Доктор филологических наук А. ДУЛИЧЕНКО (г. Тарту)

Потребность в языке - посреднике между народами - существовала всегда, и роль эту выполнял язык той или иной страны: древнегреческий, латынь, французский, а теперь - английский. Но такое положение дает массу преимуществ стране, на плечи которой легла почетная и престижная обязанность. Вот почему издавна в умах людей зародилась идея создать искусственный язык, который предоставлял бы всем равные возможности. Особенно остро вопрос встал в XIX веке. В ответ появилось огромное количество проектов всемирного языка. Но единственным, выдержавшим испытание временем (более ста лет), стал язык эсперанто. Его создатель Людвиг Заменгов родился в 1859 году в городе Белостоке, который тогда входил в состав Российской империи. Казалось бы, именно в России, на родине, должно было появиться наибольшее число последователей всемирного языка. И какое-то время так оно и было. Особенно после революции, когда строители нового общества не сомневались, что в ближайшее время грянет всемирная революция. Массовые репрессии 1930-х годов обрушились и на приверженцев эсперанто, которых, естественно, обвиняли в шпионаже. Пример - трагическая судьба преподавателя Н. Усова. После этого трудного периода деятельность эсперантистов в Советском Союзе надолго заглохла. Но она ширилась и развивалась на Западе. На эсперанто переводили наиболее известные произведения мировой классики, писали оригинальные произведения, устраивали конференции. Какие преимущества дает знание всемирного языка в наши дни, читатели могут узнать из статьи Т. Аузерской "Нетуристическое путешествие".

"НАДЕЮЩИЙСЯ"

В одной из многочисленных брошюр конца XIX века, посвященных пропаганде всеобщего языка, говорилось: "Идеал всемирного языка носился в воздухе уже более 200 лет, и необходимость его ощущалась всеми народами".

Действительно, общественное сознание многих стран жило ожиданием языка-посредника, который мыслился как язык гармоничный, простой и в то же время более совершенный, чем любой из этнических языков. "Железный" век с его интенсивными контактами между народами, с его великими открытиями, которые тут же "перешагивали " границы стран и становились достоянием всего человечества, ставил вопрос об унификации систем мер, весов, классификации знаний. Сравнительно-историческое языкознание с его поисками праязыка как источника родственных языков создало богатую почву для убеждения, что всеобщий язык можно построить на основе общих слов и форм, идя, однако, не "вниз", не в глубь веков, а напротив, двигаясь "вверх", к современности. Опыт формирования общего литературного языка всей нации в ряде стран Европы тоже показывал, что он создается сознательно на базе обработки разнодиалектного материала. В этом направлении двигалась и интерлингвистическая мысль: поиск общих элементов, которые складывались в наиболее распространенных языках Европы в результате культурных, научных и прочих контактов.

Появление языкового проекта, который можно было бы трансформировать в собственно язык, стало неизбежным. Первым преодолел границу между языковой схемой, между "чисто кабинетной грамматикой" и ее практической реализацией немецкий католический священник из города Констанца Йоганн Мартин Шлейер (1831-1912). Сначала он создал проект "всемирного алфавита" (1878), а в следующем году - Волапюк (дословно переводится "всемирный язык"). Здесь два английских слова представлены в сильно деформированном виде: vol (в форме родительного падежа vola) из world - мир и puk из speak - говорить. На титульном листе первого учебника - "Волапюк. Всемирный язык. Проект всеобщего языка для всех образованных людей всей Земли" - автор поместил девиз "Menade bal - puki bal!" ("Единому человечеству - единый язык!"). Первое периодическое издание "Volapukabled" ("Волапюкский листок", или "Листок всемирного языка"), которое Шлейер начал выпускать в 1881 году, прекратило свое существование в 1908 году. В дни празднования столетия Великой французской революции и открывшейся по этому поводу в Париже Всемирной выставки (1889) волапюкисты провели свой третий всеобщий конгресс. Единственным языком общения на конгрессе стал волапюк: на нем вели прения и делали доклады. Впервые представители 13 стран (среди них присутствовали два представителя из Китая и Турции) прибегли к общению на сознательно сконструированном языке. Колоссальный по тому времени эксперимент. "Волапюк выдержал практический экзамен", - так оценил впоследствии это событие советский интерлингвист Э. Дрезен. Взаимопонимание, достигнутое благодаря волапюку, вдохновило сторонников движения за всеобщий язык.

