Который с каждым годом набирает популярность. Изучение арабского языка имеет свои особенности, что связано со структурой самого языка, а также с произношением и письмом. Это нужно учитывать при выборе программы для обучения.

Распространенность

Арабский язык относится к семитской группе. По количеству носителей языка, для которых он является родным, арабский занимает в мире второе место после китайского.

На арабском разговаривают около 350 миллионов человек в 23 где язык считается официальным. К этим странам относятся Египет, Алжир, Ирак, Судан, Саудовская Аравия, ОАЭ, Бахрейн, Палестина и многие другие. Также язык является одними из официальных в Израиле. Учитывая этот фактор, изучение арабского языка предполагает предварительный выбор диалекта, который будет использоваться в конкретной стране, поскольку, несмотря на множество схожих элементов, в разных странах язык имеет свои отличительные особенности.

Диалекты

Современный арабский язык можно распределить на 5 больших групп диалектов, которые с лингвистической точки зрения практически можно назвать разными языками. Дело в том, что лексические и грамматические различия в языках настолько большие, что люди, разговаривающие на разных диалектах и не владеющие литературным языком, практически не могут понять друг друга. Выделяют следующие группы диалектов:

  • Магрибская.
  • Египетско-суданская.
  • Сиро-месопотамская.
  • Аравийская.
  • Среднеазиатская.

Отдельную нишу занимает современный стандартный арабский язык, который, однако, практически не используется в разговорной речи.

Особенности изучения

Изучение арабского языка с нуля является непростым заданием, поскольку после китайского он считается одним из самых сложных в мире. Для того чтобы овладеть арабским, нужно намного больше времени, чем для изучения любого европейского языка. Это касается как так и занятий с преподавателями.

Самостоятельное изучение арабского языка - это сложный путь, от которого лучше отказаться на первых порах. Связано это с несколькими факторами. Во-первых, большой сложностью отличается письмо, которое не похоже ни на латиницу, ни на кириллицу, которое пишется справа налево, а также не предусматривает использования гласных. Во-вторых, сложностью отличается сама структура языка, в частности морфология и грамматика.

На что обратить внимание перед началом изучения?

Программа для изучение арабского языка должна быть построена с учетом следующих факторов:

  • Наличие достаточного количества времени. Для изучения языка нужно в несколько раз больше времени, чем для изучения других языков.
  • Возможности как для самостоятельной работы, так и для занятий в группе или с частным преподавателем. Изучение арабского языка в Москве дает возможность сочетать разные варианты.
  • Включение в процесс изучения разных аспектов: письма, чтения, аудирования и, конечно же, разговорной речи.

Нельзя забывать и о том, что нужно определиться с выбором конкретного диалекта. Изучение арабского языка имеет отличия в зависимости от данного фактора. В частности, диалекты в Египте и Ираке настолько разные, что их носители не всегда могут понять друг друга. Выходом из ситуации может быть изучение арабского литературного языка, который имеет более сложную структуру, однако понятен во всех странах арабского мира, поскольку диалекты традиционно имеют более упрощенную форму. Несмотря на это, данный вариант имеет и свои негативные стороны. Хотя литературный язык понимают все страны, на нем практически не общаются. Может случиться ситуация, что человек, владеющий литературным языком, не сможет понять людей, которые разговаривают на определенном диалекте. В этом случае выбор зависит от целей изучения. Если есть желание использовать язык в разных странах, то выбор нужно сделать в сторону литературного варианта. Если же язык изучается для работы в определенной арабской стране, но предпочтение нужно отдать соответствующему диалекту.

Лексика языка

Изучение арабского языка невозможно без использования слов и словосочетаний, которые в данном случае имеют характерные отличия в сравнении с европейскими языками. Связано это с тем, что в Европе языки переплетались и сильно влияли друг на друга, за счет чего имеют много общих лексических единиц. Практически вся лексика арабского языка имеет исконно свое происхождение, которое практически нельзя связать с другими. Количество заимствований с других языков присутствует, но оно занимает не более одного процента словаря.

Сложность изучения также состоит в том, что для арабского языка характерно наличие синонимов, омонимов и многозначных слов, что может серьезно запутать людей, которые начинают изучать язык. В арабском переплетаются как более новые слова, так и очень старые, которые при этом не имеют между собой определенных связей, однако обозначают практически идентичные предметы и явления.

