Абаев Василий Иванович - выдающийся ученый, иранист-осетиновед, академик АН России, профессор, доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания АН СССР, действительный член Азиатского Королевского общества (академии) Англии (1966), член-корреспондент Финно-Угорского общества в Хельсинки (1973).

Основная фундаментальная работа В.И. Абаева - пятитомный «Историко-этимологический словарь осетинского языка» (1958-1990), в котором прослеживается этимология и история осетинских слов на материале 190 языков мира и связи осетинского языка с иранским и индоевропейскими, а также с тюркскими, финно-угорскими и другими языками. Этот материал является весьма ценным для развития этимологической фоносемантики.

Собственно фоносемантическая работа В.И. Абаева - Мимео-изобразительные слова в осетинском языке / В. И. Абаев // Сб. научн. Трудов/ Институт языкознания АН СССР. - М., 1956. - Т. 6. - С. 409 - 427.

В статьях В.И. Абаева «Язык как идеология и язык как техника» (1936) http://crecleco.seriot.ch/textes/Abaev34.html и «Еще о языке как идеологии и как технике» (1936) противопоставляются две стороны языка: «языка как техники» и «языка как идеологии». По мнению ученого, в словаре представлена техническая семантика слова, а в этимологии, связи с другими словами и между значениями слова отражается та или иная идеология (идеосемантика).

Например, техническая семантика слова труд выражает «понятие о производительной деятельности», но его этимологическая связь со страданием и болезнью отражает определенную идеологию. Следовательно, при появлении нового понятия его «наречение происходит… на определенной материальной основе мировоззрения, идеологии данной среды». Поэтому в разных языках или в одном языке в разные эпохи одно и то же явление может именоваться по-разному.

По сути В.И. Абаев подходит в представлению об утрате знаком примарной мотивированности. Здесь очевидна связь его мыслей с фоносемантическим законом множественности номинации и отсутствии одно-однозначной связи между фонетической оболочкой слова и его значением.

По мнению В.И. Абаева, «технизация языка», с одной стороны, «оказывается… истинным благодеянием: она экономит обществу силы, она избавляет общество от непосильного труда вновь и вновь переделывать сверху донизу свою речь». В то же время «процесс технизации несет в себе… могучую унифицирующую тенденцию, которой живое семантическое сознание сопротивляется».

«Творческий» период, когда «преобладают идеологически-созидательные процессы», переносится в основном в глубокую древность, а современность признается «периодом, когда преобладают процессы технически-приспособительные».Т.М. Николаева [Николаева 2000] отмечает сходство понятие языка как идеологии с тем, что теперь принято называть картинами мира в языке.

В статье «Понятие идеосемантики» (1948) http://www.philology.ru/linguistics1/abaev-48.htm В.И. Абаев говорит о необходимости разграничить «современное коммуникативное использование слова» (техническую семантику, малую семантику) и «идеосемантику» (большую семантику), последнее понятие сближается с восходящим к В. фон Гумбольдту понятием внутренней формы.

«От каждого слова-понятия к другим тянется сложная паутина симпатических и антагонистических связей, которая образует вокруг него своеобразную и трудно передаваемую на другой язык идеосемантическую оболочку. То, что поддается непосредственному и однозначному переводу на другой язык, относится обычно к "малой семантике". Передача на другой язык идеосемантики требует очень тонкого знания обоих языков, да и то удается лишь приближенно. Оно и понятно, если учесть, что идеосемантика определяется сложными внутриязыковыми связями и отношениями, передать которые средствами другого языка весьма трудно».

Однако понятие внутренней формы, согласно В.И. Абаеву, не может относиться, как это предполагал Гумбольдт, к языку в целом, речь может идти лишь о внутренней форме «элементов речи», т.е., в первую очередь, слов. Такое более узкое понимание внутренней формы вполне соответствовало привычной в отечественной науке традиции употреблении данного термина, восходящей к А.А. Потебне.

Указано, что «малая семантика» слов обычно хорошо поддается переводу на другие языки, в отличие от «большой семантики», из которой, в первую очередь, и складывается специфика конкретного языка. «Идеосемантика начинается там, где начинаются тонкости и нюансы». Еще более определенно, чем в ранних статьях, она связывается с национальными картинами мира.

