РОМАНСКАЯ ГРУППА

На Балканском полуострове проживают народы нескольких романских подгрупп: балкано-романской и итало-романской. К вымершим подгруппам относились далматинцы и нео-либурны. К итало-романской относятся только малочисленные истриоты – жители отдельных сел на полуострове Истрия. Далматинцы и нео-либурны подверглись славянизации и к 20 веку стали этнической группой хорватов. Их языки в настоящее время являются вымершими. К балкано-романской подгруппе относятся румыны (дако-румыны), молдаване, истро-румыны, меглено-румыны и арумыны . Три последних народа очень малочисленны, не имеют этносознания и литературной формы своих языков. Часто арумынский, истро-румынский и меглено-румынский считаются диалектами румынского языка, но этой гипотезы придерживаются только румынские ученые и, в основном, из политических соображений. Румынские ученые также исключают славянский субстрат балкано-румынских языков и относят славянское влияние ко времени вторжения славян в 6-7 вв. Но реально, романизировались не только фракийцы, но и соседние славянские племена, жившие в Карпатах и на Днестре.

Другие карты

Балкано-романские языки резко противостоят другим романским и выделяются в восточно-романскую общность . Это связано с тем, что Дакия и другие дунайские земли довольно поздно подверглись романизации (106 г. н.э.) и раньше других (чем Галлия, Иберия) обособились от Рима (275 г. н.э.). В отличие от предков французов, испанцев и итальянцев, предки румын не контактировали с германцами в такой степени, как западно-романские народы, а испытывали сильное славянское, греческое и, впоследствии, венгерское адстратное влияние. Латинский язык, принесенный легионерами, имел уже черты разговорного народного языка Римской Империи, предшественника итальянских диалектов, поэтому между современными балкано-романскими (румыно-молдавский, мегленитский, истро-румынский, аромунский) и итало-романскими (итальянский, сицилийский, истрийский, неаполитано-калабрийский) наблюдаются общие черты, отсутствующие в других подгруппах романских языков – ретороманской (руманиш, энгади, фриульский, ладинский) , тиррено-романской (сардинские и корсиканский) , галло-романской (французский, валлонский, смешанный франко-провансальский) и иберо-романской (испанский, португальский, галисийский, провансальский <по последним исследованиям, этот "диалект" французского определен в эту подгруппу, некоторые ученые даже вычленяют каталанский и провансальский языки в пиренейско-романскую или лигурско-романскую подгруппу>, каталанский) , гасконской (гасконский язык близок иберо- и франко-романским, но возник на особом субстрате).
Ученые выделяют два этапа развития балкано-романских языков.
Первый длился с 1 по 7 вв. н.э., когда происходило развитие дунайской латыни (romana comuna, romana primitiva, staromana, protoromana) , образовавшейся в результате перехода местных фрако- и славяноязычных народов на латинский язык. К этому периоду относится образование энической группы валахов (влахов -- пастухов), из числа романизированных народов Дуная.
На карте распространения языков в 6 в. видно, что территория, занятая романизированными даками, была ограниченной – между Южными и Восточными Карпатами, и постепенно сокращалась за счет славянской экспансии. Более распространенным был далмато-романский язык романизированных иллирийцев.
Предположительно в 8 веке нашей эры начался распад romana comuna на две зоны: северную и южную. Хотя некоторые ученые полагают, что единой дунайской латыни не существовало: языки и диалекты развивались автономно и независимо, и имеют общие черты лишь потому, что сформировались на однородном этническом субстрате. Северная граница распространения romana comuna лежала у Западных Карпат, южная – у Стара-Планины (Балкан).
Второй период (7-9 вв.) – время сильного венгерского и славянского влияния. Причем славянское влияние, как правило, болгарское. Югославские языки сохранили древнеславянские звукосочетания /тж/ и /дж/, а в болгарском они перешли в /ст/ и /зд/ (т.н. линия Е. Петровича – изоглоссы /ст/ и /зд/ – проходящая по границе Сербии и Болгарии, и разделяющая эти два языка) . Многие славянские заимствования в балкано-румынских имеют именно болгарскую форму: «праща (рус.) – праста (болг.) – прача (сербскохорватское) – prastie (дако-рум.) – prast’e (истро-рум.)» . Линия Константина Жиречека разделяет балканские языки на зоны греческого и латинского влияния, она проходит по хребту Стара-Планина. Балкано-романские языки, албанский, сербскохорватский, словенский входят в сферу влияния латыни, а болгарский (и его диалект – македонский – в зону греческого влияния).

Процент совпадения фонетических систем романских языков с латинской (в таблице указаны не все фонемы, а только присутствующие не во всех языках).

Фонема

Порт.

Исп.

Франц.

Итал.

Румын.

Латин.

/ш/

/дж/

/ч/

/х/

/ц/

/ж/

носовые

40 %

70 %

30 %

60 %

40 %


ИТАЛО-РОМАНСКАЯ ПОДГРУППА

§ Истриоты (истрийцы).
До недавнего времени истриоты считались потомками романизированных ретов и включались в ретороманскую группу, а иногда считались этнической группой итальянцев. Некоторые ученые считали их потомками северных далматинцев. Сейчас, основываясь на оригинальных чертах внутренней структуры истриотского языка, принято рассматривать истриотов как отдельный народ, говорящий на языке, принадлежащем к итало-романской подгруппе. Истриоты являются потомками романизированных племен, живших на полуострове Истрия и прилегающих районах. Этими племенами могли быть с равной долей вероятности, как иллирийцы или венеты, так и реты (3-1 вв. до н.э.), говорившие на языке, близком к этрусскому. Не исключено, что в этнос истриотов влились славянские племена хорутан в середине I тыс. н.э.
В 1950-ых годах язык фиксировался только в 4 селах из 8 исторически истриотских – Ровине, Водняне, Бале и Галижано. В 1980-ых остатки речи засвидетельствованы только в Ровине и Водняне. Отмечено несколько говоров: своеобразный диньянский, ровинский, галлезанский, пиранский и пульский (имеет значительный венетский субстрат), говор села Валле, фезанский говор . Из них «живыми» являются только первые два.
Всего истриотами себя считают менее 1 тыс. чел. на ю.з. побережье п-ова Истрия. Часто отождествляются с истро-румынами. Католики. Антропологически их можно отнести к т.н. адриатическому типу (смешанному динарско-средиземноморскому). (см. хорваты ).
Фрагмент текста на истриотском языке: "Salve, o Regeina, mare de mi/aricuordia, veita, dulcisa e sparansa, salve: A Tei femo ricurso nui suspiremo, dulenduse, piurando in sta val da lagrame" .

==============================================================
ЛИБУРНО-РОМАНСКАЯ ПОДГРУППА
==============================================================

§ Нео-либурны
До середины 20 века на островах Крк и Раб в Адриатическом море (Хорватия) жили потомки древнего индоевропейского народа либурнов (веян). Их язык входил в западную зону индоевропейской семьи вместе кельтскими, италийскими, иллирийскими, лузитанскими (предположительно), тохарскими и венетским языками. Особенно близок он был венетскому, но, ко всему прочему, имел стабильные схождения с анатолийскими.
Разговорным для современных либурнов был романизированный вариант либурнского языка ган-веян («родная речь») , который часто называли нео-либурнский и определяли особую подгруппу романской группы, близкую далматинской. Грамматика нео-либурнского языка была сильно латинизирована, а лексический состав отличался разнообразием: 41 % составляли слова из чакавского языка (диалект сербско-хорватского), 34 % – латинские слова и 23 % – наследие либурнского и гитмитского (гитмиты – неиндоевропейский, а вероятно, прото-средиземноморский, народ, некогда живший на адриатическом побережье Балкан).
В эпоху СФРЮ лингвист Митькл Йошамя предпринял попытку издания грамматики и словаря ган-веян, но был обвинен в заговоре (национальная политика базировалась на славяно-центризме) и затем убит югославскими спецслужбами.
В 80-е годы 20 века носителями ган-веян были не более 12 человек в долине Башка.
К особенностям нео-либурнского можно отнести, то, что его различает с далматинскими, итальянскими и румынскими языками: ударение на последний слог, отсутствие палатализации согласных (смягчения и последующего изменения), 3 рода в ед.ч. и один (коллективный) во мн.ч., сложная глагольная структура, пересечения с анатолийскими.
Либурны имели развитое этническое самосознание, но малую численность, которая не смогла обеспечить их выживание. О развитом самосознании может свидетельствовать тот факт, что либурнские мореплаватели заносили во время путешествий в свои журналы альтернативные географические названия: Сесерна-Кулап (Атлантический океан), Артиберна (Испания), Бука-Семерна (Гибралтар), Бука-Сорина (Магелланов пролив), Челами-Захойне (Анды), Кукур-Захой (Амазония), Кулап-Индран (Индийский океан), Хатия (Малая Азия), Кирния (Корсика), Мейсемера (Мексика), Мика-Семера (Пуэрто-Рико), Мисире (Египет), Семерай (Америка), Сион-Кулап (Тихий океан), Сионсорин (Антарктика), Тохорай (Скандинавия), Ури-Тохорне (Копенгаген), Ури-Тудорне (Лондон), Урмерик (Нью-Йорк), Вариндран (Гималаи), Задиндра (Индокитай).
Антропологически - адриатический тип . Религия - католики. В настоящее время ассимилированы хорватами.

