Около 20 000 слов

Предисловие

Татарская лексикография, особенно составление русско-татарских словарей, имеет давние и богатые традиции, ибо татарский народ издавна живет в тесном соседстве и сотрудничестве с русским народом, имея с ним прочные социально-экономические и культурные связи.

В настоящее время татарский язык начал изучаться на всех уровнях образования, начиная с детских садов и заканчивая вузами. При кажущейся оснащенности словарями до сих пор нет полноценного русско-татарского словаря, который мог бы стать настоящим подспорьем при изучении татарского языка.

Настоящий русско-татарский словарь имеет свои особенности. Он предназначен, в первую очередь, для изучающих татарский язык. Дело в том, что практически все татары, проживающие в России и в странах бывшего СССР, знают русский язык. Поэтому зачастую они нуждаются именно в русско-татарском словаре (нежели в татарско-русском), где были бы раскрыты структурные особенности современного татарского языка. Знание татарского языка определяется умением правильно построить предложение, переведенное с русского языка. Поэтому наиболее сложным является именно определение точного переводного значения и его синтаксического сочетания русского слова. Поэтому необходимость и актуальность подобного пособия не вызывает никаких сомнений.
Современный татарский язык в силу экстралингвистических и внутренних изменений претерпевает серьезные изменения, как в лексике, так и в грамматике. К сожалению, последние словари подобного объема были изданы несколько десятилетий назад, и на сегодняшний день словарь, который бы отразил все изменения последних лет, не издан.
Татарский язык имеет особенности, не присущие русскому языку. Через иллюстративный материал мы попытались передать особенности наиболее важных значений той или иной лексемы. В словаре не всегда передаются основные значения, в некоторых случаях даны только именно переносные значения слова. Нами была сделана попытка выделения главного употребительного значения слов. Это особенность важна в связи с тем, что нередко основное значение (которое приводится в академическом словаре первым) практически не употребляется в современной речи.
Поэтому на данном этапе составление «среднего» русско-татарского словаря, отражающего основные особенности русского и татарского литературных языков стало очень своевременным.

Структура словаря

В словаре все русские слова даны в алфавитном порядке. Каждое выделенное слово вместе с иллюстративным материалом образует словарную статью.
Омонимы (т.е. слова с одинаковым написанием, но разные по значению) даны отдельными словарными статьями и обозначены полужирными арабскими цифрами:

балка 1 сущ өрлек, матча, аркылы агач
балка 2 сущ озын чокыр, сыза, коры үзән

Разные значения русского многозначного слова внутри словарной статьи выделяются арабскими цифрами с точкой. В некоторых случаях после цифры дается пояснение к данному значению на русском языке (в скобках, курсивом), например:
шушукаться гл 1. (шептаться, секретничать ) пышылдашу, чыш-пыш, шыпырт сөйләшү; 2. (сплетничать, клеветать ) гайбәт сату

В некоторых случаях в скобках после перевода даются толкования на татарском языке. Этот способ подачи чаще всего относится к словам, заимствованным из русского языка. Иногда дается толкование и к русском заглавному слову, например:
азу (кушанье из мелких кусочков мяса ) сущ азу (вак туралган иттән ашамлык )

Близкие по значыению переводы отделяются запятой, более отдаленные – точкой с запятой и обычно сопровождаются пояснением, уточняющим область употребления татарского слова; например:
обстановка сущ (мебель ) җиһаз; (международная ) хәл, шарт

Взаимозаменяемые синонимы как в русской, так и в татарской части словаря заключаются в круглые скобки, например:
абсурдный пр мәгънәсез, тозсыз (тузга язмаган) # Все сказанное им – абсурд. – Аның бөтен әйткәне тузга язмаган.
Под знаком # дается иллюстративный материал, который помогает понять синтаксическое использование того или иного слова как в русском, так и в татарском языке.
При заглавных русских словах дается указание на часть речи (сущ, гл ), и на область употребления (хим, биол ).
Имена существительные русского языка даются в именительном падеже единственного числа.
Имена существительные татарского языка даются в форме основного падежа единственного числа. Например:
абзац сущ 1. яңа юл; кызыл юл; 2. абзац (текстның ике кызыл юл арасындагы өлеше )
Имена прилагательные русского языка даются в форме именительного падежа единтсвенного числа мужского рода.
Имена прилагательные татарского языка даются в основной форме. Например:
авантюрный пр маҗаралы, авантюр

Глаголы русского языка даются в форме инфинитива. Глаголы татарского языка даются в форме имени действия.
Русские глаголы совершенного и несовершенного вида приводятся в форме имени действия на своем месте по алфавиту. Новизной словаря является тот момент, что не практически не даются ссылок значений глаголов по видам. Например, по сравнению с другими русско-татарскими словарями.
Имена числительные приводятся с соответствующей пометой.

В словаре приводятся широкоупотребительные наречия, как завтра, утром, сегодня.
Предлоги, междометия, звукоподражательные и предикативные слова приводятся в словаре с соответствующими пометами и переводом.

