Веселый непоседа Буратино смешит выходками не одно поколение россиян. , написав «Золотой ключик, или Приключения Буратино», дал своего рода «вредные советы» подрастающему поколению: длинноносый деревянный мальчик проказничает, делает все, что хочет, и при этом остается безнаказанным. Мало того, благодаря несдержанному любопытству и бездумным действиям побеждает в борьбе со злом.

История создания

Идея написать сказку о мальчике, ожившем из бревна, возникла у Алексея Толстого в 1923 году. Находясь в эмиграции, автор «Аэлиты» и будущего литературного шедевра «Хождения по мукам» редактировал русский перевод книжки итальянца Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Повесть, переведенная Ниной Петровой и подправленная литературным пером Толстого, приблизилась к российскому менталитету и обросла знакомыми соотечественникам пословицами и поговорками. Кроме стилистических правок, авторы позволили себе отойти от оригинального сюжета и даже изменить имена некоторых персонажей.

Но Алексей Николаевич решил пойти дальше, полностью перекроив книгу писателя из солнечной Италии. Путь к изданию «Золотого ключика» занял более 10 лет. Простой пересказ произведения Коллоди, наполненного скучными поучениями, превратился в веселую сказку, где герои ввязываются в интересные авантюры. Первыми с повестью под полным названием «Золотой ключик, или Приключения Буратино» познакомились читатели газеты «Пионерская правда», а в 1935 году издание появилось на книжных полках.

Новое произведение имеет мало общего с итальянским оригиналом. Автор оставил лишь слегка заметную аналогию с Пиноккио – сюжет развивается по сценарию итальянца ровно до встречи Буратино с котом Базилио и лисой Алисой. Нос деревянного мальчика в толстовской версии не удлиняется от вранья, персонажи названы по-другому, а часть героев вообще нещадно выкинута Алексеем Николаевичем.


У Коллоди тоже присутствует нарисованный на холсте очаг, но не более того. Толстой же решил обыграть эту деталь интерьера в каморке папы Карло, поставив ее во главе угла художественной канвы – золотой ключик подошел именно к двери, спрятанной за импровизированным камином.

Простился писатель и с ключевым посылом. Сказка Коллоди учит детей послушанию: мол, если Пиноккио будет себя хорошо вести, в итоге станет настоящим живым мальчиком. Толстой же разрешил главному герою оставаться непоседливым проказником, легкомысленным и беззаботным, причем от поведения не зависят результаты и градус везения в приключениях.


Буратино не поддается воспитательным мерам папы Карло и Мальвины. Алексей Николаевич словно говорит – можно быть самим собой и при этом достичь мечты.

Критики утверждают, что, создавая характер сказочного мальчика-марионетки, автор вспоминал собственное детство. Маленький Алеша Толстой был непоседливый, непослушный и любопытный, мечтал о захватывающих приключениях, а за шалости не раз получал.

Сюжет

Приключения Буратино заняли всего шесть дней. Горький пьяница Джузеппе по прозвищу Сизый нос пытался вырезать из полена ножку для стула, но дерево вдруг возмутилось тонким голоском. Испуганный старый столяр решил отдать полено соседу Карло, в прошлом шарманщику, со словами, что из деревяшки выйдет живая кукла.

Так и получилось – человечек ожил прямо в руках своего создателя, однако принес одни неприятности. Карло в этот же день увели в отделение полиции якобы за избиение театральной куклы. Оказавшись дома в одиночестве, Буратино успел обидеть долгожителя каморки папы Карло Сверчка, рассердить крысу Шушару и, проткнув в поисках еды нарисованный очаг, обнаружить за ним потайную дверь.


Вернувшийся Карло смастерил новоиспеченному сыну бумажный костюм, состоящий из зеленых штанишек и коричневой куртки, на голову надел колпачок с кисточкой, ноги обул в туфли из голенища сапога. На следующий день Буратино с азбукой, купленной на деньги, вырученные от продажи отцовской куртки, отправился в школу.

Правда, так и не дошел – оказался на спектакле в гастрольном театре, где познакомился с живыми куклами и . За ужином злой владелец театра узнал тайну нахождения потайной двери, которую давно искал, вручил Буратино пять золотых и велел не съезжать из дома вместе с папой Карло.

