Типичные ошибки,
допускаемые учащимися в разделе «Лексика и грамматика»
при сдаче ЕГЭ по английскому языку
- Проверка усвоения школьной программы
- Способ отбора наиболее талантливых и способных абитуриентов
- С 2008 года обязателен для поступления на некоторые гуманитарные факультеты университетов
- Является унифицированным, во многом соответствует стандартам общеевропейской компетенции владения иностранным языком (уровни А2, В1)
Что проверяет ЕГЭ?
АУДИРОВАНИЕ
Навыки глобального, выборочного и детального понимания текстов монологического и диалогического характера
ЧТЕНИЕ
ГРАММАТИКА И ЛЕКСИКА
Умения понимания аутентичных текстов различных стилей
Умения применять соответствующие лексико-грамматические знания при работе с аутентичными текстами на ИЯ
ПИСЬМО
Проверяет уровень владения продуктивными речевыми умениями и навыками
«Грамматика и лексика» ЕГЭ: три составных тестовых задания
- проверяющие грамматические навыки задания базового уровня (B4-B10), состоящие из 7 вопросов;
- проверяющие словообразовательные навыки задания повышенного уровня (B11-B16), состоящие из 6 вопросов;
- проверяющие лексические навыки задания высокого уровня (A22-A28), включающие 7 вопросов.
Характеристика заданий раздела «Грамматика и лексика»
Задание
Кол-во вопросов
B4-B10 Базовый уровень
Проверяемые умения
Тип/жанр текста
Владение видовременными формами глагола, личными и неличными формами глаголов; формами местоимений; формами степеней сравнения прилагательных и т.д.
Тип задания
Задание с кратким ответом
Задание
Кол-во вопросов
B11-B16 Базовый уровень
Проверяемые умения
A22-A28 Повышенный уровень
Тип/жанр текста
Владение способами словообразования
Тип задания
Связный отрывок из повествовательного текста
Употребление лексических единиц с учетом сочетаемости слов в соответствии с коммуникативным намерением
Задание с кратким ответом
Связный отрывок из художественного или публицистического текста
Задание с множественным выбором
Типичные ошибки экзаменуемых
1. невнимание к контексту и, как следствие, неправильное употребление видовременных форм и страдательного залога:
e.g. Francisco Goya studies (вместо studied ) in Zaragoza, where he was born, and later moved to Madrid.
e.g. He gave (вместо was given ) permission to depart for France in 1824 and died in Bordeaux at the age of 82.
2. незнание форм неправильных глаголов:
e.g. breaked вместо broke ,
feeled вместо felt ,
sleeped вместо slept
3. подмена причастия I причастием II или наоборот:
e.g. His etchings of the disasters of war, witches, and monsters were the reactions of a sensitive man appalling (вместо appalled ) by the events of his time.
4. образование от опорных слов однокоренных слов не той части речи, которая требуется по контексту:
e.g. His extraordinary candor in some royal portraits, where he employs exquisite technique to depict a family, has few parallely (вместо parallels ) in commissioned art.
5. заполнение пропуска опорным словом без изменения его:
e.g. attentive вместо more attentive
6. употребление несуществующих слов:
e.g. difficult ness вместо difficult y
ridicul ed вместо ridicul ous
scientif ics вместо scient ists
7. использование не того отрицательного префикса, который употребляется с указанным корнем:
e.g. un honest , in honest вместо dis honest ;
un practical вместо im practical
8. неправильное написание слов:
e.g. assist e nt вместо assist a nt;
adverti sent вместо adverti sement ;
sail er вместо sail or
Г р а м м а т и к а
- При обучении грамматическим знаниям используйте связные аутентичные тексты.
- Уже с этапа ознакомления с текстом добивайтесь от учащихся понимания того, для чего употребляется то или иное грамматическое явление.
- Приучайте учащихся предварительно прочитывать весь текст и анализировать контекст, чтобы правильно определить время повествования, последовательность и характер обозначенных в нем действий.
- Требуйте от учащихся анализировать структуру и смысл предложения, соблюдать необходимый порядок слов.
- Предлагайте учащимся задания в виде текстов с теми глагольными формами, которые учащиеся часто путают.
- Требуйте от учащихся выполнения задания по определенной технологии.
- Приучайте учащихся анализировать смысл всего текста и каждого предложения, а также структуру предложения, для того чтобы определить:
- какая часть речи необходима для заполнения пропуска;
- число, в котором должно быть образованное существительное;
- необходимость использования слова с отрицательным значением.