Условные сокращения

анат – анатомический термин
астрол – астрологический термин
астрон – астрономический термин
безличн сказ – безличное сказуемое
биол – биологический термин
бот – ботанический термин
бран – бранное слово
бухг – бухгалтерский термин
в разн знач – в разных значениях
в знач – в значении
вводн сл – вводное слово
воен – военный термин
геогр – географический термин
геол – геологический термин
горн – горный термин
грамм – грамматический термин
живоп – термин из области живописи
зоол – зоологический термин
искус – искуствоведческий термин
ист – исторический термин
линг – лингвистический термин
мат – математический термин
минер – минерал
мифол – мифологический термин
мн ч – множественное число
мор – морской термин
муз – музыкальный термин
обращ – обращение
опт – термин оптики
перен – переносное значение
повел – в повелительной форме
подр – звукоподражательное слово
полигр – полиграфический термин
полит – политический термин
предик сл – предикативное слово
простореч – просторечное слово
пчел – пчеловодский термин
разг – разговорный
рел – религиозный термин
рыб – рыбный термин
сказ – сказуемое
сказоч – сказочный персонаж
сокращ – сокращение
с-х – сельскохозяйственный термин
театр – театральный термин
тех – технический термин
физиол – физиологический термин
филос – философский термин
фин – финансовый термин
фольк – фольклорный термин
хим – химический термин
част – частица
шахм – шахматный термин
экон – экономический термин
юрид – юридический термин
этногр – этнографический термин
православ – термин, принятый в православной церкви

Русский алфавит



Я

я I межд (при обращении) о;
я II (йә, йәгез) межд 1. ну, давай(те) 2.част ладно, хорошо, да
я III (йә) союз или, либо
ябага сущ шерсть-линька; линька
ябалак сущ сова // совиный
ябалдаш сущ 1. крона (дерева) 2. пр ветвистый
ябалдашлы пр ветвистый (дерево)
ябу гл 1. закрывать, затворять // закрытие 2. покрывать, накрывать (скатертью) 3. запирать 4. заключать (в тюрьму) // заключение, заточение 5. закрывать, ликвидировать (предприятие) 6. крыть, бить (в картах) 7. перен приписывать, возводить (напраслину)
ябулы пр 1. крытый, накрытый 2. закрытый
ябыгу гл худеть, истощать
ябык I пр худой, тощий, исхудалый
ябык II пр 1. в разн зн закрытый // закрыто 2. запертый 3. крытый (рынок)
ябыклык сущ худоба, худощавость
ябыктыру гл истощать
ябылмалы пр 1. закрывающийся 2. складной (ножик)
ябылу гл 1. страд от ябу 2. закрываться, затягиваться
ябылыр-ябылмас нар полузакрытый
ябынча сущ 1. покрывало 2. епанча
ябыну гл 1. накрываться (одеялом) 2. перен покрываться (снегом)
ябырылма сущ прям, перен лавина
ябырылу гл 1. наброситься (вместе) 2. налетать, нагрянуть 3. нахлынуть (войска) // нашествие
ябышкак пр 1. липкий, клейкий 2. перен прилипчивый, настырный
ябыштыру гл 1. клеить, заклеить 2. склеивать 3. припаять 4. перен припаять (срок), осудить
ябышу гл 1. липнуть, прилепляться 2. приклеиваться 3. цепляться 4. хвататься, держаться (за узду, за соломинку) 5. перен браться, приниматься (горячо за работу) 6. перен приставать, придираться
ябышучан пр липкий, клейкий
яву гл 1. идти, падать (об осадках) 2. прям, перен падать, сыпаться
явыз пр 1. злой, жестокий, лютый // зло, свирепо 2. сущ злодей 3. заклятый, отъявленный
явызлану гл озлобиться, лютеть
явызларча нар злодейски, зверски
явызлык сущ 1. зло 2. злость, злодеяние
явым, явым-төшем, явым-чәчем сущ осадки
явымлы, явым-төшемле, явым-чәчемле пр ненастный, дождливый
ягу I гл 1. топить, отапливать // отопление, топка // отопительный 2. перен зажигать, воспламенять
ягу II гл 1. мазать, намазывать 2. перен приписывать, возводить (напраслину)
ягулык сущ топливо, горючее // топливный
ягъни союз то есть
ягылу гл 1. страд от ягу II 2. мазать, пачкать 3. перен приписываться, возводиться
ягымлы пр 1. ласковый, любезный // ласково, любезно 2. привлекательный, симпатичный, приятный
ягымлылык сущ 1. ласковость, приветливость 2. привлекательность, симпатичность
ягыну гл намазываться
яд сущ память
ядәч сущ дужка (птичья)
ядкарь, ядкәр сущ 1. памятник (исторический) 2. памятная вещь, сувенир 3. память (о ком-либо)
ядрә сущ 1. дробь (ружья) 2. в разн зн ядро
яз сущ весна // весенний
язгы пр 1. весенний, вешний 2. яровой (пшеница)
язгы-көзге пр демисезонный
язгылыкта, язлыкта нар весной, в весну, в весеннюю пору