==============================================================
ДАЛМАТО-РОМАНСКАЯ ПОДГРУППА
==============================================================

§ Далматинцы.
Далмация – область на восточном побережье Адриатического моря, захватывающая горы Велебит и Динары. Название местности происходит от иллирийского “delm” – «овца» . До н.э. здесь жили иллирийцы, которые в начале н.э. подверглись романизации, а вскоре их основная часть была славянизирована. До 7 в. н.э. на далмато-романском языке говорили почти на всей территории запада Балканского полуострова. Отдельные островки носителей далматинского языка сохранялись до конца 19 века на всем побережье Адриатики и островах. Достоверно известно о далматинской речи в городах: Велья (Крк), Оссеро, Арбе, Задар, Трогир, Сплит, Дубровник (Рагуза), Котар.
Говорить о едином «далматинском языке» нельзя – таким термином называют совокупность говоров, которые являлись результатом независимого развития латыни на восточном побережье Адриатики. Термин был предложен М. Бартоли в 1906 году, до этого в ходу было понятие «вельотский язык». Нельзя таким образом говорить о «далматинском народе».
Далматинские говоры имеют много общих элементов с балкано-романскими, но грамматика – итало-романская. Ученый К. Тальявини классифицирует эти говоры, как смешанные (или переходные) и тяготеющие к итало-романской подгруппе.
По ряду критериев (произношение латинских букв «с» и «g» перед «i», структурные отличия) говоры делятся на 3 зоны: северная (вельотская) – просуществовала до конца 19 века на острове Крк (Велья); центральная – имела место в городе Задар в 11-15 вв.; южная (рагузанская) – говоры этой зоны использовались в 13-15 вв. в городах Рагуза и Котар.
Фрагмент текста на далмато-романском языке: "Ϊna krestomαtia da la langa neodalmαtika ku ϊna deskripsiσn gramatikαl da la lαnga, ku ϊna glosϊra, e ku des tιkstas, tϊti ku traduksiσnes in-a la langa englιza".
"Tuota nuester, che te sante intel sil: sait santificuot el naun to. Vigna el raigno to. Sait fuot la voluntuot toa, coisa in sil, coisa in tiara. Duote costa dai el pun nuester cotidiun. E remetiaj le nuestre debete, coisa nojiltri remetiaime a i nuestri debetuar. E naun ne menur in tentatiaun, mui deliberiajne dal mal."

В настоящее время входят в этнос хорватов и в большинстве своём славянизированы.
Антропологически – адриатический расовый тип (см. хорваты ).

==============================================================
БАЛКАНО-РОМАНСКАЯ ПОДГРУППА
==============================================================
Северная общность

§ Румыны (romana) и молдаване (moldova).
Потомки романизированных фракийских племен (даки, геты, трибалы, мезы, бессы и др.). Римское владычество было недолгим и выразилось лишь в замене фракийских диалектов дунайской латынью (romana comuna). Фракийские племена (около 200 этнонимов) были очень многочисленны, хотя и жили на не очень большой территории: на Нижнем Дунае (мёзы и трибалы – к югу; даки и геты – к северу), Южных и Восточных Карпатах (бессы), юго-востоке Балканского полуострова (одрисы и фракийцы), незначительная часть вместе с родственными фригийцами – на с.з. Малой Азии (мисийцы). По некоторым версиям, причерноморские киммерийцы и тавры были смешанным адыго-фракийско-кельто-иранским народом. Основные упоминания о фракийцах относятся к 6-3 вв. до н.э. Существовала культурная разница между северными и южными фракийцами. Более продвинутыми были даки и геты. Раб Спартак был фракийцем. В 5 в. существовало мощное государство Одрисов.
К дако-фракийским временам восходят топонимы с окончаниями: -дава, -дева, -дауа, -дебе (дак.), -пара, -фара, -пера, - парон, -бриа, - диза (фрак.).
Во 2 в. до н.э. на Дунай проникли кельты.
С дако-гетами контактировали язиги и роксоланы – иранские племена.
В 1 в. до н.э. гет Буребиста объединил дако-гетские земли в государство, попутно завоевав часть альпийских земель. Притязания дако-гетов на Мёзию, принадлежащую Риму привели к разрушению Дакии в 106 году н.э. Тогда же был разрушен город Сармизегетуса (нынче Грэдиштя-Мунчелулуй) – столица Дакии.
В первые века н.э. дако-геты подверглись романизации. Они жили на небольшой территории к северу от Дуная. В 275 Дакия была захвачена готами. С 4 в. н.э. в Добрудже обосновались скифы.
В 6 веке на Дунай начали проникать славяне, а затем – новая волна кочевников (булгар). Но они занимали места на реке Тиса и горах Стара-Планина, минуя валашские земли. В этот же период началось валашское освоение рек Прут и Днестр (т.н. Бессарабии – по имени фракийского племени бессов), и ассимиляция местного славянского населения (уличей и тиверцев). Германский элемент выразился в присутствии готов, бастарнов, скиров, тайфалов.
В 9 веке в Карпатах появились венгры, они осели в Паннонии, а часть из них захватила Трансильванию, где жили валахи. Тесное соседство с венграми привело к появлению в языке валахов многих венгерских заимствований.
В 1500 году уже существовали княжества Валахия (в Южных Карпатах) и Молдавия (к западу и востоку от реки Прут) с населением, говорившем на дако-румынских диалектах. В Новое время, в Трансильванию стали проникать германские переселенцы, которые занимались горняцким делом.
Язык: румыны и молдаване используют одну и ту же литературную форму дако-румынского языка, который зовется в каждом конкретном случае по-разному (в Молдавии – молдавским, в Румынии – румынским, в научной литературе – дако-румынским).
Количество общей лексики у румынского с другими языками романской группы: с итальянским – 77 %, с с французским – 75 %, сардинским – 74 %, с каталонским – 73 %, с рето-романскими – 72 %, с португальским – 72 %, с испанским – 71 %.

Ea semper fenestram claudit antequam cenet. (Latin)
Ea închide întotdeauna fereastra înainte de a cina. (Romanian)

Ella (or lei ) chiude sempre la finestra prima di cenare . (Italian)

Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner. (French)

Ella siempre cierra la ventana antes de cenar . (Spanish)

Ela fecha sempre a janela antes de jantar . (Portuguese)

Ella tanca sempre la finestra abans de sopar. (Catalan)

Диалекты дако-румынского языка:
банатский диалект (ю.з. Румынии)
кришанский диалект (с.з. Румынии) – имеет много говоров.
мунтянский (валашский) диалект – литературный (Южные Карпаты, Добруджа, юг Румынии по Дунаю, Болгария, автономия Воеводина в составе Сербии).
молдавский диалект (с.в. Румыния, Молдова, Буковина – Черновицкая область Украины, север Добруджи)
- буковинский вариант (граница Украины и Румынии)
- молдавский вариант (литературная форма близка литературной форме румынского языка, отличается лишь графическим отображением) – различают северо-западные, северо-восточные, центральные и юго-западные говоры. 40 % слов имеют славянские корни.
марамурешский диалект (север Румынии, Восточные Карпаты)
трансильванский (арделенезе) диалект (группа говоров между Восточными и Западными Карпатами)
переходные диалекты: добруджанский, баяшский (на нем в основном говорят цыгане, проживающие в Румынии, этот диалект развился из банатского с сильным влиянием венгерского и цыганского), олтеншский (Нижняя Валахия) - диалект с простыми глагольными временами.
Фонетические особенности румынского языка: различение латинских /ŏ/ и /ŭ/, переход «an > în» перед гласным и согласным, а также «am + согласный > îm» (за исключением слов славянского происхождения), возникновение нового морфологического чередования гласных (tot – "весь", toată – "вся"). Противопоставление палатализованных и непалатализованных согласных; специфичен переход интервокального «l > r»; наблюдается лабиализация «qu > р, qu > b». Особое развитие имеют сочетания согласных с последующим /i/, например «t + i > ţ [ц]»; «d+ i > dz > z».

В результате изоляции romana communa от остального латинского мира, в языке развились индивидуальные особенности, многие из которых, однако, близки итало-романским и далмато-романским, например, > (лат. cl arus > рум. chi ar, ит. chi aro), > (лат. cogn atus > рум. cumn at, далм. comn ut).

Латин.

Русс.

