Кроткие и длинные, свободные и приталенные, яркие и скромные - все они есть в гардеробе любой модницы. Красивые платья и сарафаны прошли долгий путь, и если раньше это была одежда для отдыха и неофициальных встреч, то сегодня есть модели для работы и торжественных выходов в свет.

Чем платье отличается от сарафана?

Первым делом следует четко озвучить различности между этими двумя деталями женского гардероба. Может показаться, что отличие несущественно, но на самом деле это две совершенно разные вещи.

Главным отличием является верхняя часть наряда. Если речь идет о сарафане, то это всегда бретели. Обычно для сарафана выбирают тонкие и струящиеся ткани. Сложно представить, но раньше даже в голову не могло прийти, что этот наряд можно сшить из плотной ткани и надевать его для учебы и работы. В принципе, на этом главное отличие заканчивается. В остальном, платья и сарафаны могут иметь самый разнообразный крой, не зависимо от длины и времени года.

Если сарафан обычно носят поверх рубашки или водолазки, речь идет об офисной одежде, то платье носят исключительно на голое тело. Платья существовали практически во всех уголках мира и носили их все сословия общества. А вот сарафану пришлось пройти более тернистый путь от части народного костюма русских крестьянок до современного стильного наряда.

Женские платья и сарафаны - разновидности

В настоящее время даже торжественные мероприятия и светские рауты вполне допустимо посещать в длинных платьях и сарафанах с "правильным" кроем и грамотно подобранным материалом. Теперь это одежда на каждый день, для прогулок и работы. Длина и силуэт с каждым сезоном становятся все более оригинальными и смелыми.

  1. Вязаные крючком платья и сарафаны занимают в этом списке особое место, так как кардинально отличаются от похожих из ткани. Такие наряды обычно вяжут на заказ, в качестве подкладки используют дорогие материалы типа шелка и сатина. Как правило, подобные модели имеют очень облегающий крой, богатую отделку из камней и бисера. Это эксклюзивные и штучные вещи.
  2. Платья и сегодня очень востребованы в офисе. Четкие линии кроя, комфорт и оригинальное сочетание простоты с элегантностью позволяют каждый день создавать новые образы. Носить платья и сарафаны из льна можно как с босоножками на высоком каблучке, так и с балетками на плоской подошве. А дополняют лен обычно либо украшениями из дерева и камня, либо шикарными ювелирными изделиями.
  3. Платья и сарафаны из шифона вписываются в повседневный и вечерний гардеробы. Для каждого дня и прогулок обычно стилисты рекомендуют выбирать короткие наряды и более яркие принты. Вечерний образ создается из шифона пастельных тонов, используют также классические золотистые и черные цвета.
  4. Платья и выбирают большинство женщин во время вынашивания малыша. На ранних сроках практически все фасоны и короткая длина в вашем распоряжении. А вот на последних неделях, когда ноги заметно отекают, стоит отдать предпочтение платьям и сарафанам в пол из самых тонких тканей. Крой мало чем отличается от моделей для полных женщин. Чаще всего платья и сарафаны для беременных выполнены с завышенной талией, подойдут А-силуэты, модели в виде расклешенной туники и конечно бандо.

Хлопковые платья и сарафаны обычно носят с обувью на невысоком каблучке, ведь этот материал смотрится просто и женственно. Более изысканные модели платьев и сарафанов из дорогих тканей лучше дополнить обувью на высоком каблуке. Выбирать платья и сарафаны как для полных, так и для стандартных фигур, стоит согласно своим параметрам. Чтобы упростить себе задачу и каждый день создавать нечто новое, ищите простые принты и фоновые оттенки, и просто дополняйте эту основу ремешками, шейными платками, украшениями и другими аксессуарами.

Человек, интересующийся Востоком и всем, что с ним связано, рано или поздно обязательно задастся вопросом, а чем же отличается японский язык от китайского. Ведь большинству людей эти языки кажутся очень похожими, если не идентичными. Но такое впечатление обманчиво: между японским и китайским на самом деле очень много различий.