Абаев пишет: «Из каждого слова, которое мы употребляем, глядят на нас не сорок веков, а по меньшей мере сорок тысячелетий. И если бы не привычность и обыденность повседневной речевой практики, какое-нибудь слово "корова" должно было бы в большей степени приводить нас в священный трепет своей подавляющей древностью, чем все египетские пирамиды. Воссоздать до конца историю хотя бы одного слова - это значит в какой-то степени приобщиться к раскрытию тайны всей человеческой речи и мышления».

В статье «О принципах этимологического словаря» (1952) http://abaev-a.ru/?id=2223 подчеркивается связь истории слов с историей мышления, особо отмечено, как «общие и отвлеченные понятия… постепенно формируются на базе конкретных, образных представлений». Пример этимологии В.И. Абаева.

«Осет. Wœrgon — лат. c Volcānus

Видное место в осетинской мифологии и нартовском эпосе занимает бог кузнечного дела Kurdalægon.

Форма Kurdalægon представляет упрощение более полной, тоже засвидетельствованной формы Kurd-Alæ-Wærgon, что значит "Кузнец-Аланcкий-Варгон". Имя Wærgon я сопоставил в свое время с латинским Volcānus . Латинисты встретили мою этимологию молчанием. Это молчание пока не нарушено. Но я могу спокойно выжидать. Недавно проф. Дюмезиль вновь обратил внимание на то, что имеющиеся опыты разъяснения латинского Volcānus совершенно неудовлетворительны . Этрусское Velχan само заимствовано из латинского, а критский Fελχανόξ типологически не имеет ничего общего с Вулканом и к тому же сам по происхождению еще более темен.

Если под этимологией понимать выяснение происхождения слова, то мы имеем пока только одну этимологию латинского Volcānus, именно ту, которую я предложил. С звуковой стороны соответствие Wœrgon // Volcānus настолько безупречно, что могло бы служить школьным примером математической точности звуковых законов. Семантическая сторона также не оставляет желать ничего лучшего.

Особый интерес заключен в том, что вскрывается тотемическая подпочва некоторых индоевропейских верований. Дело в том, что Wœrgon и Volcānus являются производными от индоевропейского *vlko- волк. Видимо, и у алан, и у римлян культ бога огня и кузнечного дела был преемственно связан с тотемическим культом волка. Такая интерпретация находится в полном согласии с реалиями. Известно, что эмблемой Рима служила волчица, кормящая близнецов Ромула и Рема. А в осетинском родоначальник нартов, отец близнецов Хсара и Хсартага, зовется Wœrxœg. что значит этимологически "волк".

Если в связи с гоголевским Вием мы говорили о скифо-украинской изоглоссе, то Wœrgon // Volcānus - хорошая скифо-латинская изоглосса».

В статье «Лингвистический модернизм как дегуманизация науки о языке» (1965) выступает против многих положений Ф.де Соссюра, в частности об изучении языка «в себе и для себя». Структурализм В.И. Абаев определяет через «дегуманизацию», «изгнание человека» и связывает его с литературным модернизмом. Автор резко отзывается об идеях Ф. де Соссюра, Л. Ельмслева, ПЛК, дескриптивистов.

В статье «Языкознание описательное и объяснительное. О классификации наук» (ВЯ, 1986) В.И. Абаев в области лексической семантики объяснительной дисциплиной считает только этимологию, в топологии языков - стадиальная типология, которой придерживался Н.Я. Марр. Особое значение придает ученый проблеме глоттогенеза, которая в науке того времени не признавалась строго научной проблемой.

В.И. Абаев высказывает идеи, близкие к фоносемантической этимологии, закону множественной номинации, стадиальности в развитии языка, а также отмечает «методологический застой» в этимологии и в качестве одного из способов его преодолеть указывает на звукосимволизм, настаивая на том, что этимологические словари следует пересмотреть с целью повышения их ценности путём наиболее полного выявления звукосимволических слов.