дифтонгизация /е/ и /о/

йотацизм /е/ - > /ie/ в начале слова

переход велярных /к/ и /g/ в лабиальные /p/, /b/, /m/ перед альвеолярными согласными

oct o
qu
attuor
ling ua
sign um
cox a

opt
p
atru
limb ă
semn
coaps ă

восемь
четыре
язык
знак
thigh

ротацизм /r/ - > /l/ между гласными и на конце слов

палатализация альвеолярных /d/ и /t/ в /dz/, /z/, /c/ перед кратким /е/ и долгим /i/

по аналогии с французским проторумынский потерял исконный латинский звук /kw/ (qu) и обратил его либо в /р/, либо в мягкое/твердое /к/

qu attuor

qu alitat

c alitate

качество

Типологически румынский язык имеет много общего с другими языками Балканского полуострова: утрата инфинитива, описательная форма будущего времени, наличие постпозитивного артикля ; формы числа и рода существительных, прилагательных, местоимений, система спряжения сохраняют, в основном, морфологические черты народной латыни. Числительные от 11 до 19 образуются по славянской модели. В лексике много славянских и греческих заимствований. Письменные памятники на румынском языке известны с 16 в. (переводы старославянских церковных текстов и деловых документов). Формирование литературного румынского языка произошло в 19 в. Кириллическая графика в 19 в. была заменена латинским алфавитом. В молдавском языке-диалекте она сохранилась.
Религия: молдаване – православные, румыны – православные и католики.
Окончания фамилий: молдаване <Пеленягрэ, Ротару> (-рэ, -ру), румыны <Колонеску, Денусяну, Пушкариу, Тородан, Капидан> (-еску, -яну, -иу, -ан).
Антропология изучена недостаточно хорошо.
Известно, что молдаване Молдавии в большинстве своем относятся к т.н. прутскому кластеру северо-понтийского типа , который часто называется нижнедунайским . Более подробная статья об этих типах -- в разделах про славян.
Буковинские молдаване вместе с гуцулами и большей частью румын (35 % – центр, север) относятся к динарскому расовому типу . Это потомки даков, иллирийского народа, в какой-то исторический период времени перешедшего на язык фракийской группы.
Южные и восточные румыны (25 %) вместе с северными болгарами объединяются в нижнедунайский расовый тип , который сочетает в себе черты динарского и понтийского, но при этом нижнедунайцы незначительно отличаются от представителей адриатического типа (динарско-средиземноморский микс) и византийского. По мнению Бунака, нижнедунайский тип – это особая ветвь европеоидной расы: форма черепа – средиземноморская (понтийская), черты лица и телосложение – динарские.
Альпийский
тип в Румынии встречается повсеместно в пропорции 10 % – потомки кельтских поселенцев.
В центральных районах Румынии не редки представители нордического типа (3 % – в Трансильвании).
В северо-восточной части Румынии и в Молдавии представлены восточно-европейские элементы (20 % общего числа румын).
В пограничных динарско-восточно-европейских и динарско-нордических областях встречаются представители норикского типа (7 %).
Северные и западные румыны выше и брахикефальнее (указатель – 84-87 против 80) южных румын и молдаван. Размер головы варьируется не сильно: самая большая голова у западных румын, смешанных с венграми, и у молдаван в зоне контакта с гагаузами. Пигментация у нижнедунайцев очень темная, волосяной покров развитый.
Понтийский компонет нижнедунайского типа (основного расового типа фракийцев) можно вывести, как из контактов фракийцев с выходцами из Малой Азии или Северного Кавказа (в частности, ашуйской группы), так и из того, что фракийцы представляют собой смешение древнего дунайского типа (к которому принадлежали индоевропейцы западной ветви) с динарцами . Антропологические характеристики древних дунайцев (официально – тип средиземноморской ветви) были следующими: низкий рост, высокое лицо, широкий нос, мезокефалия.

Трансильванка (смешение
центрально-азиатского и динарского типов)

Трансильванец норикского типа

Молдаванин нижнедунайского типа прутского кластера

Норик с восточно-европейскими элементами
(серые глаза, темно-русые волосы, монголоидные скулы)

Румыны динарского типа
****
Этническая карта Молдавии

§ Истро-румыны (влахи, румани, румари, чирибири, чичи)

Иногда отождествляются с истриотами. Ведут происхождение от романоязычных пастухов (мавровлахов, морлаков, чичей, ускоков), кочевавших с 10 по 14 вв. по Югославии и переселившихся в 15-16 вв. из Северной Далмации в Истрию, Словению, Каринтию.

Они откололись от восточных дако-румын, романизированных гетов (Добруджа), до венгерского вторжения и их язык не имеет венгерских заимствований. В истро-румынском также сохранились сочетания /cl-/ и /gl-/, которые в дако-румынском они перешли в /k/ и /g/. Наблюдается ротацизм: переход /n/ в /r/. Эта черта сближает истрорумынский с западными диалектами дако-румынского.

После закрепления на острове Истрия они адсорбировали новых переселенцев – арумын и банатцев. Многие были ассимилированы славянами, на что указывают многочисленные параллели между истро-румынским и сербскохорватским.

До 19 века они жили т.ж. в Триесте и на о. Крк. вместе с либурнами.
Язык представляет собой совокупность говоров, не имеющих наддиалектной формы. 65 % слов заимствованы из латинского языка, морфология близка сербскохорватской, ранние славянские заимствования почти все из болгарского.

Истро-румынский считается смешанным славяно-романским языком.

Жеянский (северный) говор – горы на с.в. Истрии
южные говоры (Носело, Сукодру, Бэрдо, Летай)
сушневицкий говор

Причем жеяне и южные истро-румыны называют себя чичи, а сушневицкие – влахи.

Адриатический расовый тип (высокий рост, относительно светлая пигментация волос и глаз, высокий выступающий нос, узкое лицо, суб- и брахикефалия, пропорциональное тело). (см. хорваты ). Около 1 тыс. человек в нескольких селах восточной части полуострова Истрия в Словении. Католики .

Примечание:
картинка слева имеет высокое разрешение (её просто необходимо скачать).


Южно-дунайская общность

§ Аромуны (арумыны, куцовлахи, влехи, цинцары, каракачаны, македо-румыны, арманджи, рраманджи, чобаны).

Аромунами называют группу племен, говорящих на говорах, объединенных на основе структурных признаков и не имеющих наддиалектной формы. Упоминаются с 10 в. н.э. В 13-14 вв. в Эпире существовали арумынские государственные образования.
Существуют переходные мегленитско-арумынские говоры, что указывает на близкое происхождение этих народов.
пиндцы (самые многочисленные) – Салоники, Пинд, Македония.
- субэтнос жителей горы Олимп
грамостяне – граница Албании и Греции. После разрушения села Грамосте в 18 веке турками, они расселились в Македонии и на ю.з. Балкан.
фаршероты – село Фрашери в Албании, откуда они расселились на восток и Эпир, Македонию и Салоники
- субэтнос мюзекеров на побережье Адриатики а Албании
москопольцы – село Москополье (Арумынский Иерусалим) было разрушено албанцами, в 18 веке они выехали в Македонию и Салоники

Ученые М. Караджиу и Мариоцяну делят аромунские говоры на F-диалекты (фаршеротский и мюзекерский) и A-диалекты (все остальные).

По классификации Т. Папахаджи и Т. Купидаиу различают:
северные говоры:
- фаршеротский и мюзекерский;
- москопольский;
- говоры, близкие меглено-румынскому языку (1. бяла-де-суе и бяла-де-жос, 2. гопеш и муловиште)
южные говоры:
- пиндский,
- грамостянский,
- олимпский

Ученый Т. Капидан полагает, что пиндские арумыны – романизированные арумынами албанцы. По другой версии, пиндцы – потомки даков и бессов (Бессарабия), переселившихся, сначала под давлением восточных славян на реку Сава (приток Дуная) в Боснии, а потом – на юг, в Эпир и Македонию.

Численность : 1,5 млн. чел.; из них 60 тыс. – в Албании, 50 тыс. – в Пинде (Греция), остальные – в Болгарии, Сербии, Македонии. Слабое этническое самосознание, нет стремления к созданию автономий. Делятся на племенные ветви – рамури и тульпии , которые не всегда совпадают с диалектным членением.

По религии – православные.

Антропологически выделяются пиндцы – альпийский тип, остальные арумыны – нижнедунайского и византийского типов.

Фрагмент текста на арумынском языке: "Tatã a nostru care es"ti în t"eru, s-aiseascã nuam a Ta, s-vinã amiraliea a Ta, s-facã vrerea a Ta, as"i cumu în t"eru, as"i s"i pisti locu. Pânea a noastrã at"ea di tute dzâlele dã-nã o nau adzâ s"i nã li iartã amãrtilili noastre as"i cumu li iartãmu s"i noi unu a altui. S"i nu nã du pri noi la cârtire, ma nã aveagli di at"elu arãu. Cã a Ta easte amiraliea s"i puterea a Tatãlui s"i Hiliului s"i a Spiritului Sântu, tora, totana s"i tu eta etelor. "

Aromanian

Romanian

Vocala easti un son dit zburărea-a omlui, faptu cu triţearea sonoră, libiră ş-fără cheadică, a vimtului prit canalu sonor (adrat di coardili vocali şi întreaga gură) ică un semnu grafic cari aspuni un ahtari son.

Vocala este un sunet din vorbirea omului, făcut cu trecerea sonoră, liberă şi fără piedică, a vîntului prin canalul sonor (compus din coardele vocale şi întreaga gură) sau un semn grafic care reprezintă un atare sunet.

The vowel is a sound in human speech, made by the sonorous, free and unhindered passing of the air through the sound channel (composed of the vocal chords and the whole mouth) or a graphic symbol corresponding to that sound.

Aşi bunăoară, avem şasi vocali ţi s-fac cu vimtul ţi treaţi prit gură, iu limba poati si s-află tu un loc ică altu şi budzăli pot si sta dişcľisi ună soe ică altă.

Aşa bunăoară, avem şase vocale ce se fac cu vîntul ce trece prin gură, unde limba poate să se afle într-un loc sau altul şi buzele pot să stea deschise un soi sau altul.

This way, we have six vowels that are produced by the air passing through the mouth, where the tongue can be in one place or another and the lips can be opened in one way or another.

Vocalili pot s-hibă pronunţati singuri ică deadun cu semivocali i consoani.

Vocalele pot să fie pronunţate singure sau deodată cu semivocale sau consoane.

The vowels can be pronounced alone or together with semivowels or consonants.