На третий день деревянный мальчик повстречался с мошенниками лисой Алисой и котом Базилио, заманившими его легендой о Поле чудес в Стране Дураков, где из монет вырастают «денежные» деревья. Отобрать у простачка деньги не получилось – Буратино спрятал золотые в рот.


В воспитательных целях мошенники повесили его вниз головой на дубе. Вызволила несчастного мальчишку сбежавшая от Карабаса девочка с синими волосами – Мальвина. Как только Буратино пришел в себя, она тут же принялась обучать спасенного хорошим манерам и азам школьных предметов.

Ленивому герою пришлось бежать от строгой зануды, и он вновь попал в лапы Алисы и Базилио. На сей раз мошенникам удалось привести деревянного мальчика на Поле Чудес, обокрасть его и сдать полиции. Буратино приговорили к смертной казни – утопить в пруду. Но, как известно, дерево не тонет.


В водоеме Буратино познакомился с черепахой Тортилой, которая отдала ему потерянный Барабасом золотой ключик. Последний день приключений выдался особенно жарким. Отважный мальчик, созданный из полена, сразился в лесу с владельцем театра, приклеил его бороду к сосне, вызволил из плена арестованных полицией кукол и вновь столкнулся с бородатым злодеем в компании с Дуремаром, лисой Алисой и котом Базилио.

На помощь пришел папа Карло: разогнав обидчиков, забрал Пьеро, Мальвину, пса Артемона и Буратино в свою каморку. Здесь друзья узнали, что за холстом с изображением очага прячется дверь в чудесный кукольный театр – новое место выступлений живых марионеток.

Цитаты

«Назову-ка я её Буратино. Это имя принесёт мне счастье. Я знал одно семейство - всех их звали Буратино: отец - Буратино, мать - Буратино, дети - тоже Буратино... Все они жили весело и беспечно».
«Эй, хозяин, - важно сказал Буратино, - дайте нам три корочки хлеба».
«Вот дура девчонка... Нашлась воспитательница, подумаешь... У самой фарфоровая голова, туловище, ватой набитое».
«Считаю до трёх, а потом как дам больно!»
  • По мотивам сказки Толстого сняли три художественных фильма и даже новогодний мюзикл. Самая известная экранизация – двухсерийная картина Леонида Нечаева «Приключения Буратино», украсившая советский кинематограф в 1975 году. Российским детям также подарили два мультфильма: первый увидел свет в 1959 году, второй под названием «Возвращение Буратино» появился недавно – в 2013 году.
  • Имя деревянного мальчика носит лимонад, созданный в эпоху СССР, и тяжёлая огнемётная система ТОС-1.

  • , сыгравший Буратино в фильме Нечаева, – единственный из задействованных в картине детей связал дальнейшую жизнь с кинематографом. Выпускник ВГИКА подался в режиссуру, параллельно снимаясь в сериалах.
  • Любимая телевизионная сказка детей 70-80-ых годов чудом вышла на экраны. Критики возмущались итогом работы Леонида Нечаева: картину считали безобразной, бесхвостого кота и лису в платье – образами неприемлемыми, а бесцеремонное отношение мальчишки Буратино к пожилому Барабасу назвали плохим примером для нового поколения. Но фильм пришлось принять, потому что на дворе стоял конец года, и киностудии нужно было выполнить план.

Пиноккио, Буратино и папа Карло

А вы знаете о том, что у Буратино или Пиноккио, так его называют в Италии, был реальный прототип?

Я наткнулась на сообщение о том, что несколько лет назад американские археологи поводили раскопки в районе кладбища аббатства Сан Миниато аль Монте (San Miniato al Monte) во Флоренции, и обнаружили каменную плиту.

Под ней с 1834 года покоился человек, носивший имя Пиноккио Санчес.

Никто не придал бы особого значения находке, если бы захоронение не находилось в непосредственной близости от места погребения самого известного итальянского сказочника Карло Коллоди, настоящего, «родного» папы маленького деревянного человечка, которого весь мир знает как Пиноккио, а в России как Буратино.*

*Буратино-burattino-“кукла, марионетка”(ит.)