Литература : Алпатов В.М. Волошинов, Бахтин и лингвистика. М., Языки славянской культуры. 2005. Николаева Т.М. Несколько слов о лингвистической теории 30-х: фантазии и прозрения // Слово в тексте и словаре. К 70-летию академика Ю.Д. Апресяна. М., Языки русской культуры. 2000. ght"/>

Виднейший специалист по истории иранских языков и по своему родному осетинскому языку, автор фундаментального Историко-этимологического словаря осетинского языка в 5-ти томах (1958–1990). Занимался также мифологией и фольклором иранских народов, осетинской литературой.


АБАЕВ, ВАСИЛИЙ (ВАСО) ИВАНОВИЧ (1900–2001), русский лингвист. Родился 2 (15) декабря 1900 в с.Коби Тифлисской губернии (ныне Грузия). В 1925 окончил факультет общественных наук Ленинградского университета, в 1928 аспирантуру. В 1928–1930 – сотрудник Кавказского историко-археологического института АН СССР. С 1930 более полувека работал в Яфетическом институте (затем Институт языка и мышления, Институт языкознания АН СССР в Ленинграде, с 1950 – в Москве). Доктор филологических наук (1962), профессор (1969). Лауреат Государственной премии СССР (1981). Почетный член Азиатского Королевского общества Великобритании и Ирландии (1966), член-корреспондент Финно-угорского общества в Хельсинки (1973). Умер Абаев в Москве 18 марта 2001.

Ученик Н.Я.Марра, в ранних работах находился под влиянием его идей, от которых впоследствии отошел. Виднейший специалист по истории иранских языков и по своему родному осетинскому языку, автор фундаментального Историко-этимологического словаря осетинского языка в 5-ти томах (1958–1990). Занимался также мифологией и фольклором иранских народов, осетинской литературой.

Как теоретик лингвистики выступил в 1934 с концепцией, разграничивающей два аспекта языка: «технику» (стандартное обозначение в языке явлений действительности и формальные средства такого обозначений) и «идеологию» (отражение в языке того или иного мировоззрения); слова и другие единицы языка первоначально идеологичны, затем происходит их «технизация», «выветривание» первоначального идеологического представления, позволяющее единицам сохраняться при изменении идеологии. В 1965 выступил с резкой критикой структурализма как «дегуманизации» лингвистической науки, изучения языка в отрыве от говорящего человека и от мышления.

15 (27) декабря (19001227 ) , с. Коби Душетского уезда Тифлисской губернии - 18 марта , Москва

Биография, образование, карьера:

Из крестьянской семьи. В 1918 г. окончил Тифлисскую классическую гимназию, работал учителем в родном селе. В 1922-1925 гг. студент ФОН ЛГУ. В 1925-1928 гг. аспирант НИИ ИЛЯЗВ при ЛГУ. С 1929 г. профессор кафедры общего языкознания ЛИЛИ, ЛИФЛИ, филологического ф-та ЛГУ. В 1928-1930 гг. научный сотрудник КИАИ АН СССР в Тифлисе; В период с 1930-1941, 1945-1950 гг. научный сотрудник ИЯМ (с 1935 г. заведующий иранским кабинетом); в 1941-1945 гг. научный сотрудник Северо-Осетинского и Юго-Осетинского НИИ; с 1950 г. научный сотрудник ИЯ СССР в Ленинграде (с 1952 г. в Москве); в 1930-1931 научный сотрудник ГПБ. Без защиты присуждены ученые степени в 1935 г. кандидата, в 1962 г. доктора филологических наук, в 1969 г. профессора.

Нарграды, звания:

В 1981 г. присуждена Государственная премия СССР.

Членство в научных организациях и союзах:

С 1966 г. почетный член Азиатского королевского общества Великобритании и Ирландии, с 1973 г. член-корреспондент финно-угорского общества в Хельсинки.