§ Меглено-румыны (меглениты, влахеште).
Под термином меглениты подразумевают племена, говорящие на совокупности говоров, близких структурно. Название предложено Г. Вейгандом.
северные говоры (Македония)
центральные говоры (Греция: Люмницы, Купы, Ошини, Барислава, Лундзини). Лундзинский отличается переходом /ц/ в /с/.
цернарекинский говор (близок нескольким говорам аромунского).

Были открыты довольно поздно ученым Вейгандом, который заметил, что говоры области Меглен в Македонии представляют собой отдельную ветвь балкано-романских языков. Он также предположил, что меглениты – потомки валахов, которые в 12 веке участвовали в создании Болгаро-Валашского государства. В качестве альтернативы лингвист предлагал версию, согласно которой меглениты – потоки романизированных печенегов (10 в.). О. Денусяну считал мегленитов потомками дако-румынских колонистов. Свою теорию он подкреплял лингвистическими исследованиями, которые показывали, что дако-румынский и мегленитский языки противостоят арумынскому. Очевидно, что меглениты испытали греческое влияние, но сохранили структуру числительных, как в латинском. В дако-румынском и арумынском числительные строятся по славянской модели.

Сходства мегленитского и дако-румынского, их различие с арумынским.
Двадцать: daozots (меглен.) – douazeci (дако-рум.) – yingits (арум.) – (сравни франц. vingts ) и т.п.

меглен.

дако-рум.

арум.

русс.

antsileg

arzint

drum

floari

friguri

frik

kriel

pimint

skimp

timp

trimet

utsit

vink

inteleg

argint

drum

floare

friguri

frig

crier

leac

pamint

schimb

timp

trimet

ucid

inving

(prindu, duk’escu)

(asime)

(kale)

(lilitse)

(hiavro)

(coare)

(moduo, minte)

(yatrie)

(aus)

(nare)

(loc)

(aleksesku)

(k’ero, an)

(pitrek)

(vatom)

(nik’isesku)

интеллект

серебро

дорога

сливки

лихорадка

мороз

голова (?)

снадобье


нос


вахта

время

Через некоторое время Денусяну изменил точку зрения и пришел к выводу, что меглениты – выходцы с запада Румынии, из Бихора, откуда были вытеснены венграми.
Параллельно существовала теория С. Пушкариу и Т. Капидана. Они считали мегленитов потомками романизированных мёзов и трибалов, живших южнее Дуная. И приводили свои лингвистические схождения и расхождения между дако-румынским, с одной стороны, и с другой – мегленитским и арумынским.
В настоящее время принято считать мегленитов потомками романизированных мёзов, живших к югу от Дуная, единым этномассивом с арумынами. Их праязык обособился от народной латыни в 9 в. н.э. Предки арумын покинули Дунай в 10-11 вв., а предки мегленитов ушли позже – в 13 веке. Меглениты восприняли ряд черт из болгарского языка, которых нет в арумынском. В частности, переход /a, i/ в /o/ появился в болгарском с 12 века.

Численность – 20 тысяч человек в Греции к северо-востоку от Салоник, в Македонии и Румынии.
Религия – православные, жители Нотии (они известны как караджовалиды ) обращены в ислам в 18 веке.
Антропология – византийский тип (см. греки ).

Сравнительная характеристика балканских народов.

Словенцы

Черногорцы

Сербы

Болгары

Албанцы

Критяне

Греки

Рост

168 см

178 см

168 см

166–167 см

167–174 см

От 170 см

От 167 см

Черепной указтель

78–80

83–90

78–80

78–88

Серые глаза

18 %

15 %

7 %

Голубые глаза

70 %

20 %

Смешанные глаза

57 %

35 %

35 %

23 %

50–53 %

99 %

Темные глаза

30 %

25 %

45 %

50 %

70 %

40–43 %

Светлые волосы

50 %

10 %

10 %

15 %

7 %

Каштановые оттенки

50 %

46 %

35 %

90 %

45 %

93 %

80 %

Темные волосы

45 %

55 %

40 %

15 %

Прямой и волнистый нос

50 %

33 %

60 %

80 %

44 %

60 %

Вогнутая форма

25 %

15 %

15 %

20 %

10 %

Выпуклая форма

25 %

52 %

25 %

50 %

30 %

I / II / III / IV группы крови (%)

38 / 42 / 16 / 5

32 / 44 / 15 / 8

38 / 43 / 13 / 6

40 / 42 / 14 / 5

Alexice Schneider/Алексис Шнайдер
(c) 2003-2008

, Северная Африка , Латинская Америка , Филиппины , Балканский полуостров , Румыния , Молдавия

Романские языки в Европе

Структурная классификация романских языков.

Происхождение

Романские языки развились в результате дивергентного (центробежного) развития устной традиции разных географических диалектов некогда единого народно-латинского языка и постепенно обособились от языка-источника и друг от друга в результате разнообразных демографических, исторических и географических процессов. Начало этому эпохальному процессу было положено римскими колонистами, заселявшими удалённые от столицы - г. Рима - регионы (провинции) Римской империи в ходе сложного этнографического процесса, получившего название античная романизация в период 3 в. до н. э. - 5 в. н. э. В этот период на различные диалекты латыни оказывают влияние субстрат . Долгое время романские языки воспринимались лишь как просторечные говоры классического латинского языка, а потому практически не использовались в письменном виде. Становление литературных форм романских языков во многом опиралось на традиции классической латыни, что позволило им вновь сблизиться в лексическом и семантическом плане уже в новое время. Считается, что языки романской группы начали отделяться от латыни в 270 году, когда император Аврелиан увел римских колонистов из провинции Дакия .

Классификация

Северодунайские языки
Южнодунайские языки

Официальный статус

Письменность

В письме романских языков доминирует латинская графика . Характерная особенность латиницы романских языков (кроме валлонского языка) - неиспользование букв K и W (исключение составляют заимствования). Звук [к] передаётся буквой C (не перед e , i , y ) и сочетаниями CH или QU (перед e , i , y ). Буква H не читается (исключения - румынский , молдавский , арумынский , валлонский и гасконский языки). Буква J передаёт не звук [й] (исключения - итальянский язык и ретороманские языки), как это принято во многих других латинописьменных языках, а звук [ж], или звук [х] в испанском языке . Часто используются диакритические знаки (преимущественно над гласными) и диграфы .

См. также

Примечания

// Введение в романское языкознание. - М. : Изд-во литературы на иностранных языках, 1952. - 278 с.
  • Романские языки. - М. , 1965.
  • Frederick Browning Agard. A Course in Romance Linguistics . Vol. 1: A Synchronic View , Vol. 2: A Diachronic View . Georgetown University Press, 1984.
  • Harris, Martin. The Romance Languages / Martin Harris, Nigel Vincent. - London: Routledge, 1988. . Reprint 2003.
  • Posner, Rebecca. The Romance Languages. - Cambridge: Cambridge University Press, 1996.
  • Gerhard Ernst et al., eds. Romanische Sprachgeschichte: Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen . 3 vols. Berlin: Mouton de Gruyter, 2003 (vol. 1), 2006 (vol. 2).
  • Alkire, Ti. Romance Languages: A Historical Introduction / Ti Alkire, Carol Rosen. - Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
  • Martin Maiden, John Charles Smith & Adam Ledgeway, eds., The Cambridge History of the Romance Languages . Vol. 1: Structures , Vol. 2: Contexts . Cambridge: Cambridge UP, 2011 (vol. 1) & 2013 (vol. 2).
  • Martin Maiden & Adam Ledgeway, eds. The Oxford Guide to the Romance Languages . Oxford: Oxford University Press, 2016.
  • Lindenbauer, Petrea. Die romanischen Sprachen. Eine einführende Übersicht / Petrea Lindenbauer, Michael Metzeltin, Margit Thir. - Wilhelmsfeld: G. Egert, 1995.
  • Metzeltin, Michael. Las lenguas románicas estándar. Historia de su formación y de su uso. - Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana, 2004.
  • Phonology:

    • Boyd-Bowman, Peter. From Latin to Romance in Sound Charts. - Washington, D.C. : Georgetown University Press, 1980.
    • Cravens, Thomas D. Comparative Historical Dialectology: Italo-Romance Clues to Ibero-Romance Sound Chang e. Amsterdam: John Benjamins, 2002.
    • Sónia Frota & Pilar Prieto, eds. Intonation in Romance . Oxford: Oxford UP, 2015.
    • Christoph Gabriel & Conxita Lleó, eds. Intonational Phrasing in Romance and Germanic: Cross-Linguistic and Bilingual studies . Amsterdam: John Benjamins, 2011.
    • Philippe Martin. The Structure of Spoken Language: Intonation in Romance . Cambridge: Cambridge UP, 2016.
    • Rodney Sampson. Vowel Prosthesis in Romance . Oxford: Oxford UP, 2010.
    • Holtus, Günter. Lexikon der Romanistischen Linguistik. (LRL, 12 volumes) / Günter Holtus, Michael Metzeltin, Christian Schmitt. - Tübingen: Niemeyer, 1988.
    • Price, Glanville. The French language: present and past. - Edward Arnold, 1971.
    • Kibler, William W. An introduction to Old French. - New York: Modern Language Association of America, 1984.
    • Lodge, R. Anthony. French: From Dialect to Standard. - London: Routledge, 1993.
    • Williams, Edwin B. From Latin to Portuguese, Historical Phonology and Morphology of the Portuguese Language. - 2nd. - University of Pennsylvania, 1968.
    • Wetzels, W. Leo. The Handbook of Portuguese Linguistics / W. Leo Wetzels, Sergio Menuzzi, João Costa. - Oxford: Wiley Blackwell, 2016.
    • Penny, Ralph. A History of the Spanish Language. - 2nd. - Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
    • Lapesa, Rafael. Historia de la Lengua Española. - Madrid: Editorial Gredos, 1981.
    • Pharies, David. A Brief History History of the Spanish Language. - Chicago: University of Chicago Press, 2007.
    • Zamora Vicente, Alonso. Dialectología Española. - 2nd. - Madrid: Editorial Gredos, 1967.
    • Devoto, Giacomo. I Dialetti delle Regioni d"Italia / Giacomo Devoto, Gabriella Giacomelli. - 3rd. - Milano: RCS Libri (Tascabili Bompiani), 2002.
    • Devoto, Giacomo. Il Linguaggio d"Italia. - Milano: RCS Libri (Biblioteca Universale Rizzoli), 1999.
    • Maiden, Martin. A Linguistic History of Italian. - London: Longman, 1995.
    • John Haiman & Paola Benincà, eds., The Rhaeto-Romance Languages . London: Routledge, 1992.