Японский язык – язык японцев, официальный язык государства Япония, на котором общается около 112 млн. человек. Китайский язык – соответственно, язык китайцев, официальный язык КНР, средство коммуникации для примерно 800 млн. человек.

Сравнение

Интересно, что в Японии долгое время не существовало письменности, поэтому иероглифы были заимствованы из более развитого и древнего Китая. Так что сейчас в японском языке практически каждый иероглиф имеет как китайское, так и японское прочтение. Причем одинаковый для японского и китайского языков иероглиф может означать одно и то же, но при этом произноситься абсолютно по-разному. К примеру, слово «Корея» по-японски будет читаться как «Канкоку», а по-китайски – как «Ханьго». В японском языке почти у всех иероглифов (кандзи) не одно, а два и более звучаний: всё зависит от того, в каких словах и сочетаниях они используются. Китайские иероглифы (ханьцзы) имеют лишь только один вариант произнесения. Сегодня в Японии наиболее употребительными являются около 2 тысяч иероглифов, в Китае же применяются как минимум 3 с половиной тысячи иероглифов.

В китайском языке слова в основном односложные или же двусложные. В японском слова состоят из большего количества слогов. К тому же в японском языке имеется еще две дополнительных азбуки – катакана и хирагана, каждый значок в которых передает определенный слог. В китайском языке всё сплошь пишется иероглифами, в японском тексте кроме иероглифов постоянно встречается слоговая азбука. Если говорить о визуальном отличии, то в японской письменности много полузакругленных, плавных линий, простых в написании иероглифов. Китайские иероглифы внешне более сложные и зачастую имеют квадратную форму.

Чем отличается японский язык от китайского

В китайском языке слова неизменяемы. В японском языке словообразование происходит с помощью присоединения к корню слова или его основе различных аффиксов (приставок, суффиксов, окончаний), для их написания и применяется вспомогательное слоговое письмо. В китайском языке отсутствуют причастия и деепричастия, а еще – нет времен, родов, чисел, спряжения глаголов, склонений и падежей, в японском же всё это есть. Поэтому в грамматическом плане китайский язык намного проще японского.

Фонетически эти языки тоже различны – сложнее в данном случае оказывается китайский язык. В нем все звуки отличаются друг от друга очень незначительно, речь построена на нюансах, перепадах тонов, ударениях, придыхании, пришепетывании, прононсе, то есть это очень музыкальный язык. В китайском одно и то же сочетание звуков в зависимости от интонации может иметь абсолютно разное значение. В японском языке набор звуков небольшой, поэтому, наоборот, несколько слов с совершенно разными написаниями и значениями могут читаться одинаково. Что имеет в виду собеседник, становится понятным только из контекста. Японский язык звучит «четче», чем китайский, он ближе по произношению к европейским языкам и более низкий по тональности, в нем есть звуки, похожие на «р», «д», «з», которых нет в китайском. В японском языке всё строго по правилам: как пишется, так и произносится.

Выводы сайт:

  1. Китайские иероглифы имеют лишь один вариант произнесения, в японском языке почти у всех иероглифов несколько звучаний.
  2. В китайском языке слова в основном односложные или двусложные, в японском – многосложные. К тому же в японской письменности применяются слоговые азбуки – катакана и хирагана. Поэтому текст на китайском состоит из сплошных иероглифов, а в тексте на японском иероглифы перемежаются со слоговым письмом.
  3. Китайские иероглифы часто квадратные, сложные внешне, японские – более простые, закругленные.
  4. В грамматическом плане китайский язык намного проще японского: в нем нет падежей, родов, чисел, времен, склонений, спряжений глаголов, причастий и деепричастий. В отличие от японского слова в китайском языке неизменяемы.
  5. В фонетическом плане китайский язык сложнее японского. Он построен на изменении тональностей, ударениях, придыхании.