Основные публикации:

Краеведение у горских народов // Известия НИИ краеведения. Владикавказ. 1926. Вып. 2. С. 17-20;

Язык как идеология и язык как техника // Язык и мышление. М.; Л., 1934. Вып. 2;

Ритмика осетинской речи // Из осетинского эпоса. М.; Л., 1939. С. 96-134;

Понятие идеосемантики // Язык и мышление. 1948. Вып. 11;

Осетинский язык и фольклор. М.; Л., 1949. Т. 1;

Историко-этимологический словарь осетинского языка: В 4 т. М.; Л., 1958. Т. 1. 655 с.; Л., 1973. Т. 2. 448 с.; Л., 1979. Т. 3. 358 с.; Л., 1989. Т. 4;

Из иранской ономастики // История иранского государства и культуры. К 250-летию иранского государства. М., 1971. С. 262-276;

К вопросу о прародине и древнейших миграциях индоарийских народов // Древний Восток и античный мир. М., 1972. С. 26-37;

Миф и история в Гатах Зороастра // Историко-филологическое исследование. М., 1974. С. 310-321;

Нартовский эпос осетин. Цхинвали, 1982 (вып. 1983);

Избранные труды. Т. I. Религия, фольклор, литература. Владикавказ, 1990.

О нем:

Гаглоева З.Д. Этнография осетин в трудах В.И. Абаева // Известия Юго-Осетинского НИИ. Орджоникидзе, 1960. Вып. 10. С. 44-52;

Современное кавказоведение. Справочник персоналий. Ростов-на-Дону, 1999. С. 6;

Калоев Б.А. Василий Иванович Абаев и его вклад в этнографию // ЭО, 2001. № 5. С. 102-117.

15.12.2017

15 декабря 1900, с. Коб родился выдающийся учёный-филолог, языковед-иранист, краевед, этимолог и педагог, профессор. Доктор филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания АН СССР, действительный член Азиатского Королевского общества Академии Англии, член-корреспондент Финно-Угорского общества в Хельсинки, заслуженный деятель науки, Лауреат Государственной премии СССР; почётный член ряда других иностранных академий и научных обществ Васо Абаев .

Мой жизненный путь нельзя назвать безоблачным. Тем не менее мне удалось кое-чего добиться в жизни во многом благодаря тому, что на моем пути всегда встречались хорошие люди, вдохновлявшие меня на труд. Один из них – Васо Абаев, с которым у меня сложились отношения, сравнимые с отношениями между отцом и дочерью. Поэтому в этой статье мне хочется сделать акцент на человеческих качествах великого ученого.

1963 год. Нас, студентов пединститута, пригласили в актовый зал научно-исследовательского института, где видные ученые, в их числе иностранные, обсуждали вопрос о создании толкового словаря осетинского языка. После нескольких выступлений к трибуне вышел Василий Иванович – стройный, с высоко поднятой головой и произнес поразительную речь, после которой никто уже не решился выступить. Принципы, изложенные им, легли в основу и структуру толкового словаря осетинского языка.

1970 год. В пос. Дзау состоялся банкет по случаю 70-летия Васо Абаева. Мы, молодые сотрудники НИИ, прислуживали за столом. Я не сводила глаз с Василия Ивановича. Он ни к чему не притронулся, только пил воду. С легкой улыбкой на устах, опираясь руками на трость, он слушал окружающих. Напоследок встал, поблагодарил всех за поздравления и заговорил о проблемах осетинской филологии, этнографии, об исследованиях нартских сказаний.

В те годы я работала над своей кандидатской диссертацией, и у меня возник вопрос по термину «сиахс». Я решила написать письмо Васо Абаеву, хотя мне казалось, что ученому такого ранга будет не до моих писем, и он его не прочитает. Каково было мое удивление, когда я вскоре получила от него ответ, где он не согласился с моей народной этимологией этого слова и указал нужный источник.