    Обсуж­дал­ся статус некоторых языков и диалектов: галисийского (диалект португальского или отдельный язык), каталанского и окситанского (два разных или варианты одного языка), гасконского (отдельный язык или диалект провансальского), франко-провансальского (отдельный язык или диалект окситанского или французского), ретороманского (один язык или группа языков), арумынского (или аромунского), мегленитского (или мегленорумынского), истрорумынского - отдельные языки или диалекты румын­ско­го языка, молдавского (отдельный язык или вариант румынского). Трудности разграничения Р. я. усугубляются неравно­мер­но­стью их развития. Так, провансальский язык, имев­ший богатую литературу в средние века, утратил своё значение, с 13 в. сфера его использования как средства публичного (не бытового) общения сузилась, в связи с чем некоторые учёные считали провансальские говоры диалектами французского языка. Развитие письменности на некоторых диалектах вне основной зоны данного языка (на валлонском - диалекте французского языка, корсиканском - диалекте итальян­ско­го языка, и др.) способствует их обособлению в отдельные литературные языки . Некоторые литературные Р. я. имеют варианты: ретороманский; француз­ский - в Бельгии, Швейцарии, Канаде; испанский - в Латинской Америке; португаль­ский - в Бразилии. На основе Р. я. (француз­ский, португаль­ский, испан­ский) возникло более 10 креольских языков .

    Различают 3 зоны распространения Р. я. 1) «Старая Романия»: территория Европы, входив­шая в состав Римской империи и сохранившая романскую речь - ядро формирования Р. я. Сюда относятся: Италия, Португалия, почти вся Испания и Франция, южная Бельгия, западная и южная Швейцария, основная территория Румынии, Молдавская ССР, отдельные вкрапления на севере Греции, юге и северо-западе Югославии. 2) В 16-18 вв. в связи с колониальной экспансией образуются компактные группы романоязычного населения вне Европы - «Новая Романия»: часть Северной Америки (напри­мер, Квебек в Канаде, Мексика), почти вся Центральная Америка, Южная Америка, бо́льшая часть Антильских островов. 3) Страны, в которых в результате колониальной экспансии Р. я. стали официаль­ны­ми языками, но не вытеснили местных языков - значительная часть Африки (француз­ский, испанский, португальский языки), небольшие территории в Южной Азии и Океании.

    Романские языки являются продолжением и развитием народно-латинской речи на террито­ри­ях, вошедших в состав Римской империи, причём они подвергались воздействию двух противо­по­лож­ных тенденций - дифференциации и интеграции. В развитии Р. я. выделяется несколько этапов.

    3 в. до н. э. - 5 в. н. э. - период романизации - замены местных языков народно-латинским языком. Расхождения будущих Р. я. предопределялись уже в этот период факторами внутри- и внешнелингвистического характера. К первым относятся: а) диалектальный характер народной латыни, которая, несмотря на унифицирующее воздействие письменного латинского языка, имела специфический облик в каждой провинции; б) хронологические различия, так как к моменту завоевания какой-либо провинции сама латынь была уже иной (Италия была завоевана к 3 в. до н. э., Испания - в 3-2 вв. до н. э., Галлия - в 1 в. до н. э., Реция - в 1 в., Дакия - во 2 в.); в) темпы и социальные условия романизации (соотношение числа сельских и городских жителей, проник­но­ве­ние разговорной устной или литературной письменной речи), напри­мер сохранение морфемы ‑s мн. ч. в западной Романии (французский, испанский, португальский языки), объясняют влиянием литературной речи; г) влияние субстрата - языка местного населения, усваивавшего латынь (иберы в Испании, кельты в Галлии, северной Италии, Португалии, реты в Реции, даки на Балканах, оскско-умбрские племена в Италии). Некоторые учёные стремятся выявить под субстратом глубинный субсубстрат протоиндоевропейского или неиндоевропейского характера (лигурийский в северной Италии и южной Франции, этрусский в Италии и Реции и др.). Субстратом объясняют ряд специ­фи­че­ских явлений в романских языках, напри­мер иберийским субстратом - переход f > h в испанском языке, кельтским - переход u > ü во французском языке, оскско-умбрским - переход nd > nn, mb > mm в итальянских диалектах. К факторам внешне­лин­гви­сти­че­ско­го характера относится ослабление связей между провинциями.

    5-9 вв. - период становления романских языков в условиях распада Римской империи и образо­ва­ния варварских государств, что способ­ство­ва­ло изоляции диалектов. На романскую речь оказал влияние суперстрат - язык завоевателей (вестготов и других германских племён в Испании, франков в северной Галлии, бургундов в юго-восточной Галлии, ломбардов в северной Италии, остготов в Италии, славян в Дакии), растворившийся в ней. Наибольшему влиянию суперстрата подверглась романская речь в северной Галлии (французский язык - самый «германизированный» из Р. я.), Реции и Дакии. Германский суперстрат оставил значи­тель­ные следы в лексике западно­ро­ман­ских языков. Во французском языке его воздействием объясняют развитие лабиали­зо­ван­ных звуков ö и ü, инверсию при вопросе, неопределённое местоимение on < homme (ср. нем. man < Mann ) и др. Воздействие славянского суперстрата на формирование балкано-романских языков проявилось в области фонетики , морфологии , лексики, синтаксиса . Некоторое влияние на Р. я. оказал и адстрат - язык соседних народностей (греческий в южной Италии и Сицилии, арабский в Испании, немецкий в зоне ретороманского языка и др.). В 8 в. Р. я. осознаются отличными как от латыни, так и от других (напри­мер, германских) языков. В 813 Турский собор рекомендует священникам произ­но­сить проповеди не на латыни, но in rusticam romanam linguam («на деревенском романском языке»). В эту же эпоху появляются письменные свидетельства Р. я.: Рейхенауские и Кассельские глоссы , Веронская загадка. Первый связный текст на Р. я. - Страсбургские клятвы (842), сохранив­ший­ся в записи около 1000.

    9-16 вв. - развитие письменности на романских языках и расширение их социальных функций. Первые тексты на французском языке восходят к 9 в., на итальянском, испанском языках - к 10 в., на провансальском, каталанском, сардском - к 11 в., на португальском и галисий­ском - к 12 в., на далматинском - к 13 в., на ретороманском - к 14 в., на румынском - к 16 в. Возникают наддиалектные литературные языки.

    16-19 вв. - формирование национальных языков, их нормализация, дальнейшее обогащение. Проявляется неравно­мер­ность в развитии романских языков. Некоторые языки довольно рано складываются в национальные (французский, испанский в 16-17 вв.), приобретая впоследствии даже функции международных языков, другие (провансальский, галисийский, каталанский), играв­шие большую роль в Средневековье, частично утрачивают свои социальные функции и вновь возрождаются как литературные языки в 19-20 вв. Современный период характеризуется большим разнообразием положения романских языков в разных странах; наблюдается движение за утвержде­ние и расширение общественных функций ряда языков (каталанского, окситанского, французского языка в Канаде и др.).

    В ходе развития романские языки испытывают влияние латинского языка, заимствуя из него слова, словообразовательные модели, синтаксические конструкции. Под влиянием латинского языка устраня­ют­ся некоторые фонетические тенденции, особенно в сфере сочетаемости звуков. Создаётся вторичная общность романских языков. В результате заимствований из латыни в Р. я. образуются 2 слоя лексики - слова «народного фонда», восходящие к народной латыни и значительно различающиеся фонети­че­ски по языкам (ср. франц. fait , исп. hecho , итал. fatto , португ. feito , рум. fapt из лат. factum - «сделанное») и заимствования из литературного латинского языка, претерпевшие менее значит, фонетич. изменения и сохраняющие сходство (франц. facteur , исп., португ., рум. factor , итал. fattore из лат. factor - ‘фактор’). Вторичной общности романских языков способствуют заимствования из одного Р. я. в другие, напри­мер из старопровансальского и французского языков в другие Р. я. - в средние века, из итальян­ско­го - в 16 в., из испан­ско­го - в 16-17 вв., и особен­но из француз­ско­го - начиная с 17 в., а также широкое исполь­зо­ва­ние международной латинско-греческой терминологии.