Фонетика и произношение

Литературный арабский язык и многочисленные его диалекты характеризуются наличием очень развитой фонетической системы, в частности это касается согласных: гортанных, межзубных и эмфатических. Сложность при изучении также представляют всевозможные комбинаторные возможности произношения.

Многие арабские страны пытаются приблизить разговорное произношение слов к литературному языку. Связано это в первую очередь с религиозным контекстом, в частности с правильным чтением Корана. Несмотря на это, на данный момент не существует единственной точки зрения на то, как правильно читать определенные окончания, поскольку древние тексты не имеют огласовок - знаков для обозначения гласных звуков, что не позволяет правильно утверждать, как именно нужно произносить то или другое слово.

Арабский - один из самых распространенных, а также один из самых сложных для изучения языков в мире. Сложность состоит в особенном письме без наличия гласных, многоуровневой морфологии и грамматике, а также особенному произношению. Важным фактором при изучении языка также является выбор диалекта, поскольку в разных странах арабский язык звучит совсем по-разному.

Теги: инструментарий

Начнём с выяснения вопроса: а что же такое «диалект»?

Диалект – это по сути попытка некоего этноса упростить язык, адаптировать его к своим нуждам.

Существует так называемый «современный стандартный» арабский язык. Это официальный, государственный язык многих стран. Соответственно в школах этих стран стандартный арабский преподаётся как предмет. При этом выходя на улицу арабские детишки общаются вовсе не на правильном школьном арабском, а на разговорном диалекте своей страны.

Сколько есть на свете арабских стран, столько существует и диалектов. Всего насчитывается 14 диалектов арабского языка. Диалекты арабского делятся на две группы: западную и восточную. Западная группа – это диалекты стран африканского средиземноморья, вплоть до Египта. Начиная с Египта и дальше на восток – это восточная группа диалектов.

На слух диалекты могут достаточно сильно разниться, вплоть до того, что самим арабам бывает довольно затруднительно понять друг друга. Однако эти затруднения вызваны не столько разницей в конструкциях предложений, сколько разным лексическим запасом. Одни и те же предметы и понятия арабы из разных стран называют разными словами.

Зато грамматическая основа всех диалектов мало отличается друг от друга и всегда базируется на классическом арабском. Просто в быту классические конструкции арабского языка упрощаются, и это радует ☺ Допустим, в классике насчитывается 13 форм спряжения глагола в каждом времени, а в диалектах всего восемь!

Стоит ли рассматривать изучение диалектов как отдельный предмет?

Наука диалектология возникла в середине 19 века на Западе. Западноевропейские ученые-диалектологи не просто изучали различные наречия арабских стран, но и искусственно пытались присвоить им ранг фактически отдельных языков. Все эти исследования активно финансировались колонизаторами. В результате диалектология приобрела негативную репутацию «оружия империалистов» и стала связываться с колониальной политикой разобщения Арабского мира.

И по сей день в школах арабских стран существует негласный запрет на изучение собственных диалектов. В школах преподаётся исключительно современный стандартный арабский язык, язык исключительно письменный и официальный, язык, на котором вещают новостные каналы и пишут книги, газеты, документы, но не говорят.

Если вы попросите араба научить вас его родному языку, то он начнёт учить вас классическому арабскому, а вовсе не тому языку, на котором он говорит сам! Здесь срабатывает стереотип: правильно то, чему меня учили в школе. То есть араб считает языком только школьный стандартный арабский, а тот говор, на котором он общается с окружающими, он языком не считает! Удивительный феномен.

Ко всему прочему надо иметь ввиду, что изучение диалектов в ортодоксальных кругах рассматривается как «вредное» для языка священного Корана.

Диалекты. Учить или не учить?

Однако что же делать иностранцу, имеющему потребность в изучении арабского языка? Как правило, изучая иностранный язык мы хотим не столько читать газеты и писать документы, сколько общаться с живыми людьми.

Начинать ли изучение арабского языка сразу с того диалекта, на котором вы предполагаете общаться? Возможно, как вариант. Минусы такого подхода в том, что изучая диалект какой-то одной страны, вы ограничиваете себя этой страной, вам будет очень сложно понять арабов из других стран, а им понять вас. С другой стороны, вы ограничиваете себя рамками устного языка, поскольку письменная коммуникация, как я уже говорила, во всех арабских странах осуществляется на стандартном арабском.