1977 год. Я отправилась в Москву в командировку. Алексей Маргиев, друг Васо Абаева, попросил меня передать ему фотографии с празднования юбилея ученого. Прибыв в столицу, я зашла в институт языкознания, зная, что в этот день он читает лекции аспирантам по древнеиранскому и древнеперсидскому языкам. Когда лекция закончилась, я вошла в аудиторию. Василий Иванович читал через лупу какую-то книгу, очень быстро переворачивая страницы, ничего не видя и не слыша вокруг. Я обомлела. Одна из аспиранток, таджичка по национальности, обратилась ко мне: «Заговорите с ним, не то он перейдет к чтению второй книги». Я удивленно взглянула на нее, она улыбнулась и сказала: «Не удивляйтесь, у него есть свой метод быстрого чтения». Я осмелела и поздоровалась с Василием Ивановичем на осетинском языке. Он на секунду прервал чтение и опять углубился в книгу. «Я из Чъреба, привезла Вам фотографии от Алек-сея Маргиева», – сказала я погромче, и хотела уйти. Он встал, улыбнулся и говорит: «Алексию спасибо, но ты кто такая?» Я представилась. «Та самая Зоя, чьи статьи печатаются в журнале «Фидиуæг», которая мне прислала письмо с вопросами?» Я покраснела, закивала головой. Он усадил меня, угостил конфетами «Белочка». Мы заговорили о моей диссертации, о цхинвальских знакомых, он спросил о цели моего приезда. Так состоялось наше знакомство.

1982 год. Мне представилась возможность пройти стажировку в Институте языкознания. По прибытии в Москву я обратилась к Василию Ивановичу с просьбой о посещении его лекций. Подумав, он ответил: «Ты защитила кандидатскую диссертацию, зачем тебе еще мои лекции?» Но я повторила свою просьбу, он согласился и добавил, что, несмотря на то, что я кандидат наук, он будет спрашивать с меня также, как с остальных аспирантов. Я с интересом посещала лекции, мне многое стало понятно о позиции гласного звука «й», над которым я работала до приезда в Москву и о его месте в древнеиранском языке. Более того, я записала его лекции на магнитофон. Вместе с аспирантами, живущими в общежитии, я готовилась к лекциям, чувствуя себя студенткой.

1982 год. Васо Абаев получил Государственную премию. По этому случаю в Москве был организован прием, на котором при-сутствовало более ста человек. Видные ученые произносили речи. У меня и в мыслях не было выступать, но академик Магомет Исаев попросил меня поздравить Василия Ивановича от имени югоосетинской интеллигенции. Я встала, сказала несколько предложений на русском языке, потом перешла на осетинский, отметив, в частности, что мы в Южной Осетии называем его «нæхи Васо». В ответ он сказал, что ему очень приятно это слышать.

Как-то раз мне понадобилась консультация Василия Ивановича по некоторым гласным звукам. Я пришла к нему домой и показала результаты своей работы. В течении десяти минут он ничего не произнес. Потом спросил, работала ли я над текстами Шифнера. Я ответила – нет. Он достал тексты Шифнера, стал их просматривать. Я с напряжением ждала ответа, но осмелилась сказать «Василий Иванович, если я не права, скажите мне об этом прямо». Нервничала и его супруга. Через некоторое время он произнес: «Надо же, как я прошел мимо». Я, как будто жалея, притронулась к его руке со словами: «Ничего, и такое бывает», и засмущалась от своих слов. Он понял, что я нарушила субординацию от избытка эмоции и засмеялся, приобнял меня и на-путствовал: «Зеленой вам дороги, Зоя».

Видя, какая у него чудесная библиотека, какие изумительные в его доме картины, скульптуры (юбилейные подарки), у меня возникла идея о создании в Южной Осетии такого уголка, где бы он мог останавливаться во время приездов сюда. Я предложила ему свою идею, он промолчал. Когда я вновь заговорила об этом, он с раздражением произнес: «Зоя, ты говоришь так, как-будто являешься секретарем обкома. Допустим, я согласился, но не получилось. Что тогда?» Я ответила: «Вы соглашайтесь, а остальное – моя забота». Я не сомневалась в положительном решении этого вопроса, потому что в то время секретарем обкома была Тамара Кабулова, которая поддерживала эту идею. Летом 1983 года я приехала в Цхинвал, поговорила с Л. Чибировым и Г.Котаевым. Вскоре вопрос был улажен. Для великого ученого был выделен деревянный дом по ул. Джапаридзе (сегодня ул. В. Абае-ва). В течение двух лет мы приводили его в порядок, высадили в саду деревья, виноград, во дворе – цветы, провели воду и, наконец, пригласили его.