Алексей Толстой, ну, очень вольно переведя и сильно укоротив сказку, и дав другое имя герою, просто присвоил себе чужую славу.

А когда выяснилось, что покойный сеньор Пиноккио жил в одно время с Карло Коллоди, археологи лишились сна.

Они добились разрешения на эксгумацию и были потрясены результатом.

Пиноккио Санчес имел деревянные протезы конечностей и носа.

А когда на этих протезах удалось прочесть имя мастера, изготовившего их, то поднять церковные записи и прошерстить архивы, чтобы найти, кто же такой «Карло Бестульджи»(Carlo Bestulgi), было делом техники.

Вот что удалось выяснить.

В 1760 году в семье Санчесов родился мальчик.

Видимо, произошел какой-то генетический сбой, но маленький Пиноккио не рос, как все нормальные дети. Он остался карликом.

Современная наука изучила, что карликовость связана с нарушениями гормона роста соматропина. Видимо, такое нарушение постигло бедногоы Пиноккио.

Но, несмотря на увечье, в 18 лет Санчеса забрали в солдаты. Он пятнадцать лет прослужил в армии барабанщиком и вернулся домой полным инвалидом.

Скорее всего, Санчес бы просто умер. Но по соседству жил врач Карло Бестульджи, о котором шептались, что он продал душу нечистому. Это он и есть-папа Карло, ибо доктор сотворил чудо, проведя операцию по замене исковерканных конечностей несчастного карлика деревянными. Даже нос ему сделал из дерева. И дал возможность Санчесу добывать хлеб насущный.

Пиноккио стал балаганным артистом и почти десяти лет потешал публику на ярмарках, став местной знаменитостью. Он погиб, сорвавшись с высоты во время выступления, выполняя сложный трюк.

Разумеется, факт выполнения такой сложной операции более 200 лет назад вызывает большие сомнение в достоверности истории. Даже по нынешним меркам это кажется невероятным, в виду того, какой был использован материал, а уж в те времена и подавно.

Но почему не допустить, что рядом с Карло Коллоди жили реальные персонажи, давшие толчок фантазии писателя?

Лично мне эта история кажется забавной и вполне жизненной.

Так называлась деревушка, где родилась мать Карло.

Настоящая фамилия его была Лоренцини (Lorenzini).

Родители его прислуживали в богатом доме, но желали для своего ребенка лучшей доли. Карло был отправлен в семинарию на обучение. Ему была уготована участь священнослужителя.

Но по окончанию семинарии он оставил церковную стезю и устроился работать в книжный магазин, так велика у него было тяга к книгам. Связи, которыми он обзавелся, учась в семинарии, помогли получить ему разрешение от Католической Церкви на чтение запрещенных книг (permesso di leggere l`indice dei libri proibiti).

Понемногу начал писать рассказы и очерки, затем стал издавать сатирический журнал.

Он перепробовал много видов деятельности, чем так грешит пишущая братия. Кем он только не работал. И секретарем в министерстве, и директором библиотеки, сотрудничал с «The New York Review» во Флоренции, писал о музыке, литературе, театральных постановках.

Известность же пришла к нему через шесть лет после выхода романа под названием «Пар».

В 1858 Карло ушел воевать за независимость Италии рядовым солдатом в регулярном Пьемонтском кавалерийском полку.

После окончания войны он остался верен своей тяге к искусству и стал театральным критиком.

А в 1875 году Коллоди получил от издателя Felice Paggi заказ на перевод сказок Шарля Перро.

Возможно, это и послужило своеобразным толчком, и Карло сам начинает писать для детей.

В 1880 году в «Газете для детей» были опубликованы отдельными главами сказки «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Эта книжка обессмертила имя автора. Она обрела мировую известность и была переведена на 260 языков.


Он похоронен на кладбище в аббатстве Сан Миниато аль Монте в капелле Lorenzini во Флоренции

Кладбище Сан Миниато аль Монте во Флоренции (San Miniato al Monte)
Склеп, где похоронен Карло Коллоди

В Тоскане чтут память своего знаменитого земляка.

Каждый год здесь проводят чемпионат лгунов в память о великом врунишке Пиноккио, чей создатель прославил Тоскану на весь мир. И такие таланты со всей Италии едут, что диву даешься!