Хорошо. Тогда быть может стоит начать изучение арабского языка со стандартного школьного варианта? Это неплохо, но здесь тоже есть свои минусы. Во-первых, стандартный арабский очень сложный язык и требует огромного терпения в освоении. Не зря же в самих арабских странах появились диалекты как попытки упрощения языка, его адаптации к бытовым нуждам! Да, стандартный арабский сложен даже для самих арабов, это факт.

Какой же тогда выход? Как ни странно, выход нашёлся. Мне удалось создать такой онлайн-курс обучения арабскому, в котором вы одновременно почерпнете знания как о стандартном языке, так и его устных особенностях. В красочных таблицах представлены одновременно формы стандартного письменного языка и устного диалектного. Те формы, которые употребляются исключительно в письменной речи даны мною серым цветом, то есть с ними необходимо ознакомиться, но учить их не следует.

Мой курс не имеет аналогов по своей простоте и объёмной подаче. Это курс базовых основ арабского языка, подходящий как для дальнейшего изучения классики, так и в качестве грамматической основы постижения любого диалекта.

АРАБСКИЙ ЯЗЫК, язык арабов. Государственный язык Ирака, Кувейта, Бахрейна, Катара, ОАЭ, Омана, Йемена, Саудовской Аравии, Иордании, Ливана, Палестинской автономии, Сирии, Египта, Судана, Сомали (наряду с языком сомали), Джибути (наряду с французским языком), Ливии, Туниса, Алжира, Марокко, Западной Сахары, Мавритании. Распространён также в качестве языка бытового общения в Израиле, Иране, Турции, Индии, Индонезии, Шри-Ланке, Сенегале, Нигерии, Нигере, Танзании, Эфиопии, ЦАР, Камеруне, Мали, Кении, Чаде, Кот-д’Ивуаре и в некоторых других странах, где исповедуют ислам. Известны «островные» (бытующие на ограниченной территории) диалекты арабского языка в Афганистане, Узбекистане (в Бухарской и Кашкадарьинской областях) и на острове Кипр. Сохраняется у арабов-эмигрантов в Европе, Америке, Австралии. Один из официальных и рабочих языков ООН и ряда других международных организаций. Во всём мире число говорящих на арабском языке - около 250 миллион человек (конец 20 века, оценка).

Арабский язык относится к семитским языкам. Существует в литературно-письменной форме (как язык классического периода и как современный литературный язык, являющийся несколько модифицированной формой классического арабского языка) и в устно-разговорной форме, представленной территориальными и социальными диалектами, а также межрегиональными устно-разговорными формами языка межарабского общения. По фонетическим, грамматическими и лексическим признакам современные арабские диалекты и межрегиональные формы арабского языка во многом отличаются от литературно-письменной формы, а также различаются и между собой.

Арабский алфавит

Диалектической разветвлённостью арабский язык характеризовался с дописьменного периода. На территории Аравийского полуострова, на границах с Сирией и Месопотамией, формировались диалекты кочевых племён и оседлого населения. Уже древние арабские филологи отмечали, что в 7-8 веках существовали фонетические и грамматические различия между западным и восточным древними диалектами. В средние века в результате развития оседлых центров и городов арабо-мусульманской цивилизации, распространения арабского языка на обширные территории Ближнего Востока, Северной Африки, европейского Средиземноморья сформировались его новые территориальные диалекты. На новых территориях продолжала сохраняться и социальная стратификация диалектов: выделились городские и сельские говоры, противопоставлявшиеся кочевым (бедуинским).

Современные арабские диалекты обычно классифицируются по географическому признаку (с учётом их типологических особенностей). Выделяются следующие группы: восточная (месопотамская) — диалекты Ирака и «островные» диалекты Ирана, Афганистана, Узбекистана; аравийская - диалекты Аравийского полуострова; центрально-арабская - сиро-палестинские, ливанские, иорданские диалекты; египетско-суданская; североафриканская (магрибская) - диалекты Западного Египта, Ливии, Туниса, Алжира, Марокко, Мавритании, Западной Сахары. В последнюю группу включают также мальтийский язык.

В 5-6 веках в устных жанрах народного творчества начала складываться классическая форма литературного арабского языка. Появление письменности (к середине 7 века) обусловило его устойчивое сохранение до настоящего времени. Развитие арабской культуры и науки в средние века способствовало совершенствованию литературной формы арабского языка.