Васо очень полюбил свой новый дом, называл его «домик на куриных ножках». Он оставался в нем по пять месяцев в году. Время, которое он проводил здесь, безусловно, способствовало тому, что дожил до 100 лет.

1987 год. В гостях В.Абаева находились Григорий Котаев, Харум Таказов, Шамиль Джигкаев.

Василий Иванович попросил меня включить магнитофон и продиктовал завещание Южной Осетии от 24 июня 1987 года. Начиналось оно словами: «Всю свою библиотеку хочу подарить Южной Осетии. Это будет скромный знак моей благодарности Южной Осетии, ее общественности за все, что она для меня сделала…» И далее он расписал, что библиотека будет размещена в его доме, что кто-то будет заведовать ею, следить за ее сохранностью, составит каталоги. Доступ к книгам, по его словам, будут иметь не только самые близкие, но и интересующиеся книгами.

Но началась война, потом скончалась супруга В.Абаева Ксения Григорьевна. Библиотеку из Москвы перевезли в ЦИГСИ Владикавказа, образовали «Фонд В.И.Абаева». Последний раз он приехал в Цхинвал в мае 1990 года и пробыл здесь до ноября. Его очень волновала судьба молодежи Южной Осетии. Василий Иванович нередко встречался с членами студенческого клуба «Аполлон». По окончании одной из встреч он спросил: «Зоя, я не наговорил ничего лишнего? Я порой бываю резок…» Мы с Ксенией Григорьевной переглянулись. Я подумала: чем человек культурнее, образованнее, шире его мировоззрение, тем он проще.

1992 год. Будучи депутатом парламента новорожденной республики, сопровождала на лечение 18 тяжелораненых. Позвонила Васо Абаеву, после чего отправилась к нему домой. Он встретил меня холодно. Перед этим «наши самые большие патриоты» его, как самого авторитетного осетина, уговорили написать, что Юж-ная Осетия в административном плане является частью Грузии и молодежь должна учитывать это и не проливать кровь. Я ему сказала: «Василий Иванович, я свои лекции начинала и кончала Вашим именем, теперь как только я его называю, студенты покидают лекции. Может, Вы смягчите ваши слова». Он рассердился, стукнул по столу кулаком и говорит: «Ты экстремистка, националистка». Я в ответ: «А кто меня такой сделал?». – «Ты хочешь сказать что я?». – «Именно так», – ответила я. Зачем тогда Вы писали: «Из глубины веков доносился топот скифских коней…» Потом задаю вопрос: «Вместе с грузинским ученым Георгием Церетели в 40-х годах 20 века Вы написали статью «Армазская билингва», где твердо отметили, что в ущелье Армаз похоронены останки скифских царей. Скажите, Вы с тех пор не переменили мнение?» Он ответил: «А почему я должен менять свое мнение, если оно верное?». Я продолжала: «Если скифы не проживали на этой территории, выходит, они купили это ущелье, чтобы похоронить своих правителей?» Он призадумался и говорит: «А куда потом подевались скифы?». – «Наука связывает теорию субстрата с Вашим именем. Согласно этой теории наши предки придерживались военной демократии и при этом вели кочевой образ жизни. Часть скифов, наверное, большая, направилась в сторону сегодняшнего Туркменистана и обосновалась там (это Ваша мысль). Другие же вместе с предками теперешних грузин дали основу для развития грузинского языка, их духовного развития, ведь будучи воинственным народом, осетины охраняли грузин». Василий Иванович улыбнулся и сказал: «Попрощаемся на этой ноте!»

Я всегда старалась сделать для него что-нибудь приятное. В течение года регулярно навещала его. Когда его супруга ушла в мир иной, за ним ухаживала русская женщина Маша. Она была очень вежливая, сдержанная, понимающая значимость Васо Абаева. Маша оставалась рядом с ним до последнего вздоха, в течение трех лет она ухаживала за ним как за родным отцом. Отправляясь в Петербург к дочери, я забирала с собой осетинский сыр, кукурузную муку. Обратно проезжала через Москву, навещала Васо Абаева. Мы с Машей пекли пироги, кукурузные лепешки, а Василий Иванович приговаривал: «Я как-будто почувствовал себя в родном Кобе».