На вопрос Чем отличается китайский язык от японскрго? заданный автором Посошок лучший ответ это Практически всем!Это два совершенно разных языка. Они даже не родственные. Китайский принадлежит Сино-тибетская языковой семье. Японский - Японо-рюкюские языки.Фонетика совершенно разная. В японском языке она легче. В японском все звуки более ясные, даже похожие на европейские. В китайском все звуки отличаются незначительно. Они, если можно так сказать, нюансные. Например есть Т с придыханием, Т без придыхания, П с придых, П без него и т. д.. . И к тому же в китайсском существуют 4 тона - интонации, с которыми произносятся слова. И одно и то же сочетание букв, произносимое с разной интонацией имеет совершенно разное значение. Например МА может значить "лошадь", "мама", вроде бы "ругать" ещё...в зависимости от тона, с которым его произнесёшь. В японском такого нет.Письменность у них частично похожа, так как японцы заимствовали некоторые китайские иероглифы. Но один и тот же иероглиф в японском и китайском может значит одно и то же, но произноситься совершенно по-разному.. . К тому же у японцев ещё есть катакана и хирагана - две азбуки, каждый значок в которых означает определённый слог. То есть похоже на записание слов буквами.Грамматика этих языков совершенно различная. В китайском большинство слов односложные или двухсложные. В японском, так сказать, более длинные слова))) Отличить можно на звук.. . Японский звучит более "резко", "чётко"... Ещё у них Р достаточно четкая.. . И нет звука Л))) В китайском, когда слышишь его, сразу заметны эти перепады тонов. Ещё там много шипящих звуков... носовые звуки... также он "тихий", нет звонких звуков типа русского Р, З, Д и др.... В общем, если один раз услышать, уже не спутаешь))По письменности можно отличить. Японское иероглифическое письмо от китайского отличить непросто, если не знать эти языки.. . Но если в тексте встречается катакана или хирокана - это точно не китайский.. . Например: 世の中を 憂しとやさしと おもへども 飛び立ちかねつ 鳥にしあらねば (<<<Это японский) :))ブエノスアイレス <<<он же

Ответ от Лунный Эльff [мастер]
Возможно тем же, чем и русский от украинского)


Ответ от Новоясеневский Маньяк [гуру]
В китайском нет катаканы и хираганы.


Ответ от Простонародье [новичек]
На японском говорят японцы, на китайском - китайцы))))


Ответ от шеврон [новичек]
В отличие от китайского, японский это целое искусство мало того, что нужно также изучать кандзи, он имеет свой алфавит который состоит из хираганы и катаканы а также присутствует романдзи чтобы освоить японский язык сначала нужно выучить весь алфавит без это никуда одновременно нужно изучать иероглифы и слова а после этого непременно нужно обучаться грамматики и правильности составление предложение, япон язык конкретен и не терпит двусмысленность. А по-поводу китайского, желательно обладать музыкальным слухом и желательно абсолютным, так как в нем 4 смыслоразличительных тона, каждый слог может иметь от 1 до 4 тоновых вариантов но не правильное произношение слова меняет смысл слова, довольна простая грамматика, ну и к тому же нужно выучить 4000 иероглифа а в японском 800 эти цифры указывают на употребление в бытовых случаях, но если хотите быть образованным, то нужно знать в кит 6000 а в япон 1024


Ответ от Ирина [мастер]
тем, что скоро китайский станет вторым официальным в мире после английского))


Ответ от Лабиринт [эксперт]
Ну во первых естественно. надо отметить. что это родственные языки и они родились от одной древней языковой ветки. Но! В звучании - китайский язык более мягкий и "мяукающий"(как сказали бы у нас) а японский достаточно шероховатый и твердый но по своему красивый. Как говорилось - в японском языке применяется две " азбуки" Катакана и Хирагана их аналог есть и в китайском но не так распространен. То есть Катаканой и Хираганой можно спокойно пользоваться не изучая все иероглифы, она заменяет большинство иероглифов в японском языке. Иероглифы и там и там больше одинаковые но все равно есть различия в написании китайских иероглифов -(они чаще более сложные и выглядят замысловато,.