Литературный арабский язык сохраняет основные черты фонетического и грамматического строя языка классического периода. Его фонетические особенности - наличие фрикативных межзубных согласных, звонкой аффрикаты g («дж») (кроме египетского ареала), звонких и глухих пар ларингальных, фарингальных и увулярных согласных; сохранение шести гласных фонем с оппозицией по тембру и долготе. Морфологический строй характеризуется трёхпадежной системой именного склонения, тремя формами числа (ед., дв. и ми.) для местоимений, имён и глаголов, особыми грамматическими способами формо- и словообразования имён и глаголов. В целом литературный арабский язык - язык флективно-агглютинативного типа и синтетического строя. Арабские же диалекты, напротив, утрачивают многие черты флективности и синтетизма и сдвигаются в сторону большего аналитизма. Фонетические системы современных арабских диалектов характеризуются также изменением звукового состава и фонологических оппозиций. С типологической точки зрения тенденция развития фонетического и грамматического строя диалектов арабского языка, их современное состояние соответствуют тенденции развития и состоянию современных семитских языков.

Таким образом, в отношении арабского языка следует различать определения «современный» и «новоарабский». Понятие и термин «современный арабский язык» включают обе формы его существования и функционирования. Понятие и термин «новоарабский язык» определяют новый фонетический и грамматический строй устно-разговорной формы арабского языка; за всей совокупностью форм, отличающихся от литературно-письменного арабского языка, к концу 20- началу 21 века в научной литературе закрепилось название «новоарабский тип».

В соответствии с результатами последних исследований литературно-письменной и устно-разговорной формы арабские языки имеют свои сферы функционирования. Литературная форма используется в сфере письменного и устного общения, в религиозной сфере. Устно-разговорная форма - в сфере неофициального общения, в повседневном обиходе. Она может проникать и в сферу письменного общения лиц, недостаточно владеющих литературным языком, используется в художественной литературе и драматургии (при передаче прямой речи персонажей, в юмористических и сатирический жанрах), при записи фольклорных произведений, в СМИ в передачах соответствующих жанров.

Это состояние диглоссии - серьёзная проблема современного арабского общества. Она осложняется и диалектными различиями. Научные и общественно-политические центры и круги арабского мира в течение многих десятилетий ищут пути её решения. Во многом оно зависит от языковой политики, распространения грамотности и образования в каждой из арабских стран и в арабском мире в целом.

Древнейшие памятники на языках, наиболее близких к известному нам арабскому языку, - наскальные надписи 5 века до нашей эры - 4 века нашей эры (так называемые самудские, лихьянские и сафские), обнаруженные на караванных путях, соединяющих Аравию с территорией Сирии и прилегающих стран. Они выполнены разновидностью сабейского (южно-аравийского) письма. Принадлежали кочевым и полукочевым племенам Аравийского полуострова. По содержанию представляли сообщение автором надписи своего имени и родословной, информацию о его пребывании в данном месте или о направлении его откочёвки, оплакивание погибших близких и соплеменников, обращение к божествам за помощью и защитой. Другая группа - надписи надгробного и мемориального содержания. Наиболее известные из них - из Центральной Аравии, из древнего г. Карйат аль-Фау (3-4 века), выполненные сабейским письмом; из ан-Намара (4 век), из Зебеда и Харрана (6 век), выполненные набатейско-арамейским письмом (смотри Арабское письмо). Первый письменный памятник классического арабского языка в арабской графике - Коран, записанный в середине 7 века; самый ранний экземпляр записи, дошедший до нашего времени (несколько фрагментов Корана), датируется 8 веком. К ранним письменным памятникам арабского языка относятся также арабские папирусы 2-й половины 7-9 века, представляющие подлинные тексты своего времени.

О письменности для арабского языка смотри в статье Арабское письмо.