Казалось, эта проблема уже решена. Число изданий на новом языке достигло нескольких сотен, среди них - два с половиной десятка журналов и бюллетеней, учебники и учебные пособия. В различных странах мира открывались курсы, которые окончили более 200 тысяч человек. Только в одной Вене (в 1887 году) при различных учебных заведениях существовало пять курсов, в том числе при Венском университете. В коммерческом училище в Париже и в некоторых учебных заведениях других стран волапюк приняли как обязательный предмет программы.

Появилась новая специальность - "Volapukatidel", то есть "преподаватель всемирного языка". В 1889 году в 40 странах мира дипломированных преподавателей всемирного языка насчитывалось 2015 человек. Ряд фирм в крупных городах Европы используют волапюк в своей переписке, их объявления в газетах и журналах нередко заканчиваются словами "Spodon Volapukо" ("Переписываются на всемирном языке"). По Рейну ходит винтовой пароход с горделивым названием "Волапюк", и кое-кто из членов экипажа может вести простой разговор с пассажирами на всемирном языке. Делаются попытки поставить на сценах спектакли на волапюке. Появляются переводные и даже оригинальные произведения на новом всемирном языке, в которых звучат призывы к единению народов на основе общего языка, слепая вера, что всемирный язык разрешит социальные проблемы, остро встающие перед народами всех стран. Вот фрагмент стихотворения "Всемирный язык" одного из горячих поклонников волапюка в России в конце XIX века Дмитрия Чернушенко:

Один для всех людей язык,
Он будет всем отрадой,
Век будет наш для всех велик,
Злым козням станет он преградой...

На начало 90-х годов XIX века, как утверждается в пропагандистской литературе того времени, более всего дипломированных преподавателей волапюка насчитывалось в Москве, затем в Петербурге, на третьем месте стоял Тарту (Дерпт).

Движение сторонников волапюка состояло преимущественно из интеллигенции и представителей мелкой и средней буржуазии. Идеи всемирного языка и самого волапюка практически не проникали в низшие социальные слои населения, хотя активизировавшееся во второй половине XIX века рабочее движение во многих странах Европы требовало объединения усилий, солидарности и соответственно взаимопонимания.

И тем не менее за взлетом волапюкского движения на рубеже веков последовал его спад. Причин тому несколько, но наиболее важная - раскол внутри движения: многие требовали доработок, от которых отказывался автор. Волапюк принадлежал к языкам смешанного типа, его грамматика, предельно рациональная, логичная, не отражала многих особенностей этнических языков. К тому же сторонники волапюка переключились на зарождавшееся эсперантское движение, которое составило серьезную конкуренцию языку И. М. Шлейера и победило в этом соперничестве.

С появлением эсперанто основательно сменились и претензии участников движения. Они говорят уже не о всемирном языке для всего человечества, но о международном вспомогательном языке. Неслучайно автор эсперанто Л. Заменгоф на титульном листе своего первого учебника поместил девиз "Чтобы язык стал всемирным, недостаточно назвать его таковым".

Создатель эсперанто Людвиг Лазарь Заменгоф (1859-1917) родился в городе Белостоке, в ту пору входившем в состав России. Детство его прошло в многонациональном и многоязычном окружении. "Идея международного языка, осуществлению которой я посвятил всю свою жизнь, - писал он русскому эсперантисту Н. А. Боровко, - появилась у меня в детстве". Первоначально как своего рода игра: соединяя друг с другом слова различных языков, Людвиг пытался создать нечто вроде тайного кода для разговора с одноклассниками. Выходец из семьи врача, он, конечно, сначала решил воскресить один из великих языков древности и Средневековья - латинский, но потом пришел к выводу, что это не решение проблемы.