яздыру I гл 1. понуд от язу I 2. записывать (на магнитофон)
яздыру II гл 1. понуд от язу III 2. лишать (сознания) 3. сбивать, сбить (с пути)
язлый нар весной
язма сущ 1. запись 2. язмалар записки 3. язмалар заметки 4. надпись 5. пр письменный
язмыш сущ судьба, доля, участь, рок, удел
язу I гл 1. в разн зн писать 2. прописать (лекарство) 3. записать (на магнитофон)
язу II сущ 1. письмо, письменность 2. запись, записка 3. надпись 4. почерк 5. пр письменный 6. пр писчий, пишущий
язу III гл 1. расправлять, распрямлять (спину) 2. сбивать (масло)
язу IV гл 1. лишаться, терять (дара речи) 2. сходить с ума 3. сбиваться, сбиться (с пути)
язу V в качестве вспом гл обозначает едва не совершившееся действие чуть, чуть не, едва, почти
язулы пр с записью; исписанный
язу-сызу сущ писанина, письмо // письменный
язучы сущ писатель // писательский
язучылык сущ писательство // писательский
язык сущ рел грех // грешный
языклы пр грешный, греховный
язылу I гл 1. страд от язу I 2. записываться // запись (в армию) 2. подписываться // подписка (на газету)
язылу II гл 1. страд от язу III 2. разминаться, разгибаться
язылыш сущ 1. изложение (произведения) 2. начертание (букв)
язылышу гл регистрироваться // регистрация (брака)
язын нар весной
язын-көзен нар весной и осенью
язышу гл переписываться // переписка
яисә союз в разн зн или; или же
як сущ 1. в разн зн сторона 2. край, местность, сторона 3. бок 4. сторона, половина (женская) 5. перен отношение, сторона, аспект
яка сущ ворот, воротник
якалашу гл хватать друг друга за ворот; драться
яки союз или, или же, либо
яклау гл 1. в разн зн защищать // защита 2. заступаться // поддержка, заступничество 3. поддерживать, отстаивать
яклаучы сущ 1. в разн зн защитник 2. заступник, покровитель 3. сторонник, приверженец
яклашу гл 1. взаимно-совм от яклау 2. защищать, заступаться
яклы пр 1. в сложных сл переводится компонентом –сторонний 2. сущ сторонник, защитник 3. (с личными мест) на стороне
якташ сущ земляк
якты сущ 1. прям, перен свет // в разн зн светлый, яркий // светло 2. в сложных сл переводится компонентом свето-
яктылык сущ 1. свет // световой 2. освещение 3. просвет, светлое место 4. перен светлая жизнь 5. в сложных сл переводится компонентом свето-
яктырганчы нар затемно
яктырткыч сущ 1. светильник, осветитель 2. светило (небесное) 3. пр осветительный 4. пр трассирующий (пуля)
яктырту гл 1. прям, перен освещать // освещение // осветительный 2. перен освещение (событий)
яктыру гл 1. светать 2. светлеть, проясняться 3. перен просветлеть, озариться
якут I сущ яхонт // яхонтовый
якут II сущ якут // якутский
якшәмбе сущ воскресенье // воскресный
якын пр 1. близкий // близко 2. близкий, родной // родственник, близкий 3. посл вроде, почти как, похоже 4. посл почти, около, с
якынайту, якынлаштыру гл 1. приближать 2. сближать
якынаю гл 1. приближаться 2. сокращаться 3. перен сближаться, сдружиться 4. перен сродниться
якында нар вблизи
якындагы пр ближайший, близкий
якынлашу гл 1. приближаться, подходить 2. сближаться, сдружиться
якынлык сущ 1. в разн зн близость 2. родство
якыннан нар 1. в разн зн близко, с близкого расстояния 2. перен детально, подробно
якын-тирә сущ окружение // окружающий, ближайший
якын-тирәдә нар поблизости, неподалёку
якын-тирәдәге пр окружающий, ближайший
якынча пр 1. приблизительный, примерный // приблизительно, примерно 2. приближённый
якынчалык сущ 1. приблизительность 2. приближение, приближённость
як-якка нар по сторонам, в разные стороны
ял сущ 1. отдых // выходной, нерабочий 2. отпуск // отпускной
ял сущ 1. плата, вознаграждение 2. наём
ял сущ грива
яла сущ клевета, поклёп
ялагай сущ льстец, подхалим, подлиза, лизоблюд // льстивый, угодливый
ялагайлану гл льстить, подлизываться
ялагайланулы пр льстивый, заискивающий
ялагайлык сущ подхалимство, лизоблюдство
ялан сущ 1. открытое поле 2. пр голый (о месте)
ялан нар всё время, всегда
яланаяк пр босой, босоногий // босиком, на босу ногу
яланаяклы пр голоногий, босоногий, босой
яланаяктан нар босиком
яланбаш пр простоволосый // с непокрытой головой
ялангач пр 1. голый, нагой, раздетый // голышом, нагишом, раздетый 2. голый, безлистый (о дереве) 3. голый, открытый (местность) 4. перен голый, неаргументированный