2000 год. В очередной раз я направлялась из Петербурга в Москву и пришла к Василию Ивановичу, чтобы записать его на магнитофон. Беседовали о разном. Его беспокоила молодежь, он говорил, что с оружием в руках и вольной борьбой она вперед не продвинется. Необходимо с малых лет прививать ребенку вкус к родному слову, осетинским обычаям.

На 75-летнем юбилейном вечере Васо Абаев сказал: «Если бы меня спросили, какая наука важнее всего в наше время? Языкознание? – Я ответил бы – нет. Физика? – Нет, не физика. Сейчас для нас важнее всего – этика». (М.И. Исаев. «Василий Иванович Абаев»).

Зоя Битарти, кандидат филологических наук

Президент Южной Осетии Анатолий Бибилов убежден: республика может и должна изыскивать пути для достижения экономической самодостаточности. На протяжении многих лет ее бюджет на 98% формировался за счет финансовой помощи России. Сегодня Южная Осетия наращивает собственные доходы. За последние два года они выросли более чем на 43%, что позволило реализовать экономические и социальные программы. Прозрачное администрирование налогов Увеличения собственных доходов в Южной Осетии удалось добиться в основном за счет прозрачного администрирования...

27.03.2019

Председатель Правительства Республики Южная Осетия Эрик Пухаев принял участие в заседании Терминологической комиссии по осетинскому языку. Как сообщает Официальный сайт Правительства РЮО, в ходе заседания обсуждался вопрос создания рабочих групп по разным направлениям осетинского языка: журналистике, лингвистике, литературе, этнологии и другим. Всего сформировали около 20 групп, в которые вошли специалисты, представляющие различные сферы деятельности. Председатель Терминологической комиссии по осетинскому языку Эрик Пухаев отметил важность работы над новыми терминами в осетинском языке....

27.03.2019

Коррекционный класс для детей с особенностями развития, в частности, для детей с синдромом Дауна и аутизмом, функционирующий на базе благотворительного фонда «Подари крылья», уже месяц принимает маленьких гостей. По словам руководителя благотворительной организации Татьяны Цховребовой, на сегодняшний день в классе занимаются дети от двух до 16 лет. «Дети у нас уже занимаются месяц, сейчас их восемь человек. У каждого ребенка свой индивидуальный час, назначены определенные методики, а с течением времени...

27.03.2019

Военный альянс постсоветского пространства нуждается в расширении На днях в интервью газете «Красная звезда» заместитель секретаря Совета безопасности России Михаил Попов заявил: «Россия хочет превращения ОДКБ в универсальную международную организацию». Задача озвучена «Россия выступает за качественное развитие ОДКБ и превращение ее в универсальную международную организацию, чтобы противостоять региональным вызовам и угрозам военно-политичес-кого и военно-стратегического характера, включая международный терроризм и экстремизм, незаконный оборот наркотиков и психотропных веществ, нелегальную миграцию, угрозы в...

26.03.2019

Президент Анатолий Бибилов принял граждан, чьи дома пострадали во время военной агрессии Грузии против Южной Осетии. Глава республики рассказал о работе, которая проводится по восстановлению жилья. «В 2018 году было восстановлено и отремонтировано порядка 50 домовладений в столице и районах Южной Осетии. В этом году мы восстановим также 50 частных домов и еще 30 квартир. Я понимаю всю сложность вопроса, понимаю, насколько тяжело ждать, но если я сегодня скажу, что...