Японская школа делится на младшую, среднюю и старшую. Дети, которым на 1 апреля исполнилось 6 лет, поступают в первый класс младшей школы. После шести лет обучения они сдают вступительные экзамены и переходят в первый класс средней школы, где учатся еще три года. На этом, после 9 лет обучения, обязательное бесплатное образование заканчивается, и перед школьниками открывается богатый выбор, куда поступать: в старшую школу на три года, училище (ПТУ), ВУЗ на четыре или же на два года.

Школьной формы в младших классах нет, а в средней школе она становится обязательной.

Начало учебного года

Наша школа четырехэтажная, и расположение классов внутри тоже соответствует "внутренним уровням": первый и второй класс учатся на первом этаже, третий и четвертый - на втором, пятый и шестой - на третьем. На четвертом этаже у них кабинеты естествознания (по сути - химии), трудов и т.п. Как и в России, в Японии в младших классах есть классный руководитель, который ведет все уроки сразу.

С переходом на верхний этаж класс выбирает новый девиз, например, такой: "Быть как солнышко: чтобы не только самому хорошо и тепло было, но чтобы и остальных тоже согревать". По-японски "солнышко" будет "тайё:", для записи азбукой нужно четыре знака: "та", "и", "ё" и "у" (для долготы слога "ё"). И для каждого из этих четырех знаков дети придумали еще расшифровку (перевод мой, несколько вольный):

"та"сукэау - акаруй накама - "быть друзьями, помогать друг другу"
"и"ронна кото-ни тёсэн си яритогэру - "ставить различные цели и достигать их"
"ё"ку манаби ёку асобэ - "хорошо поучился - хорошо отдохни"
"у"со, идзимэ, кэнка ва синай - "Не врать, не издеваться, не драться"

Как и в начале каждого года, дети написали свои цели на год в учебе и в жизни. В этом году картинкой была ракета, в окошке которой надо было нарисовать себя. Под изображением себя нужно было написать свой личный девиз (таким образом, получилось три девиза: школьный, классный и личный). Цели, как правило, простые и достижимые: хорошо учиться, научиться быстро бегать, писать красиво и аккуратно - это в школе, а дома - помогать по дому, быстро завтракать, не забывать мыть руки перед едой и т. д.

Японская школа

Родительские собрания в японской школе

Раз в триместр учитель встречается с каждым родителем индивидуально, чтобы поговорить и об учёбе, поведении и прочих особенностях ребёнка (на родительском собрании про учёбу детей собственно почти не говорят, а уж имён и подавно не называют). Принципиальное отличие от встреч с учителем в младшей школе - присутствие собственно самого ребёнка. Так что и хвалят, и ругают ребенка при нём же, чтобы слышал и знал. Впрочем, я ещё не разу не наблюдала (ни сама, ни когда я выступала в роли переводчика при других родителях), чтобы учитель прямо таки ругал. Схема общения примерно одинаковая всегда: в начале долго и детально говорится, что хорошего сделал ребёнок и какой он молодец. А потом сообщают что-либо не столь лестное так, словно к слову просто.

Недавно в школе было собрание от родительского комитета для родителей двух классов: рассказывали о предстоящем путешествии в Токио и - раз уж всех собрали - вообще о школе, об учениках и так далее. На входе всем пришедшим выдавали листки бумаги, где было написан план мероприятия и некоторые моменты подготовки к поездке, а также - сок и печенье. Мол, спасибо, дорогие родители, что пришли, вот вам печенька. При этом ни печенье, ни сок никто не открыл, все торжественно домой унесли. Я смотрела.