Ну, а проказник Пиноккио вместе с Арлекино и Пьеро до сих пор самый любимый персонаж на многочисленных карнавалах, проходящих в феврале по всей Италии.

И один из самых покупаемых сувениров на память о солнечной стране, подарившей миру неунывающую деревянную куклу, всюду сующую свой нос.

Вот как выглядит папа Карло в наши дни.

В компании BARTOLUCCI Пиноккио изготавливают по всем правилам, вырезая каждую куклу вручную. И не только его, но и еще много чего красивого, например, такие симпатичные настенные часы для детей в виде фигурок разных животных.

Будете в Италии, не забудьте купить на память!

А теперь немного музыки из любимого детского фильма «Приключения Буратино».


  1. Ирина
  2. Елена Картавцева
  3. Наталия Хоробрых

Неожиданное появление Карло, его дубинка и нахмуренные брови навели ужас на негодяев.

Лиса Алиса уползла в густую траву и там дала стрекача, иногда лишь останавливаясь, чтобы поёжиться после удара дубинкой. Кот Базилио, отлетев шагов на десять, шипел от злости, как проткнутая велосипедная шина.

Дуремар подобрал полы зелёного пальто и полез с косогора вниз, повторяя:

Я ни при чём, я ни при чём…

Но на крутом месте сорвался, покатился и с ужасным шумом и плеском шлёпнулся в пруд.

Карабас Барабас остался стоять, где стоял. Он только втянул всю голову до макушки в плечи; борода его висела, как пакля.

Буратино, Пьеро и Мальвина взобрались наверх. Папа Карло брал их поодиночке на руки, грозил пальцем:

Вот я вас ужо, баловники!

И клал за пазуху.

Потом он спустился на несколько шагов с косогора и присел над несчастной собакой. Верный Артемон поднял морду и лизнул Карло в нос. Буратино тотчас высунулся из-за пазухи:

Папа Карло, мы без собаки домой не пойдём.

Э-хе-хе, - ответил Карло, - тяжёленько будет, ну да уж как-нибудь донесу вашего пёсика.

Он взвалил Артемона на плечо и, отдуваясь от тяжёлого груза, полез наверх, где, всё так же втянув голову, выпучив глаза, стоял Карабас Барабас. - Куклы мои… - проворчал он.

Папа Карло ответил ему сурово:

Эх, ты! С кем на старости лет связался, - с известными всему свету жуликами, с Дуремаром, с котом, с лисой. Маленьких обижаете! Стыдно, доктор! И Карло пошёл по дороге в город. Карабас Барабас со втянутой головой шёл за ним следом. - Куклы мои, отдай!.. - Нипочём не отдавай! - завопил Буратино, высовываясь из-за пазухи.

Так шли, шли. Миновали харчевню «Трёх пескарей», где, в дверях кланялся плешивый хозяин, показывая обеими руками на шипящие сковородки.

Около дверей взад и вперёд, взад и вперёд расхаживал петух с выдранным хвостом и возмущённо рассказывал о хулиганском поступке Буратино. Куры сочувственно поддакивали:

Ах-ах, какой страх! Ух-ух, наш петух!..

Карло поднялся на холм, откуда было видно море, кое-где покрытое матовыми полосками от веяния ветерка, у берега - старый городок песочного цвета под знойным солнцем и полотняная крыша кукольного театра.

Карабас Барабас, стоя в трёх шагах позади Карло, проворчал:

Я тебе дам за куклу сто золотых монет, продай.

Буратино, Мальвина и Пьеро перестали дышать - ждали, что скажет Карло.

Он ответил:

Нет! Если бы ты был добрым, хорошим директором театра, я бы тебе, так и быть, отдал маленьких человечков. А ты - хуже всякого крокодила. Не отдам и не продам, убирайся.

Карло спустился с холма и, уже более не обращая внимания на Карабаса Барабаса, вошёл в городок.

Там на пустой площади неподвижно стоял полицейский.

От жары и скуки у него повисли усы, веки слиплись, над треугольной шляпой кружились мухи.

Карабас Барабас вдруг засунул бороду в карман, схватил Карло сзади за рубашку и заорал на всю площадь:

Держите вора, он украл у меня куклы!..