Как-то обратив внимание на надписи типа "кондитерская", "швейцарская" на улицах родного города, он неожиданно открыл для себя, что с помощью отдельных элементов (вроде суффикса -ская) можно составлять новые слова. Это давало большие возможности для образования понятий на основе уже имеющихся: "На угрожающе толстые словари пал луч света, и они [словари] начали быстро уменьшаться в моих глазах. Механика языка была передо мной как на ладони, и... вскоре после этого я уже имел написанную полную грамматику и небольшой словарь", - вспоминал Заменгоф впоследствии. Время окончания гимназического курса - 1878 год - совпадает с появлением проекта искусственного языка "Lingwe universala" - "всеобщего языка".

В кругу молодых приятелей Заменгофа проект вызвал интерес и даже энтузиазм. Но отец с самого начала был против "странных" увлечений сына, он настаивал, чтобы Людвиг стал врачом-окулистом, и отправил его в Москву.

После завершения обучения юноша приехал в Варшаву (семья жила уже там). И тут выяснилось, что отец сжег рукопись лингвопроекта и все наброски к нему. Людвиг тяжело пережил потерю и долго не мог заново приступить к работе. В начале 80-х годов украдкой, чтобы не узнали знакомые и родственники, он вновь начинает разрабатывать основы международного языка и заканчивает проект к 1887 году. Опасаясь того, что клиенты перестанут обращаться к окулисту-филологу, Заменгоф решил печатать проект под псевдонимом. Он долго ищет его и останавливается на слове "надеющийся". На титульном листе ложится надпись: "D-r Esperanto". Далее по-русски следовало название: "Международный язык. Предисловие и полный учебник", но само пояснение приводилось на новом языке.

Заменгоф не сразу нашел издателя: никто не принимал всерьез его работу и не желал ее печатать. Благодаря тому, что тесть дал денег, Заменгоф смог наконец за свой счет издать учебник международного языка, который получил название по псевдониму: "Esperanto". Затем выходит польское издание, а несколько позднее - французское, английское и немецкое.

В чем же особенность эсперанто? Почему ему суждено было выжить в отличие от других искусственных языков?

Один из сторонников движения за международный язык в России писал в начале века: "Да и пора уже было остановиться: ужас охватывает, как вспомнишь, что за последние 200 лет появилось более 150 систем всемирного языка". Следует, однако, иметь в виду, что и "отрицательный" опыт имеет значение. Неудачи прокладывали путь к более успешному решению.

Прежде всего, для эсперанто характерен принцип "одному звуку - одна буква", то есть фонетическое написание слов (на основе латинского алфавита), что позволяет максимально приблизить устную речь к письменной. Тем самым снимаются трудности графического и орфографического характера, возникающие при изучении таких европейских языков, как английский и французский, в которых, как известно, существует своего рода "пропасть" между написанием слов и их произношением.

Грамматика эсперанто сведена к 16 правилам, которых оказалось достаточно для выражения грамматических отношений, необходимых для того, чтобы система выполняла свои словоизменительные функции: правила образования существительных, глаголов, местоимений, прилагательных, числительных, союзов, предлогов и т.д. Исключений эта грамматика практически не знает, чем резко отличается от грамматики этнических языков. Выучить правила способен любой человек за очень короткий срок.

Что касается словаря, то он, напротив, приближен к наиболее распространенным европейским языкам и базируется на общих лексических единицах. Из русского в эсперанто взяты такие корневые элементы, как nepre - непременно, krom - кроме, cel - цель, dom - дом, krut - крутой, po - по, tri - три, past - пасти, cerp - черпать, glad - гладить и др. Из французского: buso (bouche) - рот, mateno (matin) - утро, mem (memo) - сам, tre (tres) - очень, tuta (toute, итал. tutto) - весь и т.д. Из итальянского: audiau (addio) - прощай, artikolo (articolo) - статья, cielo (cielo) - небо, popolo - народ, promesi (-promesso) - обещать и т.д. Из латинского: fenestro (fenestra) - окно, homo (homo) - человек, apud - около, dum - в то время как, kun (cun) - с, sub - под.

Так Заменгоф, конструируя грамматику эсперанто, в одном случае по принципу контраста с европейскими языками, в другом - по принципу их подобия, нашел оптимальный вариант.

В первом учебнике он поместил и образцы литературного творчества на новом языке - перевод известных классических произведений.