Сэнсэи, ответственные за вторые классы, пожаловались, что дети в последнее время недостаточно хорошо себя ведут: приносят в школу вещи, которые "не являются необходимыми" (вещи сами не назывались, из таковых мне известны, например, часы, телефоны сотовые, комиксы), но мало этого, в последнее время - ужас-ужас - стали периодически находить даже в мальчиковых туалетах - бойтесь-бойтесь - фантики от конфет и жвачек. Да. Падение нравов, кошмар и ужас. После перечисления примеров такого падения нравов был задан риторический вопрос: "И как с таким поведением дети пойдут в третий класс?!" (имеется в виду третий класс средней школы, соответствующий нашему девятому — прим. Материнство.ру) Сказали, что некоторые мальчики даже две верхних пуговицы пиджака порой не застегивают. Родителей попросили провести дома воспитательную работу.

По поводу школьного путешествия было два самых сложных для учителей вопроса: разрешать ли брать с собой фотоаппараты и какую форму одежды разрешить. По одежде-таки решили, что дети будут в путешествии в форме, дабы не разорять и без того разоряемых родителей на одежду новую, а заодно и снизить уровень шума в гостинице и избежать показа мод в номерах. А вот фотоаппараты после долгих мучений решили-таки разрешить, но провели воспитательную работу со школьниками, и попросили родителей тоже провести воспитательную работу. Кроме собственно переживаний по поводу ценности и возможности поломки фотоаппаратов учителя волновались по поводу того, что фотографии могут попасть в интернет.

С собой сказали дать детям до 15000 иен на входные билеты и частично еду. Частично - потому как частично их будут кормить. Итого стоимость поездки на три дня превышает 1000 долларов. Мне не жалко денег, мне жалко, что за эти деньги ребенок поедет в Токио, который он уже более-менее знает. Утешаю себя тем, что у них будут экскурсии туда, где мы еще не были: на производства, в парламент и в "Такарадзука". Ну и опять таки - какая разница, куда, если толпой и весело.

Сотовые, конечно же, с собой брать не разрешается. Чтобы родители тоже проследили за детьми (которые порой стремятся телефон с собой потащить), нам была рассказана ужасная история о девочке, которая взяла с собой сотовый телефон. Учителя про этот телефон не узнали, но остальные знали и на девочку зло затаили. А потом весь оставшийся год простить ей этого не могли. Опять таки, ужас-ужас.

Выпускной в японской младшей школе

Кружки и секции в японской школе

Средняя школа быстро поставила ребенка перед сложной жизненной дилемой: в школе есть куча кружков, где школьники занимаются почти каждый день после уроков, а где-то даже и по субботам. Но выбрать из всех кружков надо либо один спортивный, либо два творческих. Другие варианты не рассматриваются даже в виде исключения. Каждый кружок стремится затянуть к себе как можно больше первоклашек, для чего устраиваются показательные занятия, предлагается попробовать позаниматься вместе, все это очень ярко и завлекательно.

Ребенок еще до выпускного из младшей школы знал, что пойдет в кружок кэндо, даже когда мы школу выбирали, он первым делом поинтересовался, есть ли там кэндо. На экскурсию в другие кружки он пошел только потому, что так надо. И угораздило его попасть в кружок рисования. Как ему там понравилось: и как сэнсэй рисует, и как умеют рисовать старшеклассники, и как ему самому предложили порисовать. А кружок рисования не совместим с кружком кэндо. Совсем. Ну никак просто. И просят решить сразу на три года вперед, хотя поменять, конечно, можно будет потом, но в этом случае, как говорится, "осадок-то останется".

Вот такая дилемма. Ребенок попробовал пообщаться с учителями, попросить сделать исключение, но правила в Японии - вещь совершенно не гибкая, так что я подписала ему бумагу на участие к кружке кэндо, и озадачилась поиском городских кружков рисования.

О школьных каникулах

Учебный год в Японии начинается в апреле, а экзамены школьники сдают в марте.

Несколько отличий японской школы от нашей.