- Требуйте от учащихся знания того, какую часть речи образуют наиболее употребительные суффиксы, а также значения префиксов и суффиксов.
- Добивайтесь запоминания учащимися, с какими основами сочетаются конкретные суффиксы и префиксы.
- Требуйте от учащихся выполнения заданий по соответствующей технологии.
- Технология выполнения задания – заполнение пропусков (словообразование).
Л е к с и к а
При формировании навыка употребления лексических единиц в соответствии с сочетаемостью слов:
- Обеспечивайте эффективную работу над лексическим материалом на всех основных этапах обучения лексике (ознакомление, закрепление в тренировочных занятиях и продуктивное использование в речи). Выполнение заданий, позволяющих употребить изучаемую лексику для решения коммуникативных задач, имеет принципиально важное значение, т.к. использование лексических единиц в различных контекстах способствует лучшему запоминанию их значений и формирует навыки их активного употребления в речи.
- Приучайте учащихся обращать внимание на сочетаемость слов на всех этапах обучения лексике. Особое внимание следует обратить на запоминание и тренировку в употреблении устойчивых словосочетаний, а также фразовых глаголов.
- Добивайтесь от учащихся выполнения лексических заданий по определенной технологии.
- Необходимо разработать требования к освоению материала для каждого класса или каждой ступени обучения. Это нужно для того, чтобы язык изучался системно.
- Нужно разработать показатели развития и формирования навыков и компетенций, которые бы представляли собой разъяснения и одновременно каталог конкретных умений и навыков аудирования, чтения, письма, говорения и пр.
- Следует уделять пристальное внимание рекомендуемым справочным и учебным материалам.
- Эффективно используйте учебное время: организовать парную, групповую работу, использовать современные образовательные технологии.
- Создавать языковую среду на уроке.
- Создать атмосферу интереса.
- Создать благоприятный психологический климат на уроке: учитель равноправный партнер и участник процесса, а не арбитражный судья.
Цель этой книги - помочь избежать типичных ошибок, которые, как правило, делают изучающие английский язык.
MISUSED FORMS.
USING A WRONG PREPOSITION
Mistakes are often made by using a wrong preposition after certain words. The following list includes the words which most often give trouble:
1. Absorbed (= very much interested) in, not at.
Don"t say: The man was absorbed at his work. Say: The man was absorbed in his work.
2. Accuse of, not for.
Don"t say: He accused the man for stealing. Say: He accused the man of stealing.
NOTE. But "charge" takes "with": as. The man was charged with murder."
3. Accustomed to, not with.
Don"t say: I am accustomed with hot weather. Say: I am accustomed to hot weather.
NOTE. Also "used to": as, "He is used to the heat/"
4. Afraid of, not from.
Don"t say: The girl is afraid from the dog. Say: The girl is afraid of the dog.
CONTENTS.
I. Misused Forms
II. Incorrect Omissions
III. Unnecessary Words
IV. Misplaced Words
V. Confused Words
Exercises
Index
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Типичные ошибки в английском языке, 1994 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
- Словарь типичных ошибок английского языка, Выборнов А.В., 2012 - Существует большое количество слов и выражений, перевод которых представляет значительные трудности для тех, кто изучает английский язык. Настоящий словарь поможет … Англо-Русские, Русско-Английские словари
- Все правила английского языка в схемах и таблицах, Державина В.А., 2018 - Данный справочник содержит базовый курс английской грамматики. Все правила проиллюстрированы примерами с переводом на русский язык. Простые таблицы и схемы … Книги по английскому языку
- Большой самоучитель английского языка, Державина В.А., 2018 - Известный автор словарей и пособий по английскому языку В. А. Державина представляет Большой самоучитель английского языка. Это самоучитель нового поколения, … Книги по английскому языку
- Готовимся к урокам английского языка в начальной школе, методическое пособие, Никонова Н.К., 2004 - Это пособие адресовано начинающим и опытным преподавателям английского языка, работающим в начальной школе. Книга включает речевые зарядки, сценарии фрагментов … Книги по английскому языку
Следующие учебники и книги:
- Английский за 15 минут, начальный уровень, Тучина Н.В., 2015 - Комплект из книги и диска подготовлен для тех, у кого мало свободного времени и кому необходимо быстро приобрести или восстановить … Книги по английскому языку
- Идиомы, Гурикова Ю.С., 2018 - Данное пособие создано с целью облегчить освоение идиом и пословиц учащимися и обогатить их словарный запас. Каждый урок содержит глоссарий, … Книги по английскому языку
- Учим английский язык, 3 класс, Ильченко В.В., 2017 - Все дети любят раскрашивать. И это очень полезно, так как развивает мелкую моторику, творческие способности, усидчивость и аккуратность, снимает напряжение. … Книги по английскому языку
- 505 самых важных английских фраз, готовые шаблоны и конструкции, Трофименко Т.Г., 2013 - Карточка 9. Take me to the hotel. Отвезите меня в отель (Вы просите таксиста отвезти вас в какое-то.место) Take … Книги по английскому языку
Мы так всё время стремимся всё сделать правильно. Какая-то школьная привычка сделать без ошибок и получить пятёрку… и, возможно, благополучно всё забыть. Пятёрка ж получена – совесть спокойна.