Но полицейский, которому было жарко и скучно, даже и не пошевелился. Карабас Барабас подскочил к нему, требуя арестовать Карло.

А ты кто такой? - лениво спросил полицейский.

Я доктор кукольных наук, директор знаменитого театра, кавалер высших орденов, ближайший друг Тарабарского короля, синьор Карабас Барабас…

А ты не кричи на меня, - ответил полицейский.

Покуда Карабас Барабас с ним препирался, папа Карло, торопливо стуча палкой по плитам мостовой, подошёл к дому, где он жил. Отпер дверь в полутёмную каморку под лестницей, снял с плеча Артемона, положил на койку, из-за пазухи вынул Буратино, Мальвину и Пьеро и посадил их рядышком на стол.

Мальвина сейчас же сказала:

Папа Карло, прежде всего займитесь больной собакой. Мальчики, немедленно мыться…

Вдруг она в отчаянии всплеснула руками:

А мои платья! Мои новенькие туфельки, мои хорошенькие ленточки остались на дне оврага, в лопухах!..

Ничего, не горюй, - сказал Карло, - вечером я схожу, принесу твои узлы.

Он заботливо разбинтовал Артемоновы лапы. Оказалось, что раны почти уже зажили и собака не могла пошевелиться только потому, что была голодна.

Тарелочку овсяной болтушки да косточку с мозгом, - простонал Артемон, - и я готов драться со всеми собаками в городе.

Ай-ай-ай, - сокрушался Карло, - а у меня дома ни крошки, и в кармане ни сольдо…

Мальвина жалобно всхлипнула. Пьеро тёр кулаком лоб, соображая.

Карло покачал головой:

И будешь ты ночевать, сынок, за бродяжничество в полицейском отделении.

Все, кроме Буратино, приуныли. Он же хитро улыбался, вертелся так, будто сидел не на столе, а на перевёрнутой кнопке.

Ребята, - довольно хныкать! - Он соскочил на пол и что-то вытащил из кармана. - Папа Карло, возьми молоток, отдели от стены дырявый холст.

И он задранным носом указал на очаг, и на котелок над очагом, и на дым, нарисованные на куске старого холста.

Карло удивился:

Зачем, сынок, ты хочешь сдирать со стены такую прекрасную картину? В зимнее время я смотрю на неё и воображаю, что это настоящий огонь и в котелке настоящая баранья похлёбка с чесноком, и мне становится немного теплее.

Папа Карло, даю честное кукольное слово, - у тебя будет настоящий огонь в очаге, настоящий чугунный котелок и горячая похлёбка. Сдери холст.

Буратино сказал это так уверенно, что папа Карло почесал в затылке, покачал головой, покряхтел, покряхтел, - взял клещи и молоток и начал отдирать холст. За ним, как мы уже знаем, всё было затянуто паутиной и висели дохлые пауки.

Карло старательно обмёл паутину. Тогда стала видна небольшая дверца из потемневшего дуба. На четырёх углах на ней были вырезаны смеющиеся рожицы, а посредине - пляшущий человечек с длинным носом.

Когда с него смахнули пыль, Мальвина, Пьеро, папа Карло, даже голодный Артемон воскликнули в один голос:

Это портрет самого Буратино!

Я так и думал, - сказал Буратино, хотя он ничего такого не думал и сам удивился. - А вот и ключ от дверцы. Папа Карло, открой…

После случая с Говорящим Сверчком в каморке под лестницей стало совсем скучно. День тянулся и тянулся. В животе у Буратино тоже было скучновато.

Он закрыл глаза и вдруг увидел жареную курицу на тарелке.

Живо открыл глаза, - курица на тарелке исчезла.

Он опять закрыл глаза, - увидел тарелку с манной кашей пополам с малиновым вареньем.

Открыл глаза, - нет тарелки с манной кашей пополам с малиновым вареньем.

Тогда Буратино догадался, что ему ужасно хочется есть.

Он подбежал к очагу и сунул нос в кипящий на огне котелок, но длинный нос Буратино проткнул насквозь котелок, потому что, как мы знаем, и очаг, и огонь, и дым, и котелок были нарисованы бедным Карло на куске старого холста.