ялангачландыру гл оголять, обнажать
ялангачлану гл оголяться, обнажаться
ялангачлык сущ 1. обнажённость, нагота 2. перен бедность, нищета
яланкул нар 1. без рукавиц 2. прям, перен голыми руками
яланлык сущ 1. открытая, голая местность 2. поляна
ялантән пр голый, раздетый // нагишом, раздетым
ялантәпи нар см яланаяк
ялану гл облизываться
яланөс нар без верхней одежды
ялау I гл прям, перен лизать, облизывать
ялау II сущ вешалка, завязка (у оджеды)
ялвару гл умолять, упрашивать // мольба
ялварулы пр умоляющий
ялгам сущ бот привой, прививок
ялган пр 1. ложный, лживый // ложь, неправда 2. поддельный, фальшивый 4. в сложн сл переводится компонентом лже-
ялганлау гл лгать, врать
ялганлык сущ 1. ложность 2. ложь, враньё
ялганма сущ бот подвой, привой
ялгану гл 1. страд от ялгау 2. присоединяться // присоединение 3. прививать 4. сращиваться // сращение
ялганчы сущ лгун, лжец // лживый
ялгау гл 1. присоединять // присоединение 2. прививать // прививка 3. сращивать // сращение 4. вшивать, пришить
ялгаулы пр 1. наставной 2. привитой
ялгыз пр 1. в разн зн одинокий // одиноко 2. одиночный // одиночка 3. единоличный
ялгызак пр одинокий // единоличник
ялгызлык сущ одиночество
ялгыш сущ 1. ошибка, оплошность // ошибочный, ложный // ошибочно 2. нар нечаянно
ялгышлык сущ 1. ошибочность, оплошность 2. ошибка, заблуждение
ялгышу гл ошибаться, заблуждаться // заблуждение
яле межд на-ка, давай-ка
ялкау пр ленивый // лениво // лентяй, лодырь
ялкаулану гл лениться, лодырничать
ялкаулык сущ лень, леность
ялкылдау гл блистать, сверкать
ялкын сущ 1. пламя 2. перен страсть, пыл
ялкынландыру гл прям, перен воспламенять
ялкынлану гл прям, перен пламенеть, полыхать, пылать
ялкынланып нар с воодушевлением
ялкынлы пр 1. пылающий 2. перен пламенный 3. перен пылкий, страстный
ялкынсыну сущ воспаление (лёгких)
ялкыту гл утомлять
яллану гл наниматься, вербоваться
яллау гл нанимать, вербовать // вербовка // вербовочный
яллаучы сущ наниматель, вербовщик
яллы I пр наёмный (труд)
яллы II пр гривастый
ялмавыз сущ 1. миф всепожирающее чудовище 2. перен обжора, прожора // ненасытный
ялману гл 1. облизывать 2. облизываться
ялмау гл прям, перен облизывать (о пламени)
ялт нар 1. быстро, мигом 2. предик сл шлёп
ялт-йолт итү гл поблёскивать; сверкать
ялтыр пр 1. блестящий, сверкающий 2. сущ зоол златка
ялтыравык сущ 1. блеск // блестящий 2. блесна 3. глянец // глянцевый 4. перен лоск // лоснящийся
ялтыравыклы пр 1. блестящий 2. глянцевый; лощёный
ялтыраткыч сущ лощилка
ялтырату гл 1. придавать блеск, наводить глянец; полировать 2. сверкать (глазами) 3. перен дать пощёчину 4. перен быстро съесть, слизнуть
ялтырау гл 1.блистать, сверкать 2. прям, перен сиять, отливать свет
ялтыр-йолтыр пр блестящий, сверкающий
ялчы сущ 1. наёмный работник 2. перен холуй, наймит, наёмник
ялчылык сущ батрачество, подёнщина
ялыгу гл утомляться // утомление
ялыктыргыч пр утомительный, нудный // утомительно
ялыктыру гл утомлять
ялыну гл упрашивать, умолять
ялыныч сущ просьба, мольба
ям сущ 1. почта 2. почтовая станция
ямалган пр заплатанный, залатанный
ямалу гл 1. страд от ямау 2. заживать (о ране)
яман пр 1. плохой, худой, скверный 2. злой 3. нар ужасно, сильно 4. нар очень
яманат сущ дурная слава
яманатлы пр 1. опозоренный, обесчещенный 2. пресловутый
яманлау гл хулить, чернить
яманлык сущ зло, плохое, дурное, худое
ямансу пр грустный, тоскливый, заунывный // грустно, тоскливо, заунывно
ямансулау гл грустить, тосковать
ямау гл 1. прям, перен пришивать заплатку, латать, залатать // заплата 2. перен трахнуть, треснуть, влепить
ямаулы пр заплатанный, залатанный
ямаулык сущ материал для заплаты; заплата
яме предик сл ладно? хорошо?
ямчы сущ ямщик // ямской
ямчылык сущ ямщина // ямской
ямь сущ прелесть, красота, краса
ямьләндерү, ямьләү гл украшать
ямьләнү гл становиться приятным, красивым, живописным
ямьле пр красивый, живописный, радующий глаз // красиво
ямьлелек сущ красота, живописность
ямьсез пр 1. некрасивый, безобразный // некрасиво, безобразно 2. перен неприятный, дурной
ямьсезләндерү, ямьсезләү, ямьсезләтү гл обезображивать
ямьсезләнешү гл портить дружеские отношения, ссориться