В науке не прекращаются споры о том, следует ли развивать литературу на искусственном языке. Может ли такая литература обладать теми же эстетическими ценностями, которые характерны для национальных литератур? Пока идут споры, эсперантская литература пишет свою историю, пишет, несмотря на определенный скептицизм и замалчивание со стороны "большого литературоведения".

Эксперимент, начатый сто лет назад, прошел проверку временем. Число людей, пользующихся этим языком, растет с каждым годом. Эсперанто преподают в 63 высших учебных заведениях 23 стран мира.

В статье "Нетуристическое путешествие" читатели могут прочесть о том, как эсперантисты активно общаются между собой.

В заключение следует добавить, что количество проектов всемирного языка продолжает расти. Назовем только самые известные из них.

Идо, Historio di Nia Linguo, Язык Эдо, Глоса, Логлан, Ложбан, Клингонский язык, Latino Moderne, Novial, Lango, Romanova, Ceqli, Unish, Lingua Franca Nova, Folkspraak, Basic English, Atlango, Toki, Pona.

А совсем недавно в Интернете появилось два сообщения. Первое: житель города Луцка (Украина) создает "ангельский" язык. Второе: в школах Англии начали преподавать элфийский язык Толкиена.

Перевод стихотворения М. Ю. Лермонтова "Белеет парус одинокий..." на эсперанто

Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрипит...
Увы, - он счастия не ищет
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой...
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!

Blankadas velo unusola
En la nebula mara blu".
G^i kion lasis, kion volas
En fremdaj landoj serc^i plu?
Ondig^as kaj la vento spiras
Fleksante l" maston kun fervor".
Ve! Ne felic^on g^i aspiras,
Nek de l" felic^o kuras for.
G^in kovras blua rond" c^iela,
Sub g^i lazuras onda spac".
Sed s^tormon serc^as g^i ribela,
Kvazau en s^tormoj estas pac".

(Перевод К. Гусева.)

— Искусственные языки — ваш основной предмет исследования?

— Нет. Я занимаюсь компьютерной и корпусной лингвистикой. Боюсь, что если бы я захотел сделать искусственные языки основным предметом своего исследования, то в академической лингвистике мне было бы ловить нечего. Это не очень популярная тема, и, хотя многие лингвисты увлекаются искусственными языками, мало кому удается сделать их своей основной специальностью.

— Почему в академической среде не популярны искусственные языки?

— Лингвистов интересует язык как результат естественного развития, а искусственные языки изобретены отдельными людьми, поэтому считается, что законов природы на их материале увидеть нельзя. Хотя мне кажется, что как раз на контрасте с искусственными языками лучше понять устройство естественных.

Например, есть искусственные языки, в которых числительные для соседних чисел отличаются друг от друга на одну букву: ba — это «один», ca — «два», da — «три» и так далее. В естественных языках такое тоже бывает, но редко, например «девять» и «десять» в русском языке. Возникает вопрос, почему в естественных языках это такая редкость.

Это сразу выводит нас на вопросы теории информации, в частности понятие избыточности: для различения слов в устной речи нужно, чтобы потеря одного звука не приводила к потере смысла высказывания, то есть естественные языки более устойчивы к помехами при . Искусственные языки в этом смысле бывают менее устойчивы. Хотя, конечно, мало на каких из них кто-то говорит. Реально для общения используется только эсперанто, а он как раз весьма близок к естественным языкам.

— Эсперанто — самый известный и распространенный из искусственных языков. Почему ему так повезло?

— У него была понятная целевая аудитория: Заменгоф разрабатывал эсперанто для образованного европейца, который говорит на романском, германском или славянском языке, соответственно, лексика эсперанто — это смесь элементов из этих языков, что очень облегчает его изучение по сравнению с другими искусственными языками. Даже если вы не знаете немецкого, вы, скорее всего, слышали, что по-немецки «Добрый день» — это Guten Tag . А в эсперанто «день» будет tag o.

Заменгоф рассчитывал, что эсперанто станет международным вспомогательным языком. Обычно в этой функции используются естественные языки, например сейчас — английский, раньше — французский. Но это не очень честно: кому-то с рождения достался английский язык, а кому-то приходится его мучительно учить. Эту проблему и должен был решить эсперанто.