1. В школе нет уборщиц - классы убирают сами дети

2. Как правило, нет запасных учителей. Если вдруг учитель заболеет - дети занимаются сами и никто за ними не присматривает

3. Занятия в школе обычно начинаются в половине девятого утра. Каждый понедельник перед началом занятий ученики строятся на "линейку", и перед ними в течение 15 минут выступает директор школы.

4. В отличие от российских школ, в Японии за каждым классом закрепляется свой кабинет (в России кабинет закрепляется за учителем). Поэтому не ученики, а учителя ходят между уроками из кабинета в кабинет.


5. Все японские школьники, кроме самых маленьких, обязаны носить форму. Причем у каждой школы форма своя

6. Учителей-иностранцев предупреждают о странной детской игре кантё . Играющий складывает вместе ладони с вытянутыми указательными пальцами и пытается вонзить их в анус противнику, когда тот занят чем-нибудь другим и не замечает нападающего. Так могут пошутить и с учителем via

7. Для защиты от злоумышленников существует специальное приспособление - sasumata - специальный аллюминиевый шест для фиксации нехорошего человека

И еще из интересной статьи про японское образование:

Карьерная гонка в Японии начинается примерно с того момента, когда ты перестаешь ходить под себя.

После начальной школы (6 лет) нужно поступить в хорошую среднюю, после средней (3 года) - в высшую (также 3 года). Именно поступить: никто тебя автоматом не переведет. На каждом этапе идет настоящая бойня, достигающая кульминации при поступлении в университет (этот этап ласково называется 入学戦争, [ню:гаку сэнсо:] - «война за поступление»).

Все это породило развитую сеть учреждений дополнительного образования - «дзюку» и, простите за выражение, «ёбико». Обычный японский школьник с утра учится в школе, потом у него «букацу» (внеклассная активность, клубы по интересам), потом он идет в дзюку, после чего возвращается домой делать уроки и спать.

Дзюку - очень дорогое удовольствие.

Не посещающий дзюку школьник, как правило, проигрывает их постоянным клиентам, натасканным на тесты, поэтому даже бесплатное по форме среднее образование создает нагрузку в объеме 20% от среднего семейного бюджета. Это если в семье один ребенок, и если он ходит в бесплатную школу. Так, годовой курс в популярном «Кавай дзюку» для родителей старшеклассника будет стоить в районе 1 миллиона иен (400 000 рублей).

Одного дзюку не всегда достаточно

Пройдя этот этап, выпускник сдает экзамены.

Они есть двух типов. Централизованный экзамен (местный ЕГЭ) и вступительные в университет. Для поступления в государственный вуз надо сдать оба экзамена, причем посредственные результаты на централизованном экзамене (90% и ниже) автоматически закрывают для абитуриента целый ряд топ-вузов. «Ну, теперь тебе только Тиба светит», - стандартная присказка. Тиба - провинциальный город к востоку от Токио.

Все стремятся попасть в государственные вузы.

Причин две. Первая: образование там качественнее, а диплом обеспечивает преимущество при трудоустройстве. Вторая причина - финансового толка. Государственные вузы получают дотации из бюджета, и обучение там в разы дешевле.

Простой пример: 6 лет обучения на медицинском факультете Токийского университета стоит в районе 3,5 млн иен (1,3 млн рублей). 6 лет на аналогичном факультете частного университета средней руки Тохо стоит больше 30 млн иен.

Поэтому абитуриенты со всей страны вступают в беспощадную борьбу за места в топовых государственных вузах

Японский язык очень сильно отличается от большинства языков мира. И от русского, и от английского достаточно сильно. Поэтому изучение английского и других языков мало поможет вам в изучении японского. Другая сторона медали — это китайский и корейский языки. С японским у них есть небольшие связи.

Соответственно, первое отличие японского языка от других — это система японской письменности . Например, японцы заимствовали иероглифы из Китая и привнесли в них немного своего. Они внесли в них две азбуки. В китайском языке всё пишется иероглифами, а в японском языке всё пишется иероглифами и азбукой. Это две слоговые азбуки – одна из них называется хирагана , а другая — катакана . Иероглифы по-японски называются кандзи .