ямьсезләнү гл подурнеть, терять былую красоту
ямьсезлек сущ 1. безобразность 2. неприглядность
ямьшәйтү гл 1. сплющивать 2. стаптывать 3. скашивать
ямьшәю гл 1. сплющиваться 2. стаптываться 3. скашиваться
ямьшек пр 1. сплющенный, сплюснутый 2. стоптанный (обувь)
ян сущ в разн зн бок // боковой
янавыч сущ брусок (для заточки)
янар пр огненный, горящий
янау гл грозить, пригрозить // угроза
янау гл точить, править
янаулы пр угрожающий
янә, янәдән нар опять, снова, вновь
янәсе вводн сл якобы, дескать
янәшә нар 1. рядом, бок о бок // смежный, соседний 2. пр параллельный
янәшәлек сущ 1. соседство, смежность 2. параллелизм
янәшә-тирә сущ соседи // соседний, окрестный
янбаш сущ таз; бок
янга нар 1. набок, вбок 2. к, ко
янгын сущ пожар // пожарный
яндагы пр боковой
яндыргыч пр зажигательный
яндыру гл 1. прям, перен зажигать, сжечь 2. поджигать 3. жечь, палить 4. прям, перен обжигать 5. разъедать, изъедать (о кислоте) 6. перен загонять (коня)
яндырылган пр обожжённый
янкапка сущ калитка
янкорма сущ пристройка
яннан нар 1. сбоку 2. мимо
янтайту гл кренить, наклонять набок
янтаю гл 1. крениться, наклоняться, заваливаться 2. сбиваться набок
янтерәк сущ 1. подпорка 2. перен опора, правая рука
янтык сущ 1. бок // боковой 2. пр кособокий, кривобокий // кособоко 3. склон
яну гл 1. прям, перен гореть // горение 2. гореть, топиться 3. гореть в лихорадке, быть в жару 4. загореть (о коже) 5. запалиться, быть загнанным (о лошади) 6. перен гореть, сиять, блестеть, сверкать 7. преть, гореть 8. перен гореть, пропасть (путёвка)
янут сущ енот // енотовый
янучан пр горючий
янчык сущ кошелёк
янык сущ 1. нагар, гарь 2. пал
янына посл к, ко, на
янында посл у, при, около, подле, возле, вблизи
янындагы пр в сложн сл переводится приставкой при-
яныннан посл мимо, от
янып нар страстно, горячо, увлечённо
янып-пешеп нар 1. обливаясь потом, из последних сил 2. перен усердно, старательно
яньчек пр вмятый, сплющенный // вмятина
яньчелү гл мяться, расплющиваться
яньчү гл мять, расплющить
яңа пр 1. в разн зн новый // ново // новое 2. свежий (газета) 3. парной (молоко, мясо) 4. нар только что 5. с ложных сл переводится компонентом ново- 6. нынешний 7. сущ новь, новый урожай
яңабаштан, яңадан нар 1. снова, заново, сызнова 2. в сложных сл переводится приставкой пере-
яңак сущ 1. щека 2. косяк
яңаклау гл давать пощёчину
яңалиф сущ линг яналиф (татарская письменность на латинской основе)
яңалык сущ 1. новость, новшество 2. новаторство
яңарак нар недавно
яңарту гл 1. обновлять, подновить 2. переменять, сменять 3. перен восстанавливать 4. возобновлять
яңару гл 1. обновляться, подновиться 2. перемениться, смениться 3. перен восстанавливаться 4. возобновляться 5. возрождаться
яңарыш сущ 1. обновление 2. возрождение
яңача нар по-новому
яңгыр сущ прям, перен дождь // дождевой
яңгыравык, яңгыравыклы пр звонкий, громкий, сочный, голосистый
яңгырату гл 1. в разн зн греметь, звенеть 2. отдаться болью – от сотрясающего удара
яңгырау гл 1. в разн зн греметь, звучать // звучание 2. литься, звенеть (о звуке) // линг звонкий (о звуке) 3. издавать эхо
яңгыраулы пр гулкий, громкий
яңгыраш сущ прям, перен отзвук
яңгырлау гл накрапывать, дождить
яңгырлы пр дождливый
яңгырсызлык сущ бездожье
япан сущ степь, открытое поле // открытый, голый
япа-ялгыз пр совершенно одинокий
япма сущ 1. покрывало 2. попона 3. навес
япон сущ японец // японский
япон хатыны (кызы) сущ японка
японча нар по-японски // японский
япь сущ см җәп
яр сущ берег // береговой
яр сущ возлюбленный, зазноба
яр салу гл громогласно объявлять
яра сущ прям, перен рана
ярабби, яраббым межд господи, боже
яраклаштыру гл 1. приспосабливать 2. подлаживать, приноравливать
яраклашу гл 1. приспособляться 2. приноравливаться
яраклы пр 1. годный, пригодный 2. приемлемый, подходящий
яраклылык сущ годность, пригодность
яраксыз пр 1. негодный, непригодный 2. неподходящий, неисправный
яраксызлык сущ негодность, непригодность
яралану гл раниться, пораниться
яралау гл прям, перен ранить
яралгы сущ прям, перен зародыш, зачаток // зародышевый, зачаточный
яралу гл 1. зарождаться // зарождение, зачатие 2. рождаться, родиться
яралыш сущ зарождение, зачатие
яралы пр сущ раненый