    Романские языки связаны разнообразными и постепенными переходами, что затрудняет их класси­фи­ка­цию. По одним признакам (напри­мер, судьба конечного ‑o) северные Р. я. (француз­ский, румын­ский) противо­по­став­ля­ют­ся южным (испанский, итальянский), по другим (‑s как морфема множе­ствен­но­го числа) - западные Р. я. (испанский, французский) противо­по­став­ля­ют­ся восточным (итальянский, румынский), по третьим (напри­мер, предлог при одушевлённом прямом объек­те) - латеральные (испан­ский, румын­ский) централь­ным (француз­ский, итальян­ский). Попытки «измерить» степень близости между Р. я. на основании комплекса языковых черт (Ж. Мулячич, Дж. Пеллегрини) не дали убедительных результатов. Обычно Р. я. классифицируются по политико-географическому принципу, так как государственные объединения сыграли большую роль в формировании и сближении Р. я. Выделяется 5 подгрупп Р. я.: иберо-романская (португальский, галисийский, испанский, каталанский языки), галло-романская (французский, провансальский языки), итало-романская (итальянский, сардин­ский языки), ретороманская, балкано-романская (румынский, молдавский, аромунский, мегленорумынский, истрорумынский языки). Некоторые учёные относят ретороманскую подгруппу к итало-романской, каталанский язык к галло-романской (К. Тальявини), либо объединяют каталанский и провансальский языки в особую подгруппу (П. Бек). При этом выделяются «языки-мосты» (промежу­точ­ные между группами языков), напри­мер, далматинский язык занимает промежу­точ­ное положение между итало-романский и балкано-романской подгруппами. В. фон Вартбург вслед за А. Алонсо выделяет «непрерыв­ную Романию» (от португальского до итальянского языка), которой противостоят «периферийные» языки (французский и балкано-романские). Развивая эту класси­фи­ка­цию и исходя из основных типологических черт романских языков, можно объединить в одну группу языки «непрерыв­ной Романии» (итальянский, окситанский, каталанский, испанский, галисийский, португальский языки), от которых отличается, с одной стороны, «внутренний» язык - сардский, характе­ри­зу­ю­щий­ся обилием архаических черт, с другой - «внешние» языки - французский, ретороман­ский, балкано-романские, которым свойственны значительные инновации и которые испыта­ли большее влияние иносистемных языков. Языки «непрерывной Романии» в наибольшей степени отражают обще­ро­ман­ский языковой тип.

    Романским языкам свойствен ряд общих тенденций, которые в каждом из них реализуются в разной степени; во многих случаях наиболее полно они осуществляются во французском языке. Наибольшее своеобразие в целом проявляют балкано-романские языки. Особенности звукового строя: в сфере вокализма - а) количественные различия гласных , свойственные латинскому языку, уступили место качественным, образовалась общероманская (кроме Сардинии) система из 7 гласных (i, e, ε, a, ɔ, o, u), которая сохранилась более всего в итальянском языке. В португальском и особенно во французском языках различие открытости/закрытости перестроилось и не всегда соответствует этимологии, в испанском и румынском языках оно утратило фонологический характер. В некоторых языках развились специфические гласные: носовые во французском и португальском языках, лабиали­зо­ван­ные ö, ü во французском, провансальском, ретороманском языках, среднеязычные î, ă в балкано-романских; б) образовались дифтонги в результате дифтонгизации гласных под ударением и выпадения интервокальных согласных (многочисленные дифтонги старофранцузского языка подверг­лись стяжению); в) произошла редукция безударных гласных (в т. ч. и конечных) - в наибольшей степени во французском языке, в наименьшей - в итальянском языке; нейтрализация e/ε и ɔ/o в безударном слоге во всех языках. В сфере консонантизма : а) упрощение и преобразование групп согласных, напри­мер латинское в clavem «ключ» дало во французском (clef ), но в итальянском и румынском (chiave , cheie ), [λ] в испанском (llave ), [ʃ] в португальском (chave ). По-разному преобразовались группы (kt, ks, kw, gw, ns, st) и другие, а также палатализованные согласные. Палатализованные взрывные звуки , , и другие преобразовались в аффрикаты, которые позднее в некоторых языках уступили место фрикативным согласным (ср. лат. facies , нар.-лат. facja , итал. faccia , рум. fafa , исп. haz , франц. face ); б) ослабление (озвончение) или редукция интервокального согласного, ср. лат., итал. vita ‘жизнь’, исп. vida , франц. vie ; лат. luna ‘луна’, португ. lua ; в) ослабление и редукция согласного, закрывающего слог. Романским языкам свойственна тенденция к открытости слога и ограниченной сочетаемости согласных, а также к фонетическому связыванию слов в речевом потоке (особенно во французском языке).

    Романские языки принадлежат к флективным языкам с сильной тенденцией к аналитизму (особенно французская устная речь). Морфологическое выражение нерегулярно (имеются случаи невыражен­но­сти грамматических категорий и морфологических омонимов). Существи­тель­ное обладает категорией числа, рода (мужской и женский род; латинский средний пере­рас­пре­де­лил­ся между ними). Имя не имеет категории падежа (он сохранялся в старофранцузском и старопровансальском языках; только балкано-романские языки имеют двухпадежную систему), объектные отношения выражаются предлогами. Особенностью романских языков является разнообразие форм артикля : имеются формы неопре­де­лён­но­го артикля множе­ствен­но­го числа (франц. des , итал. dei , исп. unos , рум. niște ), партитивный артикль в итальянском и французском языках (del , du ), указательный и притяжательный артикли в балкано-романских (рум. cel, al ). У местоимений сохраняются элементы падежной системы. Характерная черта романских языков - наличие двух рядов объектных местоимений: самостоятельных и служебных, приглагольных (напри­мер, франц. me, à moi , исп. me, a mi , итал. mi, a me - ‘мне’), во французском языке есть приглагольные субъектные местоимения, во французском и итальянском языках - адвербиальные (en , ne ). Объектные местоимения в большей степени грамматизировались в балкано-романских и испанском языках, где они дублируют выраженное дополнение (рум. îl văd pe profesorul nostru , букв. - ‘его вижу нашего учителя’). Прилагательные согласуются с существительным в роде и в числе во всех позициях, но некоторые не изменяются в роде (исп., итал. verde - ‘зеленый’; особенно многочисленны в устной форме французского языка). Наречия обычно образуются от прилагательных суффиксом ‑ment(e) (< лат. mens, ‑tis ; исп., итал., португ. lentamente , франц. lentement - ‘медленно’), кроме балкано-романских языков, где наречие сходно с немаркированной формой прилагательного (рум. rău - ‘плохой’ и ‘плохо’).

    Романские языки характеризуются разветвлённой системой глагольных форм. Синтетические латин­ские формы пассива и предпрошедшего и предбудущего времени утратились (последние сохранились в иберороманских языках). Широкое развитие получили аналитические формы, состоящие из вспомо­га­тель­но­го глагола и неличных форм (причастия , инфинитива , герундия). Так, взамен латинского будуще­го времени образовалась форма на основе перифразы «иметь» (рум. «хотеть», сардин. «должен­ство­вать») плюс инфинитив (исп. cantará , рум. va cînta ). Сочетание инфинитива со вспомогательным глаголом прошедшего времени образовало форму с гипотетическим значением, которую квали­фи­ци­ру­ют как особое будущее индикатива или как особое наклонение (условное). Типовая схема романского глагола содержит 16 временны́х форм в 4 наклонениях: 8 времен в индикативе: презенс, простой перфект (малоупотребителен в сардском языке), имперфект , будущее, сложный перфект, предпрошед­шее (отсутствует в румынском языке), плюсквамперфект, предбудущее (последние 4 формы - аналити­че­ские в большинстве случаев); 2 - в кондиционалисе (простое и сложное; в провансальском языке - 4 времени); 4 - в конъюнктиве (2 - в румынском, но 6 - в испанском и португальском языках); 2 - в императиве (простое и малоупотребительное сложное). Видовые значения выражаются противопоставлением имперфекта​/​перфекта, простых​/​сложных форм, а также глагольными аффиксами и перифразами. Имеются активный и пассивный залоги , а также местоименная форма, выражающая возвратное (и косвенно-возвратное), взаимное (и косвенно-взаимное), пассивное или неопределённо-личное значения. Своеобразны в романских языках неличные формы глагола (инфинитив, герундий, причастие II, в некоторых языках и причастие I). В ряде языков инфинитив легко подвергается синтаксической субстантивации. Неличные формы широко используются для образования перифраз с видовым, временным, модальным и залоговым значением (напри­мер, «делать» + инфинитив выражает фактитивный залог, франц. aller + инфинитив - ближайшее будущее, исп. estar + герундий - длительное действие).

    Порядок слов в ряде случаев фиксирован: в сложной глагольной форме вспомогательный глагол предшествует причастию (инфинитиву), инверсия возможна только в балкано-романских языках. Прилагательное обычно следует за существительным (его препозиция маркирована), тогда как детерминативы предшествуют имени (кроме балкано-романских языков), возможность инверсии в группах S-V-O ограничена (особенно во французском языке).