Лит.: Sibawayhi. Al-Kitäb. Al-Qähira, 1317 (Higr.); Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка. Л., 1928. 3-е изд. М., 1999; он же. Работы по общей фонетике, семитологии и арабской классической морфологии. М., 1998; Al-Ghalayim Mustafa. Gami’ ad-durüs al-Arabiyyah. Bayrut, 1953; Гранде Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М., 1963. 2-е изд. М., 2001; Завидовский Ю.Н. Арабские диалекты Магриба. М., 1963; Кямилев С. Х. Марокканский диалект арабского языка. М., 1968; Hassan Abbas. An-Nahw al-wäfl. Al-Qähira, 1971; Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975; Мишкуров Э. Н. Алжирский диалект арабского языка. М., 1982; он же. Арабский язык. Современные арабские диалекты // Языки мира. Семитские языки. М., 2005; Grundriss der arabischen Philologie. Wiesbaden, 1982. Bd 1: Sprachwissenshaft; Bakalla М. Н. Arabic linguistics: an introduction and bibliography. L., 1983; Шарбатов Г. Ш. Арабский литературный язык, современные арабские диалекты и региональные обиходно-разговорные языки // Языки Азии и Африки. М., 1991. [Т. 4]. Кн. 1. Афразийские языки. Семитские языки; Белова А. Г. Историческая морфология арабского языка. М., 1994; она же. Очерки по истории арабского языка. М., 1999; Fischer W. Grammatik des klassischen Arabisch. 2nd ed. Wiesbaden, 1987; он же. Classical Arabic II The Semitic languages. L.; N. Y., 1997; Versteegh С.Н.М. The Arabic language. N. Y., 1997; Шагаль В.Э. Арабские страны: язык и общество. М., 1998.

Словари: Biberstein Kazimirski А. Dictionnaire arabe-français... : En 2 vol. Р., 1860 (reprint. Beyrouth, 1970); Lane Е. W. Arabic-English lexicon: In 8 vol. L.; Edinburgh, 1863-1893 (reprint. New Delhi, 1985); Ibn Manzür Muhammad. Lisän al-‘arab. Bayrüt, 1955-1956. Vol. 1-15; Ma’aluf Luis. Al-Mundjid. Bayrüt, 1965; Bustam Butrus. Muhit al-Muhit-Bayrut, 1977; Wehr Н. Dictionary of modern written Arabic: (Arabic-English). 4th ed. / Ed. J. Milton Cowan. Wiesbaden, 1979; Шарбатов Г.Ш. Русско-арабский учебный словарь. 2-е изд. М., 1980; он же. Арабско-русский учебный словарь. 2-е изд. М., 1982; Борисов В. М. Русско-арабский словарь: В 2 т. 2-е изд. М., 1981; Полосин В.В. Словарь поэтов племени ‘Абс. (VI- VIII века). М., 1995; Баранов Х. К. Арабско-русский словарь. 8-е изд. М., 1996.

Исследование диалектов

Систематическое исследование географии арабских диалектов является типичным изобретением западноевропейских лингвистов XIX века. Но неправильно будет утверждать, что до этого сами арабы не изучали изменения в говорах арабоязычного мира. Известно, что арабские грамматики фиксировали доисламские диалекты, которые, как им казалось, были частью чистого арабского языка. Из-за своеобразных взглядов на арабский язык, эти грамматики не интересовались новыми «неправильными» говорами, которые возникали в городах Арабской империи , и не рассматривали их в своих трудах. Но некоторые исследователи всё же проявляли интерес к разнице между арабской речью различных частей Халифата. Аль-Джахиз (775-868) отмечал, что городское население говорит согласно диалектам племён, которые поселились в них и из-за этого разнятся говоры людей Куфы и Басры , Леванта и Египта . Также некоторые арабские географы и путешественники в своих книгах сообщали об особенностях лексики и произношения в посещённых регионах. Наиболее обширным из таких трудов является книга аль-Мукаддаси «Ахсан ат-такасим фи ма’рифат аль-акалим » .

Когда в XIX веке европейские лингвисты стали интересоваться разговорными разновидностями арабского языка, в самих арабских странах эта тенденция не была встречена с одобрением. Из-за того, что диалекты считались «непрестижными » вариантами арабского языка, интерес к их структуре выглядел подозрительным. Исключением является Египет, где первое свидетельство интереса к лексическим регионализмам относится к XVI веку. В словаре «Даф аль-’иср ’ан калам ахль аль-Миср» Юсуфа аль-Магриби (ум. в 1611) была отражена египетская разговорная разновидность арабского языка. Вместе с критикой некоторых «ошибок» египтян, автор выступал с защитой местного диалекта и там, где возможно находил корни регионализмов в классическом языке .

В наше время всё ещё остается трудным пробудить в Арабском мире интерес к диалектам как к серьёзному объекту исследования. Многие носители арабского языка считают диалект разновидностью языка без грамматики , которую используют дети и женщины. Даже в университетах не горят желанием принимать диалектологические исследования как темы для диссертаций . Хотя в целом изучение диалектологии страдает от упомянутых здесь недостатков, нельзя сказать, что нет диалектологов-арабов. Многие арабские языковеды применяли свои навыки в исследовании своих родных диалектов и некоторые из лучших монографий в этой области были написаны лингвистами-арабами .