Совершив ошибку, мы обычно привычно реагируем – расстраиваемся. Фраза «Все их совершают и это нормально» некоторых расстраивает и даже бесит, им кажется, что их просто пытаются успокоить.
Но их действительно делают все – и учителя, и носители языка, и супер умные профессора – все!
И знаете, что я вам скажу – да вам даже очень везёт, если вы ошибаетесь. Делают всё правильно некоторые, возможно, не оттого, что очень умные, а оттого, что просто обошли что-то стороной, и так чего-то очень важного или интересного и не узнали. Ошибаясь, мы познаём. Когда, мы спотыкаемся, мы запоминаем эти камешки, мы столько знаний получаем!
Ошибаясь, мы учимся, узнаём и запоминаем гораздо больше!
Самое главное – это УМНО ошибаться! Да, так можно! Надо замечать ошибки и прорабатывать их. А ещё учиться можно и на чужих камешках – и на чужих шишках.
Сегодня я предлагаю устроить некоторым распространённым ошибкам очную ставку – будем узнавать их в лицо!
Хочу только перед этим рассказать одну историю.
Н е так давно мы жили на Филиппинах. Мне вспомнился наш сосед, русский парень, который женился на Филиппинке и остался там жить.
Надо отдать ему должное – он научился очень неплохо изъясняться на английском, и это при том, что до приезда на Филиппины он СОВСЕМ не знал английского. Он учился на практике, делал очень много ошибок – но не боялся их делать и вовсе не расстраивался. Он говорит, ошибается и постепенно узнаёт – как надо.
А кто-то боится ошибиться, молчит, как рыба, и так и остаётся их знание языка на том же уровне.
Основные ошибки в английском языке
Итак, вернёмся к камушкам. Давайте перечислим и разберем типичные ошибки, которые часто совершают русские люди. Поехали:
1. Are you agree? – Do you agree?
Неправильно: Are you agree?
Правильно: Do you agree?
В простом времени не может использоваться и (соглашаться – что делать? – глагол действия) и глагол «быть». - am/is/are – появляется в предложениях только там, где нет глаголов (есть только прилагательные, существительные).
Are you at home? (нет глагола)
Do you like chocolate? (есть глагол “like”).
2. He live - He lives
Неправильно: He live
Правильно: He lives
Ещё одна очень распространённая ошибка у начинающих - тотальное игнорирование 3 лица единственного числа. Помним, что с he/she/it используется глагол с окончанием -s.
3. I no speak – I don’t speak
Неправильно: I no speak English
Правильно: I don’t speak English
В английском предложении отрицательная частица добавляется к вспомогательному глаголу или глаголу «быть», мы об этом говорили в статье про (Настоящее простое).
4. He is a good
Неправильно: He is a good
Правильно: He is good
Правильно говорить «He is good» - артикль не используется, если нет существительного.
He is good. Он хороший (нет существительного).
He is a good person. Он хороший человек. (человек – существительное).
5. A trousers – a pair of trousers
Неправильно: a trousers
Правильно: a pair of trousers
Или просто без артикля. Неопределённый “a” не используется с существительными , так как “a” изначально произошёл от числительного “one” - один.
6. This people / that people
Неправильно: This people / that people
Правильно: These /those people
I’ve been to Paris. (просто опыт, хвастаемся☺).
I was in Paris in 2009. (факт в прошлом, говорим, когда это произошло).
12. I feel myself good - I feel good
Неправильно: I feel myself good.
Правильно: I feel good.
В отличие от русского, этот глагол не требует возвратности.
13. Do mistakes or make mistakes?
Неправильно: I do mistakes.
Правильно: I make mistakes.