    Для словообразования характерны лёгкость конверсии прилагательных в существи­тель­ные, общность многих суффиксов существительных и прилагательных, отымённые образо­ва­ния глаголов, диминутивное словообразование (кроме французского языка). Основу лексики романских языков составляют слова, унаследованные из латыни, хотя значение их нередко изменялось. Имеется ряд ранних заимствований из кельтских языков, из германских и древнегреческого (особенно через латынь), в балкано-романских - из славянских. Большую роль в развитии лексики романских языков сыграли более поздние заимствования из латинского языка и создание научной терминологии на латинско-греческой основе. В резуль­та­те этого словообразовательное гнездо нередко объединяет фонетически разли­ча­ю­щи­е­ся основы, из которых одна - народного происхождения, другая - книжно­го, заимство­ван­ная из латыни, что ослабляет мотивированность словообразования.

    Романские языки пользуются латинским алфавитом . В балкано-романских языках письмен­ность возникла на основе кириллицы . После 1860 румынский язык перешёл на латиницу, молдавский язык сохранял прежнюю письменность, в 1989 принято решение о переходе на латиницу. Для изображения звуков, отсутствующих в латинском языке, используются буквосочетания, диакритические знаки , позиции буквы в слове. В испанском, португальском и особенно во французском языках большое место занимают историко-этимологические написания. В испанском, португальском языках, менее регу­ляр­но в итальянском языке, в отличие от других романских языков, отмечается словесное ударение.

    • Сергиевский М. В., Введение в романское языкознание, М., 1952;
    • Бурсье Э., Основы романского языкознания, пер. с франц., М., 1952;
    • Будагов Р. А., Сравнительно-семасиологические исследования. (Романские языки), М., 1963;
    • его же , Сходства и несходства между родственными языками. Романский лингвистический материал, М., 1985;
    • Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков. Выпуски:
      • Гурычева М. С., Катагощина Н. А., Галло-романская подгруппа, М., 1964;
      • Гурычева М. С., Итало-романская подгруппа, М., 1966;
      • Катагощина Н. А., Вольф Е. М., Иберо-романская подгруппа, М., 1968;
      • Лухт Л. И., Румынский язык, М., 1970;
      • Бородина М. А., Ретороманская подгруппа, Л., 1973;
      • Проблема структурной общности, М., 1972;
    • Йордан Й., Романское языкознание, пер. с рум., М., 1971;
    • Степанов Г. В., Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи, М., 1976;
    • Грамматика и семантика романских языков, М., 1978;
    • Гак В. Г., формирование романских литературных языков, М., 1984 (лит.);
    • его же , Введение во французскую филологию, М., 1986;
    • Алисова Т. Б., Репина Т. А., Таривердиева М. А., Введение в романскую филологию, М., 1987;
    • Meyer-Lübke W., Grammatik der romanischen Sprachen, Bd 1-4, Lpz., 1890-1902;
    • его же , Romanisches etymologisches Wörterbuch, 3 Aufl., Hdlb., 1935;
    • Wartburg W. von , Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume, Bern, 1950;
    • Elcock W. D., The romance languages, L., 1960;
    • Tagliavini C., Le origini delle lingue neolatine. Introduzione alla filologia romanza, 4 ed., Bologna, 1964;
    • Bal W., Introduction aux études de linguistique romane, P., 1966;
    • Bec P., Manuel pratique de philologie romane, t. 1-2, P., 1970-1971;
    • Manoliu-Manea M., Gramatica comparată a limbilor romanice, Buc., 1971;
    • Vidos B. E., Manual de lingüística románica, Madrid, 1973;
    • Camproux C., Les langues romanes, 2 éd., P., 1979;
    • Renzi L., Nuova introduzione alla filologia romanza, Bologna, 1987.

    Определение «романские» восходит к латинскому romanus ‘относящийся к Римской империи’. Распространены в Европе (Франция, Бельгия, Швейцария, Испания, Португалия, Италия, Сан-Марино, Румыния, Молдавия, Андорра, Монако, Люксембург; отдельные группы носителей Р. я. проживают в Греции, Албании, Хорватии, Македонии, Сербии), в Северной (Канада и некоторые районы США), Центральной (в т. ч. Антильские острова) Америке и в Южной Америке, а также в ряде стран Африки и Азии, где они функционируют как официальные языки и языки культуры и образования наряду с местными языками. Общее число говорящих около 700 млн. чел. (2014, оценка).

    Среди Р. я. выделяются крупные языки, имеющие национальные варианты, – французский язык , испанский язык , португальский язык ; эти языки функционируют в т. ч. в качестве официальных в ряде стран, где они распространены. Итальянский язык и румынский язык являются официальными соответственно в Италии и Румынии (функционирующий в качестве государственного языка Молдавии вариант румынского языка обозначается также лингвонимом молдавский язык ). Каталанский язык , галисийский язык , окситанский язык , франкопровансальский язык (функционирующий в виде ряда разрозненных диалектов в итальянской области Валле-д’Аоста, а также в регионе Овернь-Рона-Альпы на востоке Франции и в Швейцарии), фриульский язык , ладинский язык (северо-восток Италии), сардинский язык , ретороманский язык , корсиканский язык представляют собой т. н. малые (миноритарные) языки; их носители являются этническими и языковыми меньшинствами в странах проживания, а языки функционально сосуществуют с доминирующими идиомами . К Р. я. относился далматинский язык , исчезнувший к сер. 19 в. Как отдельный язык выделяется сефардский язык . Статус ряда романских идиомов дискуссионен: астурийский, арагонский, гасконский (см. Окситанский язык ), южнодунайские наречия [в т. ч. мегленорумынский, арумынский, истрорумынский (см. Арумынский язык , Румынский язык )] рассматриваются и как отдельные языки, и как диалекты/наречия. На основе Р. я. сложились некоторые креольские языки .

    В основе классификации Р. я. лежат типологические основания в сочетании с критериями географической и культурной близости их ареалов. Иберо-романскую группу составляют испанский, португальский, каталанский (по ряду типологических характеристик близок к языкам галло-романской группы, особенно к окситанскому), галисийский, сефардский, арагонский, астурийский языки. К галло-романской группе относятся французский, окситанский, франкопровансальский, гасконский (имеющий ряд типологических совпадений с иберо-романскими языками) языки. В итало-романскую группу входят итальянский язык, северные (имеющие много общих типологических черт с галло-романскими языками), центральные и южные диалекты Италии, корсиканский, сардинский (по многим типологическим чертам близок к иберо-романским языкам), фриульский, ладинский языки и истророманский язык (говоры на полуострове Истрия, принадлежащем Хорватии). Долгое время в романистике обсуждался вопрос об объединении фриульского, ладинского и ретороманского в подгруппу ретороманских языков. Ныне такое объединение не считается оправданным и ретороманский язык Швейцарии рассматривается как отдельный идиом, близкий к галло-романским языкам. Румынский язык и южнодунайские идиомы образуют балкано-романскую подгрупп у.

    Р. я. представляют собой результат развития народной латыни , распространившейся в Европе в процессе римских завоеваний 3 в. до н. э. – 2 в. н. э. Расхождения Р. я. связаны: с территориальной дифференциацией народной латыни; временем, темпами и условиями романизации (т. е. распространения народной латыни и исчезновения местных языков); с влиянием местных языков, вытесненных латынью; с взаимодействием с языками, привнесёнными на романизованные территории после распада Римской империи, а также с изоляцией языковых ареалов и различиями в общественном и культурном развитии регионов.

    Выделяют следующие этапы в истории Р. я.: 1) 3 в. до н. э. – 5 в. н. э. – период романизации; 2) 5–9 вв. – становление и обособление Р. я. в эпоху германских завоеваний и период формирования отдельных государств; 3) 9–16 вв. – появление письменных памятников, функционирование Р. я. как средневековых литературных языков (за исключением балкано-романских языков); 4) 16–19 вв. – расширение функций Р. я., формирование национальных языков; нормализация и кодификация ряда языков. С 16 в. началось распространение Р. я. (французского, испанского, португальского) в Америке; с 19 в. в процессе создания колониальных империй Р. я. стали проникать в Африку и Азию; 5) С 20 в. и доныне – движение за расширение функций и повышение статуса Р. я.; одновременно сокращение числа носителей миноритарных языков и диалектов.

    В процессе перехода от латыни к отдельным Р. я. произошёл ряд изменений, в разной степени реализовавшихся в каждом из них. В вокализме Р. я. утрачены свойственные латыни количественные различия гласных, на смену которым в ряде языков пришла оппозиция по открытости-закрытости. Часть ударных гласных дифтонгизировалась (этот процесс не затронул португальский, окситанский и сардинский языки; см. Дифтонг ). Некоторые безударные гласные, в т. ч. конечные, редуцировались (максимально во французском, минимально в итальянском языке; см. Редукция ). Во французском и в португальском языках сформировались носовые гласные. Ударение во всех Р. я. – динамическое, свободное, лишь во французском языке фиксировано на последнем слоге. В консонантизме Р. я. палатализация согласных привела к образованию аффрикат, шипящих и палатальных сонорных.