Значение

В XIX веке многие египтяне осознали, что классический арабский язык, который, по их мнению, находился под угрозой из-за слишком большого внимания к диалектам, является фактором, объединяющим Арабский мир, а диалекты же символизируют разобщённость арабоязычного мира. Эти страхи были вполне обоснованными - колониальные правительства активно продвигали использование диалектов в арабских странах. Так, во Французском Алжире преподавание классического арабского было запрещено, а его место занял алжирский диалект . В Египте британские власти поддерживали эксперименты востоковедов с введением латиницы для записи египетского диалекта. В результате диалектология стала ассоциироваться с колониальной политикой разобщения Арабского мира, а диалектологи стали считаться «оружием империалистов ». Ко всему прочему, изучение диалектов в ортодоксальных кругах рассматривалось как «вредное» для языка священного Корана .

Классификация

Согласно традиционной классификации, принятой большинством учёных, арабские диалекты подразделяются на пять диалектных групп :

Также существуют разновидности арабского языка (диалект маронитов Кипра , среднеазиатские диалекты и др.), которые не включаются в данные группы из-за их изолированности от арабоязычного мира .

Аравийская группа

Из-за того, что классический арабский язык сформировался на основе хиджазского говора, аравийские диалекты являются наиболее близкими к литературному арабскому языку . В доисламский период на Аравийском полуострове , вероятно, имело место разделение на восточные и западные диалекты, но из-за последующих миграций распределение диалектов в этом регионе значительно изменилось. Все бедуинские диалекты Аравии принадлежат к новому типу арабского языка, но остаются более консервативными, чем диалекты за пределами Аравийского полуострова. Оседлые диалекты городов Хиджаза и Персидского залива, вероятно, явились результатом позднейших миграций .

Согласно классификации Брюса Ингама (англ. Bruce Ingham ) и Хейкки Палвы (фин. Heikki Palva ), аравийские диалекты делятся на четыре группы :

  1. Северо-восточные диалекты : диалекты Неджда , крупных племён аназа и шаммар. Эти диалекты делятся на три подгруппы:
    • диалекты племени аназа : диалекты Кувейта , Бахрейна и др. стран Персидского залива .
    • диалекты племени шаммар , включая бедуинские диалекты Ирака.
    • сиро-месопотамские бедуинские диалекты , включая бедуинские диалекты северного Израиля и Иордании , а также диалект племени давагра на севере Синайского полуострова .
  2. Южноаравийские (юго-западные) диалекты : диалекты Йемена , Хадрамаута и Адена , а также диалект бахарна шиитов-бахрейнцев .
  3. Хиджазские (западноаравийские) диалекты : диалекты бедуинов Хиджаза и Тихамы , городов Мекка и Медина.
  4. Северо-западные диалекты : в эту группу входят диалекты Синайского полуострова и пустыни Негев , а также диалекты южной Иордании, восточного побережья Акабского залива и некоторые регионы на северо-западе Саудовской Аравии.

Месопотамская группа

Сиро-палестинская группа

Сирийский (сиро-палестинский) диалект начал формироваться в середине VII века под влиянием родственного арабскому сирийского языка , который был распространён на территории Сирии до арабизации . Сирийский диалект отличается как от литературного арабского, так и от других арабских диалектов рядом фонетических, лексических и грамматических особенностей .

Большинство сиро-палестинских диалектов показывают типичные для оседлых диалектов черты: глухое произношение арабского /q/ как /ʔ/, пауза при произношении межзубных согласных , утрата различия между полами во втором и третьем лице множественного числа местоимений и глаголов . Во всех диалектах сохранились три долгие гласные: /aː, iː, uː/. То, что все диалекты относятся к оседлому типу, не означает полного отсутствия бедуинских черт. Во множестве иорданских говоров /q/ реализуется как /g/ из-за контактов с племенами бедуинов .

Сиро-палестинские говоры делятся на три основные группы :

  • ливанские и центральносирийские диалекты в число которых входят ливанский диалект (в том числе диалект Бейрута) и диалект центральной Сирии (в том числе диалект Дамаска). В эту же группу включают диалекты друзов и христиан-маронитов Кипра.
  • северносирийские диалекты , в том числе диалект Алеппо .
  • палестинско -иорданские диалекты в число которых входят городские диалекты Палестины, сельские диалекты центральной Палестины и южнопалестинские и иорданские диалекты.