ярамый предик сл нельзя, воспрещается
яран I сущ угодник, льстец; приверженец, сторонник
яран II сущ бот герань
ярар предик сл ладно
ярарлык пр годный, подходящий
яраткан пр 1. любимый 2. излюбленный
ярату I гл 1. в разн зн любить, полюбить // любовь 2. одобрять
ярату II гл создавать, творить
ярату III гл 1. подгонять 2. подбирать
яратучан пр любящий, имеющий склонность
яратучы I сущ любитель
яратучы II сущ создатель, творец
яратылыш сущ 1. сотворение 2. природа, натура
ярау гл 1. годиться, быть годным 2. перен угождать, заискивать 3. подходить, прийтись
ярашкан пр 1. приспособившийся 2. согласованный 3. гармоничный, соответствующий
ярашлы пр созвучный, сообразный
ярашлылык сущ соответствие, сообразность, гармоничность
яраштыру гл 1. подгонять, подогнать 2. согласовывать
ярашу гл 1. приспосабливаться 2. соответствовать // соответствие 3. линг согласовываться // согласование
ярашучанлык сущ приспособляемость
яргалану гл растрескиваться
ярдәм сущ помощь; подмога, поддержка
ярдәмендә посл при помощи, благодаря
ярдәмләшү гл помогать друг другу // взаимопомощь
ярдәмлек сүз линг служебное слово
ярдәмче сущ 1. помощник 2. пособник, подручный // подсобный 3. линг вспомогательный
ярдәмчел сущ отзывчивый, идущий навстречу, готовый помощь
ярдәмчеллек сущ отзывчивость
ярдәмчесез пр беспомощный // беспомощно
ярәшелгән пр наречённая, помолвленная
ярәшү гл помолвить
ярка сущ 1. плаха 2. половинка
ярканат сущ летучая мышь
ярлы пр 1. бедный, неимущий // бедно 2. сущ бедняк 3. бедный, убогий, скудный
ярлык сущ 1. ярлык, ханская грамота 2. ярлык, этикетка
ярлыкау гл рел прощать, миловать, отпускать грехи
ярлыландыру гл обеднять
ярлылану гл 1. беднеть, обнищать 2. скудеть
ярлылар сущ беднота
ярлылык сущ 1. бедность, нищета 2. скудость, убогость
ярлы-ябагай сущ беднота
ярма сущ крупа // крупяной
ярмалану гл гранулироваться
ярмалы 1. крупяной 2. крупчатый, зернистый 3. рассыпчатый
ярминкә сущ ярмарка // ярмарочный
ярпач пр хвастливый // бахвал
ярпаю гл 1. бахвалиться, хвастаться 2. кичиться, важничать
ярсу пр 1. яростный // ярость 2. страстный, возбуждённый // возбуждение, порыв
ярсулану гл разъяриться, разгорячиться
ярсулы пр 1. яростный, разъярённый 2. яростный, бешеный 3. бурливый, бурный 4. возбуждённый, взволнованный
ярсучан пр вспыльчивый, запальчивый
ярсучанлык сущ 1. вспыльчивость 2. возбудимость, раздражимость
ярсыну, ярсу гл 1. разъяряться 2. раздражаться, возбуждаться // возбуждение; раздражение
ярсып нар разъярённо, возбуждённо (говорить)
ярсыткыч сущ физиол раздражитель
ярсыту гл 1. разъяряться, выводить из себя 2. возбуждать 3. раздражать
ярты сущ 1. половина // половинный 3. числ половина, пол 3. в сложных сл переводится компонентом пол-, полу- 4. пол-литра (водки)
ярты-йорты нар 1. наполовину // половинчатый 2. перен кое-как, с грехом пополам
яртылаш, яртылай нар 1. наполовину, пополам 2. в сложных сл переводится компонентом полу-
яртышар(лап) нар по половинке, пополам
яру гл 1. колоть, раскалывать 2. пилить 3. вскрывать 4. обдирать; лущить 5. прокладывать, рассекать (о дороге) 6. перен сечь, рассечь (лоб) 7. перен лупить, отлупить 8. перен резать (ухо, воздух)
ярчык сущ осколок
яры сущ 1. перепонка; плёнка // перепончатый 2. кожица 3. оболочка 4. перепончатая перегородка; связка
ярый част 1. ладно, хорошо 2. предик сл можно
ярыйсы предик сл удовлетворительный // подходяще
ярык сущ щель, трещина // треснутый
ярылу гл 1. понуд от яру 2. в разн зн раскалываться 3. в разн зн трескаться 4. прям, перен разрываться, лопаться
ярым числ 1. половина 2. в сложных сл переводится компонентом полу-
ярым-йорты нар кое-как, с грехом пополам // ничтожный, скудный
ярымтүгәрәк сущ полукруг // полукруглый
ярымутрау сущ полуостровной
ярымшар сущ полушарие
ярымүткәргеч сущ полупроводник // полупроводниковый
ярыш сущ в разн зн соревнование, состязание
ярышу гл соревноваться, состязаться
ярышучы сущ соревнующийся, участник соревнования
ясалма пр 1. искусственный 2. неестественный, напускной // деланно, неискренне 3. линг производный
ясалмалык сущ 1. искусственность 2. неискренность
ясалу гл 1. страд от ясау 2. образовываться
ясану гл наряжаться, прихорашиваться