    Р. я. – флективно-аналитические, тенденция к аналитизму (см. также Флективность ) максимально выражена во французском, менее всего – в румынском языке. Существительные распределяются по двум родам – мужскому и женскому, в балкано-романских языках имеется подкласс имён обоюдного рода, принадлежащих в единственном числе к мужскому роду, а во множественном числе – к женскому. Категория числа в имени выражена сочетанием морфологических (флексия ) и неморфологических (артикль и детерминативы ) средств. В итальянском и румынском языках флексия имени нерасчленённо указывает на род и на число: -e – на женский род множественного числа, -i – на мужской или женский род множественного числа. В остальных Р. я. используется морфема множественного числа -s (во французском языке не произносится). Во фриульском и ладинском языках есть оба способа образования множеcтвенного числа. Латинская система склонений распалась. Категория падежа у имён есть только в балкано-романских языках, где противопоставлены именительно-винительный и родительно-дательный падежи. Во французском и окситанском языках до 14 в. у имён существовало противопоставление именительного падежа косвенному. В системе личных местоимений элементы падежной системы сохраняются. Во всех Р. я. сформировались артикли (определённый, неопределённый, во французском и итальянском языках также частичный). В румынском языке определённый артикль стоит в постпозиции к имени.

    Личная флексия глаголов частично сохранилась и выражает противопоставление по лицам и по числам. Состав времён и наклонений в Р. я. во многом совпадает. К унаследованным из латыни индикативу, императиву и конъюнктиву добавился кондиционал, образованный из сочетания инфинитива с имперфектом (в итальянском языке с перфектом) глагола habere ‘иметь’ (кондиционал отсутствует в части ретороманского ареала и в ладинском языке). Сложилась форма будущего времени индикатива, образованная из сочетания инфинитива и формы настоящего времени глагола habere: итал. canterò, исп. cantaré, франц. chanterai, каталанское cantaré, португ. cantarei ‘я буду петь’ . Сформировались аналитические времена, относящиеся как к плану прошедшего, так и будущего и состоящие из форм вспомогательного глагола и причастия, и аналитическая форма пассивного залога. Категория вида отсутствует (кроме истрорумынского языка), видовые противопоставления передаются временны́ми формами (перфект/имперфект) и глагольными перифразами. Времена разделяются на относительные и абсолютные, последовательно проводится принцип согласования времён главного и придаточного предложений (за исключением балкано-романских языков).

    Лексика в основном латинского происхождения. В ряде случаев формы и значения слов не совпадают с классическими латинскими, что указывает на их народно-латинское происхождение. Наряду со словами, унаследованными из народной латыни, имеются многочисленные заимствования из книжной латыни Средневековья, Возрождения и Нового времени, которые образуют отдельный пласт как лексем , так и словообразовательных элементов (аффиксов ), заимствованных письменным путём. Есть ранние заимствования из кельтских языков и греческого языка , а также германизмы периода германских завоеваний. В румынском языке много славянизмов и грецизмов , а германизмы отсутствуют.

    Первые памятники на Р. я. появились в 9–12 вв., на румынском языке – в 16 в. Р. я. используют латинское письмо ; румынский язык ранее имел алфавит на основе кириллицы (в Румынии до 1860, в Молдавии до 1989). Изучением Р. я. занимается

    Распространение романских языков в мире: французский испанский португальский итальянский румынский – группа языков и диалектов, входящих в индоевропейской языковой семьи и генетически восходящих к общему предку, – латыни. Наука, изучающая романские языки, их происхождение, развитие, классификацию и т.д. называется романистика и является одним из подразделений языкознания (лингвистика).
    Термин «романские» происходит от лат. romanus («присущий Рима», впоследствии «Римской империи»). Это латинское слово в раннем Средневековье означало народное вещание, отличное как от классической латыни, так и от германских и других диалектов.
    Вещателей в мире около 600 млн. Романские языки в качестве государственных или официальных принимают 66 стран (в том числе французский – 30 стран, испанский – 23 страны, португальский – 7, итальянский – 4, румынский – 2 страны). Французский и испанский, кроме того, являются официальными и рабочими языками Генеральной Ассамблеи ООН. Еще несколько романских языков имеют статус парциальной («частичной») языка в соответствующих странах: галисийский, каталанский и Окситанский в форме Аранский язык в Испании, ретороманский в Швейцарии. Остальные романских языков являются языками домашнего потребления без особого социального статуса: Окситанский во Франции, Сард (ов) ская в Италии, аромунська – вне Румынией на Балканах.
    Ядром формирования романских языков есть бывшие земли Римской империи вокруг Средиземного моря, где сохранилось романское речь – это т.н. «Старая Романия». Вследствие колониальной экспансии в 16-19 вв. романские языки претерпели мирового распространения («Новая Романия» или Латинская Америка и многие страны Африки).
    Романские языки связаны постепенными переходами, что затрудняет их классификацию. Выделяют языка «сплошной Романии» (от португальского к итальянской), которые полнее продолжают спильнороманський языковой тип (А. Алонсо, В. фон Вартбург). Им противостоят, с одной стороны, «внутренняя» язык – Сардинский с многочисленными архаическими чертами, а с другой – «внешние» языки – французский, ретороманский, балкано-романские со значительными инновациями и большими влияниями субстрата, адстрату, суперстрата (В. Гак).
    Общие черты звуковой системы – 7 гласных, полно сохранившихся в итальянском языке (в отдельных языках есть еще носовые гласные, передние огубленный и средние); группы латинских согласных понесли в них упрощения и преобразования. Романские языки – флективные с сильной тенденцией к аналитизму. Морфологическое выражение нерегулярно. Существительное имеет 2 числа, 2 рода, в балк.-романских 2 падежи; есть различные формы артиклей. Местоимения сохраняют элементы падежных системы. Прилагательное в целом согласуется с существительным. Глагол имеет систему развитых форм (ок. 50 простых и сложных); есть 4 способа и 16 часов, 2 состояния, своеобразные неособови формы, с которыми образуются перифразы со становым значением. Порядок слов в предложении преимущественно SPO. Прилагательное-определение обычно идет после обозначенного. Словарь унаследовал в основном народный лексический фонд, есть немало заимствований из кельтских, германских, в новые времена с классической латыни и древнегреческого (через латынь) в балкано-романских – из славянских языков. Письмо на латинской основе, письменные памятники – от 10 ст.
    Заимствования к украинскому языку
    Вследствие распространения в Средние века в Украине латыни как языка школьного обучения немало латинских слов проникло в общенародного словаря: пост, пава, уксус, шалфей, лист, буква, комната, коляда, стена, сооружать, пушка, пытки, тополь, черешня, г " Пятая, ландыш, пастернак, галушка, ублюдок, бокал, бурса, студент, профессор, ректор, шпаргалка, халтура, еще в праславянский период усвоены: болото, свинья, вино, мельница; в эпоху Просвещения пришли новые массовые заимствования из латыни: ноль, лекция, нация, апелляция, календарь, операция, экзамен, каникулы, казус, кодекс, устав, предложение, пропорция и многочисленные другие. Всего с латыни и его потомков – романских языков – происходит до четверти словарного состава современного украинского языка (примерно столько же – во многих других языках Европы).
    Вследствие исторических контактов в 14-15 вв. с генуэзскими портами в Крыму до украинского словаря проникли: ящик, хрыч, кладовая, камин, бочонок, бутылка, масло, керсетка, лента, одеяло, манатки, жупан, Цапка, инвентарь, конюшня, зеркало, сабля, фаты, руины, мрамор, средства, банкет, кладбище, остальные, цыц!, мел. Значительно больше итализмив пришло позже: фронтон, макароны, фреска, малярия, рулон, балкон, салон, касса, банк, бандит, цвет, цель, фортуна, шпион, банкрот, шляпа, дворец, крепость, очки, газета, карьера, сопрано, маэстро …
    В приморских говорах сохранился еще немалый пласт итализмив генуэзских времен. Это такая профессиональная лексика моряков и рыбаков как: бунация «штиль», забунацало, тромонтан «пивн.витер», левант «восток. ветер », пунент« зап. ветер », вольты« повороты », пайолы, скалада, рашкетка, кавила, фундаментов, орца, бастуння, вера, имущества и т.п.
    Через другие языки пришли французские заимствования: фасад, кабинет, бюро, квартира, гостиница, кресло, ресторан, пляж, жемчужина, душ, экран, пейзаж, пленэр, бульвар, пальто, букет, бювет, роль, жест, шезлонг, костюм, одеколон, портрет, патриот, духи, парикмахер, рояль, берет, шовинист, турист, багаж, шантаж, макияж, альбом, серьезный, солидный, минеральный, натуральный и сотни других.
    Романская соседка украинского языка – румынский язык (и его молдавский вариант) стала источником таких украинских слов как: Кодра, сфера, фасоль, бесаги, козел, пережевывать, брынза (часть этих слов применяемая только в украинских диалектах вокруг Карпат).
    В свою очередь к румынского языка пришли такие украинские слова как: dranita «драница», hrisca «гречка», ceriada «стадо», hrib «гриб», cojoc «кожух», stiuca «щука», crupi «крупы», iasle «ясли », tata« папа »и др. (По I. Kniezsa, С. Семчинский и др.).
    Классификация романских языков
    Ниже представлена классификация всех романских языков и их диалектов.
    Романские языки на карте Европы

    Каталанский Испанский Португальский Гальего 13 13 – Астурийский-Леонская 14 14 – корсиканский 15 15 – Сассарська 16 16 – Истра-румынская Арагонская Окситанский 9 французских Валонского Румынский Аромунська ретороманский 1 2 4 3 5 6 7 8 1 – пьемонтская 2 – Лигурийская 3 – Западно-Ломбардская 4 – Восточно-Ломбардская 5 – Эмилиано-романьйольська 6 – Венецианская 7 – Ладинська 8 – Фриульская 9 – Франко-провансальский Итальянская 10 10 – Неаполитанская 11 11 – Сицилийская Сардинский 12 12 – Истрийская