Египетская группа

Некоторые диалекты арабского языка, распространённые в Западной и Центральной Африке , возможно, возникли в результате экспансии арабских племён Судана на запад. Арабы называли пояс саванны между пустыней Сахара и лесами Центральной Африки билад ас-судан - «страна чёрных ». Все диалекты на этой территории относятся к бедуинскому типу .

Египетская группа состоит из следующих диалектов :

  • диалекты дельты Нила , которые в свою очередь делятся на восточные (шаркийя ) и западные;
  • диалект Каира ;
  • среднеегипетский диалект , распространённый на участке от Гизы до Асьюта ;
  • верхнеегипетский диалект , распространённый на участке от Асьюта до юга страны, состоит из четырёх диалектов:
    • диалекты между Асьютом и Наг-Хаммади ;
    • диалекты между Наг-Хаммади и Кеной ;
    • диалекты между Кеной и Луксором ;
    • диалекты между Луксором и Исной

Магрибская группа

В магрибскую группу диалектов входят диалекты Мавритании , Марокко , Алжира , Туниса и Ливии . Все магрибские диалекты подразделяются на две группы: до-хиляльские и хиляльские (от названия племени бану хиляль). Все до-хилальские диалекты являются оседлыми и распространены преимущественно в городах, а также в тех районах, которые были населены в ранний период арабизации . Примером тому являются область Сахель в Тунисе и районы к северу от крупных городов Константина , Тлемсен и Фес .

До-хиляльские диалекты состоят из следующих групп:

  • восточные до-хиляльские диалекты , распространённые в Ливии, Тунисе и на востоке Алжира;
  • западные до-хиляльские диалекты , распространённые на западе Алжира и в Марокко.
  • сулаймские диалекты в Ливии и южном Тунисе;
  • восточно-хиляльские диалекты в центральном Тунисе и восточном Алжире.
  • центрально-хиляльские диалекты в центральном и южном Алжире, на границе с пустыней Сахара ;
  • ма’кильские диалекты в западном Алжире и Марокко.

Группа бану хассан из ма’кильской конфедерации племён в своё время осела в Мавритании, и их говор стал известен как хассания .

Прочие

Еврейско-арабские диалекты

Различия между диалектами

Все арабские диалекты имеют системы гласных звуков низкой плотности :

  • в литературном арабском имеются три краткие и три долгие гласные : /i, a, u, iː, aː, uː/;
  • в аравийских диалектах имеются восемь гласных: /i, a, u, iː, eː, aː, oː, uː/;
  • в сиро-палестинских диалектах имеются десять гласных: /i, e, a, o, u, iː, eː, aː, oː, uː/;
  • в магрибских диалектах имеются семь гласных: /i, a, u, ə, iː, aː, uː/.

На востоке Арабского мира диалекты бедуинского типа сохранили межзубные согласные /θ/, /ð/ и /ð̟/ классического арабского языка, в то время как в городских говорах они слились с зубными согласными . По арабскому представлению, это объясняется «чистотой» этих диалектов, хотя в этих же диалектах «классический» звук /dˁ/ (буква дад) был заменён на /ð̟/. В городских диалектах Сирии, Иордании и Египта межзубные согласные в заимствованных из литературного языка неологизмах произносятся как /s/, /z/ и /ẓ/, хотя эти же звуки в «обычных» словах произносятся как /t/, /d/ и /ḍ/ .

В произношении согласных /q/, /tˤ/ и /k/ наблюдаются такие различия между диалектами

Уважения достоин всякий, кто серьезно взялся за изучение иностранного языка, вдвойне его достоин севший за неевропейский язык. Действительно, в африканских, азиатских или исконных американских языках все совсем по-другому, но – тем интереснее приключение. Этот материал будет полезен всем тем, кто всерьез задумался над изучением арабского языка. Арабский язык – весьма неоднороден, что позволяет некоторым специалистам говорить скорее об арабских языках, чем о едином языке. Естественно, что уже перед началом изучения важно понимать, какой из арабских вам нужен больше и в какую сторону вам следует двигаться. Подобный выбор стоит и перед начинающими изучать целый ряд европейских языков. Но если вопрос выбора между american или british english, стандартным немецким Hochdeutsch или его швейцарскими разновидностями, континентальным или бразильским португальским, испанскими языками Испании и Нового света не так принципиален, ибо разница между этими вариантами существенна, но позволяет находить взаимопонимание, то с арабским все намного интереснее.