«Делать» в английском выражается через два глагола , что и вызывает путаницу у многих русскоговорящих. Основное отличие в том, что “make” имеет элемент творчества, то есть “делать” в значении “производить, создавать”, а глагол “do” имеет основное значение “заниматься, выполнять”. Но есть устойчивые фразы, которые лучше просто запомнить.
14. So и Such
Неправильно: He has so beautiful wife. His wife is such beautiful.
Правильно: He has such a beautiful wife! His wife is so beautiful.
«Так…Такой..». So используется с прилагательным (без существительного). Such + (прилагательное) существительное.
Your dress is so good! (после «такое(so)» идёт ТОЛЬКО прилагательное!)
You have such a good dress! (после «такое (such)» идёт прилагательное И существительное).
15. Interesting или interested?
Неправильно: I’m very interesting in history.
Правильно: I’m very interested in history.
Прилагательные –ing описывают качество чего-либо или кого-либо, прилагательные –ed показывает реакцию человека на что-либо.
This sound is very annoying (Этот звук очень раздражающий. Он сам имеет такое качество, раздражает других).
We are annoyed . (Мы раздражены. Нас что-то раздражает. Это наша реакция).
16. In или to?
Неправильно: I’ve been in China.
Правильно: I have been to China.
В Present Perfect используется предлог “to”.
17. Money is - money are
Неправильно: Money are important.
Правильно: Money is important.
Хотя «деньги» в русском языке множественного числа, в английском это единственное число.
18. Clothes is - clothes are
Неправильно: Clothes is beautiful.
Правильно: Clothes are beautiful.
А вот с одеждой наоборот. Одежда в английском – множественного числа.
19. Didn’t went or didn’t go?
Неправильно: I didn’t went .
Правильно: I didn’t go .
А это наше «горе от ума». Выучили – надо везде применить:)). Помним, что в прошедшем времени в отрицаниях и вопросах (то есть там, где есть вспомогательный «did», используется инфинитивная форма глагола, первая, без каких-либо окончаний и преобразований).
20. Advices
Неправильно: advices .
Правильно: a piece of advice.
Предлагаем вашему вниманию видеоурок про частые ошибки, которые делают наши соотечественники.
И вторая часть:
А какие ошибки делаете Вы?
Давайте обсудим в комментариях.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .
Правильно говорят: другой язык – другой образ мыслей. Порой удивляешься, почему у них, англоговорящих, именно так, а не иначе. Например, почему в английском языке слово “advice” (совет) может быть только в единственном числе? Или, допустим, почему “funny” означает и “смешной/забавный”, и “подозрительный”?
При этом мы, носители русского языка, часто забываем об этой разнице и переводим свои мысли, калькируя (повторяя) родной язык. Существует даже выражение “рунглийский язык”. Этот неологизм обозначает некий “диалект” английского, созданный русскими. Вот типичные ошибки в английском языке:
- русские ошибки в английском произношении (подробнее в статьях “ ”, “ ”),
- неверное использование времен английских глаголов (читай статью “ ”).
- куча других ошибок, о которых и пойдет речь ниже.
Я чувствую подмену: о неверном использовании ряда английских слов
Зачастую, мы переводим некоторые фразы неверно, поскольку думаем, что в английском языке они звучат так же, как и в русском, что приводит к лексическим ошибкам в английском языке.
Распространяется это явление на многие слова. Начнем с местоимений:
Когда мы хотим уточнить название чего-либо, то используем вопросительное местоимение “как”.
Пример: “Как это называется в английском языке?” – говорит русскоговорящий и показывает на некий предмет.
Затем мы переводим это предложение по образу и подобию, допуская очень распространенную ошибку:
Неправильно: How do you call this in English? или How is it named on English?
Правильно: What is it called in English? (или What is the English for this?)
Еще один сложный случай:
Неправильно: I have a sister which studies at school
Правильно: I have a sister who studies at school (У меня есть сестра, которая учится в школе)
Такие же “неловкости” могут поджидать нас в вежливых формах обращения:
Человеку, давно изучающему английский, известно, что на “Thank you” нужно ответить либо “You are welcome”, либо “My pleasure”. Но нередки случаи калькирования русского “пожалуйста”, что приводит иностранцев в замешательство 🙂 Приведу еще несколько примеров странной для иностранцев вежливости:
Неправильно: переспрашивать что-то неуслышанное словом “what?” (Что?)
Правильно: Excuse me? (или Sorry?)
Неправильно: Give me a cup. (для иностранца, особенно незнакомого, эта фраза прозвучит довольно грубо, поскольку представляет собой указание, почти приказ)
Правильно: Could you give me a cup, please?