ясау гл 1. в разн зн делать 2. изготовлять, создавать 3. устраивать, проводить (свадьбу) 4. разливать (чай) 5. образовывать (слово)
ясин сущ рел отходная молитва
ясле сущ ясли // ясельный
ясмин сущ жасмин // жасминовый
ясмык сущ чечевица // чечевичный
яссы пр плоский
яссылык сущ прям, перен плоскость
ястык сущ перина // перинный
ят пр 1. чужой, посторонний // чужой, чужак 2. чуждый 3. инородный (о веществе)
ятак сущ постель
ятим сущ сирота // осиротевший; сиротский
ятимә сущ девочка-сирота
ятимлек сущ сиротство, сирость
ятимнәрчә нар по-сиротски
ятим-ятимә сущ сироты
яткан пр 1. лежалый (товар) 2. лежачий
яткын пр залёжный
яткыру, яткызу гл укладывать, уложить
ятлау гл заучивать наизусть, зубрить
ятма сущ залежь
ятма пр 1. горизонтальный 2. стелющийся (стебель)
ятсыну гл стесняться, чуждаться, дичиться
яттан нар наизусть, на память
яту гл 1. в разн зн лежать 2. в разн зн ложиться 3. полегать (о хлебах) 4. лежать, валяться (под ногой) 5. залегать (в глубине) 6. перен жить, поживать 7. заниматься 8. в качестве вспом гл выражает длительность, обычность, постоянство действия көтеп яту ждать
ятынкы пр немного наклонённый
ятынкырау гл слегка наклоняться
ятышлы пр 1. складный 2. приятный // приятно
ятышсыз пр 1. нескладный (вид) 2. неприятный
ятышу гл идти, быть к лицу, подходить
яу сущ 1. враг, недруг, неприятель 2. прям, перен полчище, рать 3. бой, битва, брань
яудыру гл 1. понуд от яву 2. сыпать, осыпать (упрёками)
яулау гл прям, перен завоёвывать
яулаучы сущ завоеватель
яулык сущ платок
яучы сущ сват
яучылау гл сватать
яучылык сущ сватовство
яфрак сущ лист // листовой
яфракча сущ листик, листочек
яхшатлану гл угодничать, льстить
яхшы пр 1. в разн зн хороший // хорошо 2. в разн зн приличный // прилично 3. славный, добрый 4. добрый, благой (намерения) 5. предик сл хорошо 6.част ладно, хорошо
яхшылап нар хорошенько, как следует
яхшылык сущ 1. добро, добродетель 2. благо, благодеяние
яхшылыкта нар подобру-поздорову
яхшырту гл 1. улучшать
яхшыртылган пр улучшенный
яхшыру гл улучшаться
яхшысынмау гл считать неудобным, стесняться
яһүд сущ еврей // еврейский
яһүди пр еврейский
яшәеш сущ бытиё
яшәртү гл молаживать
яшәрткеч пр омолаживающий
яшәрү I гл молодеть
яшәрү II гл 1. зеленеть 2. густеть, сгущаться
яшәрү III гл см яшьләнү
яшәсен межд да здравствует
яшәү гл 1. в разн зн жить, поживать // жизнь, житьё, существование 2. существовать 3. проживать, обитать (в определённом месте)
яшәүчән пр живучий, жизнеспособный
яшәүче пр живущий, проживающий // житель, обитатель
яше-карты сущ стар и млад; от мала до велика
яшел пр 1. зелёный // зелёный цвет 2. зелёный 3. прям, перен зелёный, незрелый
яшел-зәңгәр пр лазоревый, цвета морской волны
яшелләндерү гл озеленять // озеленение // озеленительный
яшелләнү гл гл прям, перен зеленеть
яшеллек сущ 1. зелень 2. растительность, деревья
яшелчә сущ овощи, зелень // овощной
яшелчәче сущ овощевод
яшелчәчелек сущ овощеводство, огородничество // овощеводческий
яшен сущ молния
яшенләү гл сверкать молниями
яшенле пр грозовой, с грозой
яшерен пр 1. в разн зн тайный // тайно 2. тайный, секретный, конспиративный // секретно 3. скрытый // скрытно 4. укромный 5. сокровенный, глубокий
яшерен-батырын нар скрытно
яшеренлек сущ секретность, скрытность
яшеренү гл прям, перен прятаться, скрываться
яшермичә нар без утайки, откровенно, ничего не скрывая
яшертен нар скрытно, тайно, тайком // тайный, скрытный
яшерү гл 1. прям, перен прятать 2. скрывать, укрывать, утаивать
яшүсмер сущ подросток // подростковый, отроческий
яшь I пр 1. в разн зн молодой, юный // молодо, юно 2. малолетний 3. молодой, зелёный (капуста) 4. перен молодой, неопытный
яшь II сущ 1. год 2. возраст
яшь III сущ слеза
яшькелт, яшькелтем пр зеленоватый
яшькелт-соры пр хаки (цвет)
яшьләнү гл прослезиться, наливаться слезами
яшьләр сущ молодёжь, молодые // молодёжный
яшьләрчә нар по-молодому, как молодые
яшьле пр слезящийся, заплаканный
яшьлек I сущ молодость // молодой
яшьлек II пр в сложных сл переводится компонентом -летний
яшьли, яшьләй, яшьләтә нар 1. смолоду 2. очень рано, в малолетстве
яшьнәү гл 1. сверкать 2. перен процветать
яшьтән нар смолоду; с малолетства
яшьтәш сущ одногодок, ровесник, сверстник