— Почему же он тогда не стал языком международного общения, и нам все-таки приходиться мучительно учить английский?

— У Пастернака есть такие строки:

Однажды Гегель ненароком
И, вероятно, наугад
Назвал историка пророком,
Предсказывающим назад.

Так вот, «предсказывать назад» и рассуждать, почему эсперанто не стал особенно популярен можно, но одной причины тут назвать нельзя. Я думаю, это результат стечения разных обстоятельств.

Например, в Европе в XX веке шли войны. В частности, после Второй мировой язык так и не набрал довоенной популярности, так как значительная часть эсперанто-сообщества пострадала в войне, как и все европейское население в целом. Америка же была более благополучной страной, но в ней не было сильного эсперанто-движения. Там есть эсперантисты, но все-таки больше этот язык распространен в Восточной Европе и в Южной Америке.

Также эсперанто так и не удалось протащить в качестве официального языка в ООН, хотя это вполне серьезно обсуждалось и его судьба могла сложиться по-другому.

— Есть ли какой-то практический смысл в изучении эсперанто сейчас?

— Практического смысла довольно мало, но ведь не все, что мы делаем, несет в себе практический смысл. Собирать марки не очень практично. Так и здесь: эсперанто вряд ли поможет вам сделать карьеру, но, выучив его, вы сможете читать на этом языке, участвовать в социальной жизни — ездить на конгрессы, участвовать в издании журналов, общаться с единомышленниками. У эсперантистов есть даже свой аналог каучсерфинга.

Хотя вот в Венгрии эсперанто учат в школе. Венгерский педагог Ласло Полгар, отец известных шахматисток сестер Полгар, учил их не только шахматам, но и эсперанто. Возможно, из-за того что венгерский язык совсем не похож на языки соседних стран, венграм изучение эсперанто помогает в налаживании контактов с окружающим миром.

— Насколько сейчас распространен эсперанто?

— По разным оценкам, на нем говорят от 200 тысяч до 2 миллионов человек. Это немало: в России больше сотни языков, и только на двух из них — русском и татарском — говорят более двух миллионов человек. Правда, непонятно, до какой степени носители эсперанто действительно владеют этим языком: кто-то может свободно говорить, а кто-то только читает.

— Эсперанто создан уже очень давно. Как он менялся за это время?

— В 1905 году была опубликована книга Fundamento de Esperanto («Основы эсперанто»), которую официальный нормирующий орган, Академия эсперанто , признает основным источником норм этого языка и отклонений от них не допускает.

Там обрисована лишь общая канва: 16 грамматических правил, алфавит, но ведь нужно постоянно обновлять лексику, так как появляются новые реалии. Кроме того, в результате использования языка появляются устойчивые сочетания, причем они могут быть разными у носителей разных родных языков.

В общем, эсперанто эволюционирует, как естественный язык, тем более что есть люди, которые являются его носителями с детства, около тысячи человек.

В семьях эсперантистов бывает, что отец говорит с ребенком на эсперанто, а мать — на родном языке. Так что эсперанто оказывается одним из немногих языков, который перенимается от отцов, обычно ребенок все же усваивает язык больше в процессе общения с матерью.

— Как в эсперанто пополняется лексика? Вот, например, появились в нашей жизни смартфоны, есть ли слово для них в эсперанто?

— В эсперанто вообще очень богатое словообразование, и новые слова — это не проблема. Дальше новое слово начинает использоваться, распространяться и может попасть в словарь эсперанто .

Про смартфон была целая дискуссия, как образовать это слово на эсперанто, предлагалось много вариантов: kompufono — смесь компьютера с телефоном, saĝtelefono — «мудрый телефон». Не знаю, правда, чем закончилось.

— Есть ли у эсперанто конкуренты среди искусственных языков по распространенности?

— На рубеже XIX—XX в еков с появлением телеграфа и железной дороги возникла и потребность в коммуникации между носителями разных языков. Поэтому в то время было много проектов по созданию искусственных языков, в частности вспомогательных языков на романской основе. Наверное, кроме эсперанто, ближе всего к успеху был язык идо , который отпочковался от него в процессе совершенствования грамматики. В первой половине XX века на нем говорило некоторое количество людей, но потом все это сошло на нет, так что эсперанто сейчас вне конкуренции.