План:

    Введение
  • 1 Биография
  • 2 Награды
  • Примечания

Введение

Васи́лий Ива́нович Аба́ев (осет. Абайты Васо , 2 (15) декабря 1900, селение Коби Тифлисской губернии, ныне Грузия - 12 марта 2001, Москва) - выдающийся российский языковед-иранист, краевед, этимолог. Доктор филологических наук (1962), профессор (1969), старший научный сотрудник Института языкознания АН СССР, действительный член Азиатского Королевского общества Академии Англии (1966), член-корреспондент Финно-Угорского общества в Хельсинки (1973), заслуженный деятель науки Грузии и Северной Осетии, Лауреат Государственной премии СССР (1981); почётный член ряда других иностранных академий и научных обществ. Труды по осетинской и иранской этимологии, осетинскому фольклору, иранистике, общему языкознанию; автор ряда литературоведческих работ, посвященных поэме Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».


1. Биография

Окончил факультет общественных наук Ленинградского университета (1925). Работал в Кавказском историко-археологическом институте АН СССР (1928-30), с 1930 - в Яфетическом институте (позднее преобразованном в Институт языка и мышления им. Марра), с 1950 - в Институте языкознания АН СССР в Москве. Ранние работы под сильным влиянием идей Н. Я. Марра; впоследствии переходит на позиции традиционного сравнительно-исторического языкознания.

В годы Великой Отечественной войны Абаев работал в Северо-Осетинском и Юго-Осетинском НИИ, а с 1944 года заведовал также кафедрой Северо-Осетинского Педагогического института .

Опубликовал исследования «Нартовский эпос» (1945), «Осетинский язык и фольклор» (1949). Одна из главных работ В. И. Абаева - фундаментальный «Историко-этимологический словарь осетинского языка» в 5 томах (1958-90); в нём прослеживается этимология и история осетинских слов и внешние связи осетинского языка с индоевропейскими и неиндоевропейскими языками.

Публиковал также теоретические исследования по общим проблемам языка и методологии лингвистики («Язык как идеология и язык как техника» (1934), «Понятие идеосемантики» (1948), «Скифоевропейские изоглоссы» (1965)). В ранних работах 1930-х гг. во многом в духе Марра предложил разграничивать два аспекта языка: «технику» и «идеологию». В статье 1964 г. с позиций традиционной филологии выступил с резкой критикой зарубежного и отечественного структурализма, повторив стандартные для советского идеологического дискурса тех лет обвинения структуралистов в «дегуманизации» лингвистики; имеется полемический ответ П. С. Кузнецова на эту статью.

Действительный член Азиатского Королевского общества Великобритании (1966), член-корреспондент Финно-Угорского общества в Хельсинки (1973), почётный член Европейского иранологического общества (Италия), почётный член РАЕН.

Умер 12 марта 2001 года в Москве. Похоронен во дворе Осетинской церкви во Владикавказе рядом с могилой осетинского поэта Коста Хетагурова.


2. Награды

  • Орден «За заслуги перед Отечеством» III степени (20 декабря 2000) - за большой вклад в развитие отечественной науки, подготовку высококвалифицированных кадров и в связи со 100-летием со дня рождения
  • Орден «За заслуги перед Отечеством» IV степени (7 декабря 1995) - за заслуги перед государством, успехи, достигнутые в труде
  • Орден Трудового Красного Знамени
  • Дважды лауреат премии им. К. Хетагурова
  • Заслуженный деятель науки Грузии и Северной Осетии

Примечания

  1. Абаев Василий (Васо) - iratta.com/2007/07/09/abaev_vasilijj_vaso.html
  2. Указ Президента Российской Федерации от 20 декабря 2000 г. № 2025 - document.kremlin.ru/doc.asp?ID=005054
  3. Указ Президента Российской Федерации от 7 декабря 1995 г. № 1222 - document.kremlin.ru/doc.asp?ID=077120
скачать
Данный реферат составлен на основе статьи из русской Википедии . Синхронизация выполнена 10.07.11 08:02:19
Похожие рефераты: ВАСО , Илья Абаев , Мирза Абаев , Абаев Борис Георгиевич , Абаев Владимир Яковлевич , Абаев Илья Викторович , Абаев Ахсарбек Магометович , Абаев Иван Мациевич .

Категории: Персоналии по алфавиту , Учёные по алфавиту , Умершие в Москве , Кавалеры ордена Трудового Красного Знамени , Умершие в 2001 году ,