Итак, прежде всего данный язык делят на письменный и разговорный арабский. Если вы точно не знаете, где вам пригодится арабский язык, то, вероятно, вам стоит учить именно эту разновидность, которая представляет собой наддиалектное образование, позволяющее находить общий язык образованным арабам из разных уголков арабского мира: от Марокко до Ирака. Этот вариант арабского называется اللغة العربية الفصحى (al-luġatu l-ʿarabīyatu l-fuṣḥā) - «выразительный (ясный) арабский язык» или сокращенно АЛЯ, в англоязычном мире его принято называть аббревиатурой MSA (Modern Standard Arabic). Именно на нам вещают международные арабские каналы, такие как BBC Arabic или знаменитый катарский «Аль-Джазира», на нем также пишется арабская Википедия. Все это делает MSA весьма удобным и доступным для изучения. Как и любой «высокий» язык, он может стать великолепной основой для освоения вами любого из многочисленных диалектов разговорного арабского языка. Более того, не смотря на все сопротивление, не удается избежать глобализации и арабскому миру. Сегодня практически все образование в арабском мире ведется на MSA, и он действительно становится языком панарабского общения. В конце концов, именно эта форма арабского языка является одним из 6 официальных языков ООН (английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский) и имеет официальный статус во всех 22 арабоязычных странах.

В качестве предварительного резюме еще раз подчеркнем, что, если вы решились учить арабский без конкретной географической привязки (вы не собираетесь замуж за сирийца, не едете работать по контракту в Марокко, не собираетесь учиться в Египте), то MSA – это ваш оптимальный вариант.

Существует еще один вариант письменного арабского языка – это так называемый коранический арабский. На этом языке был написан, а точнее, ниспослан Коран, он же является эталоном арабского языка VII-IX веков. Если вы интересуетесь исламом, арабской литературой, философией – в целом, культурой этого периода, то целесообразнее будет учить فصحى التراث (fuṣḥā at-turāth) – Классический литературный арабский язык или КАЛЯ.

Если же ваше изучение арабского языка имеет четкую причину, то, во-первых, разрешите вас поздравить – у вас, видимо, четкая цель и хорошая мотивация, а это половина пути; а во-вторых, предупредить о необходимости выбора нужного варианта арабского языка. Это достаточно серьезный вопрос - жители Иордании и Алжира понимают друг друга не больше, чем вы понимаете чеха или словенца, то есть не понимают вообще.

Какие же варианты разговорного арабского языка существуют?

Прежде всего, следует выделить مصري Maṣrī – это египетский вариант арабского языка. Он самый многочисленный по числу говорящих. Этот факт делает его самым популярным среди изучающих разговорный арабский язык. Спрос рождает предложение, поэтому и учебных материалов по египетскому арабскому значительно больше, нежели по другим диалектам этого языка.

شامي‎ Shami – разговорный язык Сирии и Ливана. Именно этот язык наиболее близок к MSA, то есть к стандартному литературному арабскому. Этот диалект вам пригодится также в Иордании и Палестине.

اللهجة الخليجية al-lahja al-Khalijiya – разговорный язык стран Персидского залива. Экономическое развитие этого региона также значительно подняло интерес к этой разновидности арабского. Кувейт, Бахрейн, Катар, ОАЭ – это страны, где данный язык будет вам очень кстати.

Кроме того, существуют менее популярные для изучения диалекты арабского языка: Hijazi (западная Аравия), Ibri (Оман), Darija – язык Магриба, который подвергся существенному влиянию как берберских языков, так и французского (Ливия, Алжир, Тунис, Марокко), Hassaniya – этот вариант распространен в Мавритании и практически совершенно не понятен для других арабов, ввиду сильного влияния субсахарского языка. Кроме того, свои особенности арабский язык имеет в Йемене. Интересно, что йеменский арабский часто называют арабским арабским. Такое прозвище он получил благодаря своей близости с классическим арабским и достаточно архаичному словарю.

А ведь существуют еще иракский и суданский арабский, которые также имеют свои особенности.

В общем, если, приняв решение учить арабский, вы думаете, что справились, то вы ошибаетесь. Разнообразие, а значит, и богатство арабского языка поистине безмерно, а начав изучать арабский язык, мы с вами будем богатеть. Кто ж не хочет быть богат, как арабский шейх? Что же, начнем с языка.