— Сейчас кто-то изобретает искусственные языки?

— Сейчас создается очень много языков для литературы и кино, это стало особенно популярно после Толкиена. Кроме того, сейчас стало гораздо проще опубликовать результаты своего труда: придумал язык — сделал страничку в интернете. Однако эпиграф к книжке Заменгофа, 130-летие который мы празднуем, предупреждает: «Чтобы язык был всемирным, недостаточно назвать его таковым».

По своему происхождению языки бывают естественными и искусственными. Естественные - это языки, на которых разговаривают люди. Естественные языки развиваются и эволюционируют. Искусственные же языки создаются синтетическим образом для передачи какой-либо специфической информации. К искусственным языкам относятся эсперанто, языки программирования, нотная грамота, азбука Морзе, шифровальные системы, жаргон и прочие. Казалось бы, всё очевидно: если язык создан людьми, значит, он искусственный; если он зародился и развивался самостоятельно, а люди это развитие лишь зафиксировали и оформили в письменность, значит, естественный.

Но не всё так однозначно. Некоторые языки находятся на пересечении искусственности и естественности. Примером может послужить один из четырех официальных языков Швейцарии, ретророманский. Сегодня на нем говорит порядка пятидесяти тысяч швейцарцев. Тонкость здесь заключается в том, что еще в середине ХХ века ретророманского языка не существовало. Вместо него в различных регионах Швейцарии говорили на пяти разрозненных диалектах родственного, но не единого языка романской языковой семьи. И только в 1980-е годы группа ученых объединилась для того, чтобы на основе самых распространенных диалектов создать единый язык. Слова в этот язык подбирались по принципу подобия, то есть слово брали в язык, если оно во всех диалектах звучало одинаково или по крайней мере близко.

Вот уже порядка двадцати лет на новом, едином ретророманском языке публикуются документы, книги, его учат в швейцарских школах, на нем говорят жители страны.

Известны такие примеры и из более далекого прошлого. В значительной степени искусственным можно назвать и чешский язык. До конца XVIII века в Чехии все говорили по-немецки, а чешский язык существовал в виде разрозненных говоров, которыми владели лишь необразованные сельские жители.

В период Чешского Национального Возрождения чешские патриоты буквально по кусочкам собирали чешский язык из сельских диалектов. Многих понятий в простонародном языке не существовало и их приходилось просто выдумывать.

Таким же возрожденным языком является и иврит. Когда в конце XIX века Бен-Иегуда, человек, которого называют отцом современного иврита, начал движение за его возрождение, на иврите издавали книги, журналы, это был язык международного общения евреев разных стран, но в повседневной жизни на иврите никто не говорил. В некотором роде это был мертвый язык. Преобразования Бен-Иегуда начал со своей семьи. Он решил, что первым языком его детей будет непременно иврит. Поначалу ему даже пришлось ограничить общение младенцев с матерью, которая не владела ивритом, и нанять для детей няню, в достаточной мере знавшую иврит. Через пятнадцать лет в каждом десятом доме в Иерусалиме звучал иврит. При этом древний язык был настолько архаичным, что его приходилось активно адаптировать к реалиям современной жизни, буквально изобретая новые понятия. Теперь иврит – разговорный и официальный язык Израиля.

«Што ес Словио? Словио ес новйу межународйу йазика ктор разумийут чтирсто милион лудис на целойу земла!» - пример текста на языке «словио », понятный для большей части славянского населения.

Несмотря на то, что в мире существует более чем 6000 естественных языков, кроме них существует огромное количество не только языков, которые канули в лету и считаются мертвыми, но и искусственно созданные. Некоторые из таких языков выдумали энтузиасты-лингвисты для того, что бы общаться инопланетянами, некоторые были выдуманы для того, что бы расширить книжный мир фантастики, однако так или иначе, объединяет их одно – они все готовы к тому, что бы их использовали.

