности...»

Воздействие народной традиции сказалось на трактовке личности Ивана IV, образных средствах поэмы (постоянные эпитеты, повторения, гиперболизация, олицетворения, параллелизмы, сочувственное отношение природы и т. д.).

Облик царя Ивана Васильевича поэт восстанавливает таким, каким сохранила его народная память.

Для народных песен государь - главное лицо, идея народной жизни - служба царю, с именем которого соединялось нераздельно имя отечества. отечества была в руках царя, следовательно, все, что касалось его личности, касалось вместе с тем и народа. В поэме первые слова автора обращены к царю, при этом используются обращения, характерные для народной песенной традиции: «Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!»

Картина царского пира предваряется изображением Ивана Васильевича, данным с помощью отрицательного параллелизма:

Не сияет на небе солнце красное, Не любуются им тучки синие: То за трапезой сидит ео златом венце, Сидит грозный царь Иван Васильевич.

Грозному царю принадлежит последнее слово, он является вершителем судеб человеческих. Не всегда выбор царя оказывается справедливым, но никто не смеет противиться его воле - слуги царские могут только надеяться на милость царя.

Например, выражая свое восхищение силой духа купца Калашникова, царь своеобразно выражает свою милость:

Палача велю одеть-нарядить, В большой колокол прикажу звонить, Чтобы знали все люди московские. Что и ты не оставлен моей милостью...

Царь готов помочь родственникам купца: выдать денег жене и детям из казны, разрешить беспошлинную торговлю братьям. Сам же Калашников должен понести наказание за своеволие и противление верховной власти: его казнят, хотя и с особыми почестями. В данном эпизоде автор использует синонимический повтор глаголов, выполняющий в народной поэзии несколько функций: повторы подчеркивали, акцентировали действие и способствовали лучшему запоминанию текста.

Используя в тексте поэмы сравнения, символы, эпитеты, типичные выражения и словосочетания, характерные для народной песенной традиции, М, Ю. без фальшивого пафоса, просто, глубоко раскрывает образ купца Калашникова. Жена обращается к мужу, называя его государем, красным солнышком. Братья младшие уподобляют старшего сизому орлу, бой - пиру, а себя - малым орлятам:

На кровавую долину побоища.

Зовет пир пировать, мертвецов убирать,

К нему малые орлята слетаются.

Такую же роль играют постоянные эпитеты. Они связаны с оценкой изображаемого явления, сопровождают его или подчеркивают его особенности: Москва великая златоглавая, стена кремлевская белокаменная, синие горы, тучки серые, брови черные, очи зоркие, дума черная, дума крепкая, буйная головушка, ночь темнехонькая, красная девица и т. д.

Природа в поэме, как и в народном творчестве, оживлена, предчувствует трагедию и сочувственно относится к героям:

Заря алая подымается; Разметала кудри золотистые, Умывается снегами рассыпчатыми. Как красавица, глядя в зеркальце, В небо чистое смотрит, улыбается. Уж зачем ты, алая заря, просыпалася? На какой ты радости разыгралася?

Таким образом, поэма М. Ю. Лермонтова «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» тесно связана о народной поэзией.

Если домашнее задание на тему: » ФОЛЬКЛОРНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ПОЭМЕ М. Ю. ЛЕРМОНТОВА «ПЕСНЯ ПРО КУПЦА КАЛАШНИКОВА» оказалось вам полезным, то мы будем вам признательны, если вы разместите ссылку на эту сообщение у себя на страничке в вашей социальной сети.

 
  • Свежие новости

  • Категории

  • Новости

  • Сочинения по теме

      По этой поэме... учились любить Россию» (И. Золотусский). Живая Россия и «мертвые души». «Повесть о капитане Копейкине» в сюжете «Мертвых С русской народной поэзией Лермонтов, выросший среди народа, был знаком с детства. В саду, в деревне, в поле – песни 1вариант «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» впервые была опубликована в 1838 году в «Литературных прибавлениях Анализ поэмы - Кому на Руси жить хорошоХудожественные особенности поэмы « Кому на Руси жить хорошо». Задумав создать книгу о Поэма построена на противопоставлении категорий «честь» и «бесчестие», представленных двумя образами: опричником Кирибеевичем и купцом Степаном Парамоновичем Калашниковым. Противопоставляются имена героев,
  • Рейтинг сочинений

      Пастух у Ручейка пел жалобно, в тоске, Свою беду и свой урон невозвратимый: Ягненок у него любимый Недавно утонул в

      Сюжетно-ролевые игры для детей. Сценарии игр. "С выдумкой идем по жизни" Эта игра выявит самого наблюдательного игрока и позволит им

      Обратимые и необратимые химические реакции. Химическое равновесие. Смещение химического равновесия под действием различных факторов 1. Химическое равновесие в системе 2NO(г)

      Ниобий в компактном состоянии представляет собой блестящий серебристо-белый (или серый в порошкообразном виде) парамагнитный металл с объёмноцентрированной кубической кристаллической решеткой.

      Имя существительное. Насыщение текста существительными может стать средством языковой изобразительности. Текст стихотворения А. А. Фета «Шепот, робкое дыханье...», в свое