Несколько тысяч лет назад у японцев не было никакой письменности. Они решили заимствовать письменность у китайцев, потому что в то время китайская нация была очень развита. Но японцам было сложно читать такие иероглифы, и они стали придумывать различные знаки, чтобы подписывать чтение кандзи. Так и возникли две азбуки – и .

В прошлых статьях мы уже говорили, что эти азбуки отличались гендерным применением. То есть катакана была изобретена мужчинами, и мужчины ей пользовались, а хирагана, соответственно, была изобретена женщинами — японскими аристократками. Как вы могли заметить, по характеру эти азбуки действительно отличаются. Хирагана имеет плавные очертания, а в катакане как будто все знаки мечом вырубили в скале.

В настоящее время все изменилось и катаканой записываются заимствованные слова. Например, вы приедете в Японию и захотите написать ваше имя. Ваше имя будет писаться катаканой. Соответственно, катаканой пишутся такие слова как компьютер, интернет, юбка, автобус и т.д. Хираганой пишутся исконно японские слова, а также хираганой можно написать слово, даже если у него есть иероглифическое написание, но вы не знаете, как этот иероглиф пишется. В основном так поступают японские школьники. Когда они приходят учиться, то, конечно, они не знают этого огромного количества иероглифов – они всё пишут хираганой. Позже они учат иероглифы и пишут слово уже иероглифом. Также хираганой пишутся изменяемые окончания слов в японском языке и различные падежи.

Вторая особенность японского языка — то, что японские существительные не изменяются по роду, числу и падежу. Например, слово日本人 (nihonjin ) может значить японец , а также японка или японцы . Соответственно, само слово при этом никак не меняется. Есть специальные суффиксы, которые из единственного делают множественное число, также есть способ сказать «два японца», «три японца» и т.д., но само слово (если вы никаких суффиксов не добавляете) при этом не меняется. Слово может использоваться в различных ситуациях и понять: японка это, японец или японцы — вы можете только из контекста. Следующее слово 先生 (sensei ). Это может быть учитель мужчина , учитель женщина или учителя . Это, с одной стороны, очень удобно, но, с другой стороны, иногда люди путаются, особенно на первых этапах. Японский язык очень сильно опирается на контекст.

Третья особенность – определение всегда стоит перед определяемым словом.

Четвертая особенность – в японском языке всего два времени и это тоже большой плюс, но в некоторых случаях вы можете запутаться. Поэтому я поясню, как понять где какое время. Итак, в японском языке есть настоящее/будущее время и прошедшее время. Если мы не знаем контекста предложения, то мы можем перевести глагол как в настоящем, так и в будущем. Если мы хотим сделать предложение в будущем времени, то мы добавляем слово «завтра» . Обстоятельство времени ставится в начале предложения. После добавления предложение переводится в будущем времени. Если мы хотим сделать настоящее время, то добавляем слово «сегодня».

Пятая особенность – уровни вежливости. В японском языке есть различные уровни вежливости. В зависимости от того, с кем вы общаетесь, вы можете говорить немного по-разному. Где-то меняются окончания, где-то подбирается более вежливое слово. Это связано с тем, что японское общество сильно иерархировано. Соответственно, есть три стиля вежливости японской речи:

Разговорная речь – используется, когда Вы разговариваете с близкими, семьей или друзьями. Также разговорную речь могут позволить старшие по отношению к младшим.

Нейтрально-вежливый стиль – самый распространенный. Используется при встрече с незнакомыми людьми. Также используется на работе с равными по статусу коллегами или в учебных заведениях.

Вежливая речь – используется в сфере услуг, а также младшие используют ее по отношению к старшим. (На работе или учебе).

А чтобы узнать ещё больше особенностей японского языка, проходите по и записывайтесь на наш основной курс!