Более того, несмотря на безграничное многообразие различных языков, все равно продолжают появляться все новые и скорее всего этот процесс не прекратится. Сегодня мы рассмотрим наиболее интересные из тех искусственных языков, которые существуют на данный момент и завладевают умами миллионов поклонников, специалистов и энтузиастов.

Несомненно, начнем мы с самого распространенного и известного искусственного языка – эсперанто . Язык эсперанто был разработан в 1887 году варшавским окулистом Лазарем Марковичем Заменгорфом. Стоит отметить, что на его разработку, инициативный врач и лингвист потратил без малого десять лет.

По своему назначению, эсперанто должен был стать языком международного общения и временно у него это получилось. Ничего удивительного в успехе языка не было, он был чрезвычайно прост, так как существовало всего 16 правил без единого исключения, а понять его мог практически любой европеец и американский житель. Сам эсперанто включил в себя европейские и славянские корни слов. Даже сейчас, несмотря на давно погасший интерес к языку, на эсперантно говорит от ста тысяч до нескольких миллионов человек, что доказывает его эффективность. Впрочем, целью эсперанто была не столько замена, сколько дополнение языка.

Многие могут удивиться, однако эсперанто далеко не первый «плановый» (читай – искусственный) язык. Воистину первым плановым языком считается язык Lingua Ignota, который создала и описала аббатиса Хильдегарда Бингенская в далеком XII веке. Она считала, что данный язык был ниспослан самим Богом. Несмотря на это, язык имел собственную письменность и состоял из тысячи слов. Уже позже, в XVI веке, турецкий суфий Мухйи-и Гюлшени создал «восточный» вариант искусственного языка – «бала-и-балан».

Однако настоящим «золотым» веком для создателей и полиглотов, был XIX век. В 1817 году француз Жанр Франсуа Сиюдр придумал оригинальный язык сольресоль, который состоял из названий музыкальных нот. Впрочем, сольресоль захватил общественность лишь до второй половины XIX века, когда появились такие языки как универсалглот, волапюк, пасилингва, лингва католи и идиом-неутраль. Что удивительно, практически каждый из этих языков на время прижился в той или иной стране или в определенных социальных нишах. Так, например, волапюк был популярен в Германии вплоть до того, когда к власти пришли национал-социалисты.

Если вы считаете, что на этом все остановилось, то сильно ошибаетесь (это вам не английский в Павшинской пойме учить 🙂). Начало XX века ьыло ознаменовано новыми лингвистическими идеями. Так, в 1910 году появился язык омо, спустя 10 лет окциденталь, а в середине века появился язык интерлингва. Но несмотря на все это, ни один из новых языков не смог даже близко приблизиться к популярности эсперанто, а все последующие его модификации, диалекты и ответвления, таки как нэо, так и не получили подобного распространения.

Заканчивая данную тему, хочется отметить, что помимо языков, на которых люди действительно пытались говорить, существует несколько «фантастических» языков на которых говорят те или иные расы из известных произведений. Так, например, ни для кого не секрет, что известный писатель Джон Рональд Руэл Толкин , для своей трилогии «Властелин колец» и своего мира Средиземья, досконально разработал несколько языков, среди которых несколько эльфийских, гномьих и так далее.

В свою очередь, Джорд Оруэл, специально для своего произведения «1984» придумал, пусть и не так тщательно, свой искусственный язык. Кроме этого из «фантастических» языков так же известны «клингонский» - специально разработанный язык для расы клингонов из сериала Star Trek , язык на’ви, на котором говорили аборигены из известного фильма «Аватар», докатрийский язык, на котором говорят варвары из цикла книг «Игра престолов» и многие другие.

Однако окончательную точку поставит язык Роберта Хайнлайна, а если точнее, идея языка, которая по скорости может приблизиться к скорости мышления. Писатель смог обозначить принципы подобного языка, а лингвист Джон Кихада смог воплотить идеи фантаста в жизнь. Язык называется ифкуиль и использует обширный набор звуков, а в его алфавите 136 букв. Кроме того, язык включает в себя сложную грамматику и большой объем организационных принципов, которые позаимствованы из лингвистики, математики и психологии. Однако, что бы вы максимально прочувствовали всю «соль», приведем пример фразы на данном языке. Простое словосочетание oumpeа аx’ааluktеx переводится на наш с вами язык следующим образом - «наоборот, у меня такое чувство, что может оказаться, эта неровная высокая цепь гор, о которой идет речь, заканчивается где-то там».