Буратино вытащил нос и поглядел в дырку, - за холстом в стене было что-то похожее на небольшую дверцу, но там было так затянуто паутиной, что ничего не разобрать.

Буратино пошел шарить по всем углам, - не найдется ли корочки хлебца или куриной косточки, обглоданной кошкой.

Ах, ничего-то, ничего-то не было у бедного Карло запасено на ужин!

Вдруг он увидел в корзинке со стружками куриное яйцо. Схватил его, поставил на подоконник и носом - тюк-тюк - разбил скорлупу.

Спасибо, деревянный человечек!

Из разбитой скорлупы вылез цыпленок с пухом вместо хвоста и с веселыми глазами.

До свиданья! Мама Кура давно меня ждет на дворе.

И цыпленок выскочил в окно, - только его и видели.

Ой, ой, - закричал Буратино, - есть хочу!..

День наконец кончил тянуться. В комнате стало сумеречно.

Буратино сидел около нарисованного огня и от голода потихоньку икал.

Он увидел - из-под лестницы, из-под пола, показалась толстая голова. Высунулось, понюхало и вылезло серое животное на низких лапах.

Не спеша оно пошло к корзине со стружками, влезло туда, нюхая и шаря, - сердито зашуршало стружками. Должно быть, оно искало яйцо, которое разбил Буратино.

Потом оно вылезло из корзины и подошло к Буратино. Понюхало его, крутя черным носом с четырьмя длинными волосками с каждой стороны. От Буратино съестным не пахло, - оно пошло мимо, таща за собой длинный тонкий хвост.

Ну как его было не схватить за хвост! Буратино сейчас же и схватил.

Это оказалась старая злая крыса Шушара.

С испугу она, как тень, кинулась было под лестницу, волоча Буратино, но увидела, что это всего-навсего деревянный мальчишка, - обернулась и с бешеной злобой набросилась, чтобы перегрызть ему горло.

Теперь уж Буратино испугался, отпустил холодный крысиный хвост и вспрыгнул на стул. Крыса - за ним.

Он со стула перескочил на подоконник. Крыса - за ним.

С подоконника он через всю каморку перелетел на стол. Крыса - за ним... И тут, на столе, она схватила Буратино за горло, повалила, держа его в зубах, соскочила на пол и поволокла под лестницу, в подполье.

Папа Карло! - успел только пискнуть Буратино.

Дверь распахнулась, вошел папа Карло. Стащил с ноги деревянный башмак и запустил им в крысу.

Шушара, выпустив деревянного мальчишку, скрипнула зубами и скрылась.

Вот до чего доводит баловство! - проворчал папа Карло, поднимая с пола Буратино. Посмотрел, все ли у него цело. Посадил его на колени, вынул из кармана луковку, очистил. - На, ешь!..

Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел ее, хрустя и причмокивая. После этого стал тереться головой о щетинистую щеку папы Карло.

Я буду умненький-благоразумненький, папа Карло... Говорящий Сверчок велел мне ходить в школу.

Славно придумано, малыш...

Папа Карло, но ведь я - голенький, деревянненький, - мальчишки в школе меня засмеют.

Эге, - сказал Карло и почесал щетинистый подбородок. - Ты прав, малыш!

Он зажег лампу, взял ножницы, клей и обрывки цветной бумаги. Вырезал и склеил курточку из коричневой бумаги и ярко-зеленые штанишки. Смастерил туфли из старого голенища и шапочку - колпачком с кисточкой - из старого носка. Все это надел на Буратино:

Носи на здоровье!

Папа Карло, - сказал Буратино, - а как же я пойду в школу без азбуки?

Эге, ты прав, малыш...

Папа Карло почесал в затылке. Накинул на плечи свою единственную старую куртку и пошел на улицу.

Он скоро вернулся, но без куртки. В руке он держал книжку с большими буквами и занимательными картинками.

Вот тебе азбука. Учись на здоровье.

Папа Карло, а где твоя куртка?

Куртку-то я продал. Ничего, обойдусь и так... Только ты живи на здоровье.

Буратино уткнулся носом в добрые руки папы Карло.

Выучусь, вырасту, куплю тебе тысячу новых курток...

Буратино всеми силами хотел в этот первый в его жизни вечер жить без баловства, как научил его Говорящий Сверчок.