Предлоги – еще одна головная боль:
Лично для меня, кстати, наиболее сильная. Стыдно признаться, но я пока ни разу не смогла пройти на все 10 баллов 🙁
Пример: “Я злюсь на него!” – говорим мы по-русски, а затем так же переводим на английский язык.
Неправильно: To be angry on somebody
Правильно: To be angry with somebody
Еще ряд сложных для нашего понимания примеров:
Неправильно: In this moment
Правильно: At the moment (в данный момент)
Неправильно: It depends from him (или Depend of him)
Правильно: It depends on him (это зависит от него)
Неправильно: Divide on groups
Правильно: Divide into groups
Неправильно: To wait somebody
Правильно: To wait for somebody (ждать кого-то)
Неправильно: To graduate school
Правильно: To graduate from school (окончить школу)
Неправильно: To listen somebody/music
Правильно: To listen to music (слушать музыку)
Неправильно: To be afraid somebody/something
Правильно: To be afraid of something (бояться чего-то)
Помни, что в русском языке существительные имеют формы косвенных падежей, а в английском – падежи образуются при помощи предлогов (отсюда и “растут ноги” таких несоответствий). Подробнее читай в статье “ ”.
Ты говоришь лишнее: о добавлении ненужных слов
Приведу пример, уже ставший классикой:
“Я хорошо себя чувствую” – говорим мы в ответ на вопрос сопереживающих.
Как перевести это предложение на английский? Просто вспомни песню Джеймса Брауна 🙂
Неправильно:
I feel
myself
good
Правильно: I feel good
Неправильно: I am agree with you
Правильно: I agree with you (глагол-связка не требуется, т.к. agree – это глагол)
Неправильно: <…> and etc.
Правильно: <…> etc. (и т.д.)
Ты явно что-то не договариваешь: об игнорировании нужных слов
В первую очередь это, конечно, касается артиклей. Объяснить эту ошибку очень просто: в русском языке их нет. Повторять правила использования артикля не стану – найти эту информацию можно во многих источниках (например, в ). Скажу лишь, что русские люди зачастую могут говорить ВООБЩЕ не используя артиклей при том, что употреблять их необходимо!
Не доверяй “ложным друзьям переводчика”
– It’s from another magazine, – сказал как-то мой знакомый продавщице, которая просила заплатить за бутылку воды, купленную им в другом магазине.
– May be it’s from another shop? – лукаво переспросила она 🙂
Таких межъязыковых омонимов очень много:
- “abuse” – значит “злоупотребление, оскорбление” (а не обуза);
- “accord” – согласие (а не аккорд);
- “Antarctica” – Антаркти да (а не Антаркти ка );
- “baton” – жезл, дирижерская палочка (а не батон);
- “cabinet” – шкаф с выдвижными ящиками (а не кабинет);
- “compositor” – наборщик, а не композитор;
- “data” – данные, факты, сведения (а не дата);
- “examine” – рассматривать, осматривать (а не экзамен) и др.
Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, такие слова нужно запомнить. Кстати, на Lingualeo есть целый . Добавь их в свой словарь и прогоняй по разным тренировкам 🙂 Или хотя бы зайди и посмейся!
Список “опасных” мест
Назову еще ряд “ловушек”, подстерегающих нас, носителей русского языка:
1. Несоответствие русских и английских исчисляемых/не исчисляемых слов.
Об одном таком слове я уже упомянула в начале статьи – advice.
Неправильно: My mother gave me good advic es
Правильно: My mother gave me good advice (даже если имеем в виду несколько советов).
Еще одно слово, которое может ввести нас в замешательство – news. Загвоздка с этим словом состоит в том, что оно имеет форму только единственного числа.
Неправильно: What are the news?
Правильно: What is the news?
2. К тому же существуют устойчивые выражения, в которых мы используем множественное число, а они – единственное:
Неправильно: No problem s
Правильно: No problem (Нет проблем, или Не проблема)
Неправильно: no comment s
Правильно: no comment (без комментариев).
3. В русском языке есть многозначные слова, для перевода которых в английском языке используются уже слова разные.
Например, слово “палец” – это конечная часть и руки, и ноги в русском языке. Тогда как в английском – в первом случае нужно использовать “finger” (палец руки), а во втором – “toe” (палец ноги).
Примеры таких слов
Итак, предлагаю на этом закончить обзор и предаться изучению английского, дабы ни одна ошибка не прокралась в твою безупречную речь 🙂 Успехов!