Естественные языки, знает каждый. А если не знает, то хотя бы догадывается - ведь на них говорят все люди нашей планеты. Но чтобы не возникало путаницы, можно дать им такое определение - это плод общения людей, возникший и совершенствовавшийся на протяжении веков, испытавший на себе влияние культур, традиций и Естественными являются почти все языки: это и русский, и английский, и китайский, и немецкий, и индийский, и многие другие. Они могут быть и простыми, и сложными; и распространенными, и редкими; и международными, и использующимися лишь на собственной родине.

А что же такое искусственные языки? Почему их так называют? Как они возникли? Зачем они нужны?

Искусственные языки были созданы человеком и не подвергались влиянию культурных традиций и исторических событий. При сотворении такого языка словарь может формироваться как из нигде более не существующих слов, так и из слов из различных естественных языков. Использование его возможно лишь для сравнительно небольшого круга людей, взявшегося за изучение такого лингвистического новообразования, и правила в нем часто сложны. Постижением тайн таких языков, как правило, занимаются очень и очень немногие, в основном лингвисты.

Однако имеют искусственные языки и свои плюсы: их могут использовать шифровальщики, на них удобно переговариваться о чем-то тайном, с их помощью можно полностью погрузиться в мир произведения, если герои там говорят подобным слогом.

На сегодняшний день существует множество языков, искусственно созданных человеком. Но самыми известными считаются всего пять.

Воляпюк - один из первых искусственных языков - был изобретен германцем. Благодаря своей простоте и необычности (все слова этого языка были придуманы автором) воляпюк быстро получил распространение, некоторое время на нем не только говорили, но и издавали газеты.

Эсперанто, как и воляпюк, появился в 19 веке и даже был более популярен, чем первый. В эсперанто слова позаимствованы из нескольких естественных языков, если точнее, из групп славянских, романских и германских языков. На эсперанто говорят и по сей день, даже живут люди, для которых он является родным. Такое встречается в интернациональных семьях, где супруги говорят между собой на эсперанто, а дети усваивают его с детства.

Идо - аналог эсперанто, усовершенствованный французом Луи Кутюра и датчанином Отто Есперсеном. Однако такой популярности, как эсперанто, идо не завоевал.

Квенья - так называемый придуманный всемирно известным писателем Толкиеном. Создавался на основе древних группы. Достаточно популярен среди поклонников его творчества.

Словянски - это очень молодой язык, созданный в 2006 году, чтобы облегчить международное общение между славянами. Словянски - это язык, в достаточной степени понятный почти всем носителям славянских языков, в число которых входят россияне, украинцы, хорваты, чехи, болгары и белорусы.

Таким образом, на примере эсперанто и словянски можно сделать вывод, что искусственные языки могут приносить ощутимую пользу при общении носителей разных языков.

Однако на этом завершать разговор о языках не стоит. В отдельные категории следует выделять не только естественные и искусственные языки, но и искусственно возрожденные.

Так, в Чехии в конце 18-го века почти все население страны говорило на немецком языке, а чешский был забыт. На его диалектах велись разговоры в сельской местности, да и то крестьяне из разных деревень с трудом понимали друг друга. Осознав печальную судьбу родного языка, коренные чехи взялись за его восстановление, в чем весьма преуспели. Другое дело, что и по сей день чешский разговорный и чешский литературный - это хоть и родственные, но совершенно разные языки.

Похожая история произошла и с ивритом, на котором в 19 веке почти никто не разговаривал. Нет, он не был забыт - на нем печатались газеты, евреи разных стран использовали его для общения, но он не использовался в быту, и потому многих слов в нем просто не было. Поэтому, чтобы возродить этот язык, было необходимо не только заставить людей вспомнить о нем, но и изобрести новые слова.

Попытка искусственного восстановления была предпринята и в отношении еще одного, почти никому сейчас неизвестного языка - кафаревуса, но она была неудачной.