{$ _data.src.text.length $}
{$ 2000 - _data.src.text.length $}

Государственный язык и второй по распространенности язык в . На татарском говорит свыше 5 млн человек, живущих в национальной республике, а также в , и других регионах РФ. В Татарстане полноценное функционирование национального языка обеспечено преподаванием в учебных заведениях, в частности, в Казанском университете обучение на татарском введено на юридическом, филологическом и факультете журналистики. Способствуют поддержанию языка многочисленные печатные издания, теле- и радиопередачи и т. д.

История татарского языка

У истоков татарского языка находятся языки тюркской группы: булгарский, кыпчакский, чагатайский. Процесс становления происходил одновременно с развитием культуры татар, расселявшихся в Поволжье и Приуралье. При тесном общении с представителями коренного и пришлого населения обживаемых земель происходило взаимное обогащение языков. В татарском ясно прослеживается влияние русского, мордовского, удмуртского, угорского, и персидского языков. Особенно показательны фонетические особенности татарского, перенятые из финно-угорских языков и отличающие его от других представителей тюркской группы.

Самым древним памятником татарской литературы является поэма «Кысса-и Йосыф», написанная в первой половине XIII в. Кул Гали. В поэме булгаро-кыпчакские элементы сочетаются с огузскими. Во времена Золотой Орды на территориях, населенных татарами, употреблялся поволжский язык тюрки́. При владычестве Казанского ханства сложился старотатарский язык со многими заимствованиями из арабского и персидского. Язык был доступен грамотным представителям общества, простые люди не владели этой формой языка. Русизмы проникли в татарский в результате завоевания Казани Иваном Грозным.

На рубеже XIX–XX вв. интеллигенция осваивала османскую лексику. Современный татарский язык на основе казанского диалекта начал оформляться во второй половине XIX в. После революции 1905 года наметилось слияние литературной и разговорной форм языка. Активное развитие терминологии произошло в 20-30-х годах прошлого века, когда язык пополнился новыми словами арабо-персидской, русской и интернациональной лексики. В это же время произошел переход на кириллицу.

  • На , и баскском языках «Татарстан» пишется «Tartaristán, Tartaristão, Tartaria». Двойная буква «р» применяется во (sauce tartare), (Strait of Tartary), (Stretto dei Tartari), (Tartarsundet) и некоторых других языках.
  • Англичане называют упрямых мальчиков татарчатами – «young tartar».
  • Решительный поступок у японцев получил название «татарский шаг».
  • В толковом словаре Даля и энциклопедии Брокгауза и Ефрона сказано, что клич «ура» – форма татарского слова «ур» – бей.
  • Татарская письменность до 1927 г. базировалась на арабском алфавите, в 1927-1939 гг. на латинском, с 1939 г. – на кириллице.
  • Конституция Татарстана закрепляет право каждого гражданина получить российский паспорт с вкладышем на татарском языке.
  • Поэма Кул Гали «Кысса-и Йосыф», написанная в XIII веке, до XIX в. передавалась в рукописях. Литературное произведение было популярным настолько, что книга должна была быть в приданном каждой татарской девушки.
  • Первая печатная книга на татарском языке была издана в Лейпциге в 1612 году.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии

Компания "Мой Дом" представляет вашему вниманию серию татарских словарей . Раздел содержит самую полную на сегодняшний день подборку татарских словарей различной тематики, выполненных в формате электронных книг.

Татарский толковый словарь

Татарский толковый словарь на основе работы Зубаера Мифтахова (Татарстан, г Набережные Челны). Словарь предполагает, что им будут пользоваться преимущественно люди знающие татарский язык. В толковом словаре широко представлены также просторечия татарского языка, употребительные в литературе и в разговорной речи. Статья в словаре включает толкование значения, характеристику строения слова, если оно многозначно, примеры употребления в литературной и разговорной речи, грамматические характеристики слова.
Настоящая версия толкового словаря татарского языка представлена в форме CHM и EXE файлов и может быть просмотрена на большинстве компьютеров с операционной системой Windows

Четырехтомный русско-татарский словарь

В настоящем русско-татарском словаре, наряду с переводом русских слов на татарский язык, даются толкования наиболее трудных слов и терминов. Толкованиями снабжены многие политические, научные, философские и др. термины. В включены фразеологические сочетания и идиомы, устойчивые обороты речи, к которым подобраны соответствующие татарские эквиваленты. Кроме того словарь содержит краткий грамматический справочник по основным вопросам морфологии русского и татарского языков.

Данное издание русско-татарского словаря является наиболее полным на сегодняшний день и предназначено для широкого круга людей, изучающих русский и татарский языки. Словарь исполнен в формате электронных книг djvu и может быть скачан бесплатно по прямой ссылке.

татарский словарь
татарский словарь

Настоящий словарь арабских и персидских заимствований представляет собой словарь-справочник для широкого круга читателей татарской литературы, для учителей школ и студентов, переводчиков и научных работников. Словарь составлен на основе лексики произведений татарских писателей и поэтов (с 13 века по настоящее время), на материале периодической печати и татарских учебников по различным отраслям знаний. Словарь исполнен в виде файла в формате PDF