Бананито бросился наверх, разбудил Джельсомино и вместе с ним вернулся на улицу.

– Он умер! – воскликнул Джельсомино. – Он умер ради нас! Он потратил свои последние годы на то, чтобы спасти нас, пока мы спокойно спали.

В это время в конце улицы снова показался стражник, который только что разговаривал с Бенвенуто.

– Отнесем его в дом, – предложил Джельсомино. Но Бананито не пришлось помогать ему, потому что Бенвенуто стал теперь легким, как ребенок, и Джельсомино почти не чувствовал его на своих руках.

Стражник постоял некоторое время у тележки.

«Этот старьевщик живет, наверное, где-нибудь поблизости, – подумал он, – мне бы надо оштрафовать его за то, что он оставил свою тележку посреди улицы. Но старик был таким добрым… Сделаю вид, будто проходил другой стороной».

Бедный Бенвенуто! В его доме не было даже кровати, и пришлось положить его на пол, лишь подсунув под голову подушку.

Похороны Бенвенуто состоялись через два дня, после многих других событий, о которых вы еще ничего не знаете и о которых прочтете з следующих главах. На похороны пришли тысячи людей. И хотя каждый из них мог бы рассказать об одном из добрых дел Бенвенуто-не-присядь-ни-на-минуту, никто не стал произносить речей, Выступил только один Джельсомино. И первый раз в жизни он пел так тихо, что ничего не разбил и не сломал. Голос его был по-прежнему сильным, но звучал так мягко и нежно, что все слушавшие его почувствовали, как сердца их становятся лучше и добрее. Но еще раньше, как я уже сказал, Бананито и Джельсомино обнаружили исчезновение котенка Цоппино. Сначала, расстроенные и опечаленные смертью Бенвенуто, они не придали этому особого значения, но потом забеспокоились.

– Он был со мной в тележке! – восклицал Бананито. – Я, правда, не видел его среди тряпок, но, представь себе, слышал, как он чихал.

– Он, конечно, опять впутался в какую-нибудь историю, – решил Джельсомино.

– Может быть, он вернулся в сумасшедший дом, чтобы выручить тетушку Панноккью и Ромолетту?

– Все что-то делают, – чуть не плача сказал Джельсомино, – один только я сижу сложа руки. Видно, я только и могу, что бить люстры да пугать людей.

В таком отчаянии он еще никогда не был. И вдруг у него возникла великолепная мысль, яркая, как утренняя звезда.

– Нет! – воскликнул он. – Вы еще увидите, на

что я способен!

– Куда ты? – удивился Бананито, видя, что Джельсомино вскочил и надевает куртку.

– Настал мой черед действовать! – ответил Джельсомино. – А тебе советую сидеть смирно – стражники ищут тебя. Скоро ты услышишь обо мне! И еще как услышишь!

Глава девятнадцатая, в которой Джельсомино поет во все горло и устраивает страшный переполох

После суматохи, вызванной бегством Бананито, в сумасшедшем доме мало-помалу воцарилось спокойствие уснули пациенты в палатах, уснули стражники в коридорах. Не спал только поваренок на кухне. Он вообще почти никогда не спал, потому что вечно хотел есть и все ночн напролет рылся в мусорном ящике, разыскивая что-нибудь съедобное.

Поваренку не было никакого дела до бегства Бананито и тщетных усилий его преследователей. Вполне понятно, что и до этого паренька, который остановился перед сумасшедшим домом и запел песню, поваренку тоже не было никакого дела. Он уплетал картофельную шелуху и, поглядывая на Джельсомино, качал головой:

– Вот уж действительно сумасшедший! Где это видано, чтобы молодой человек распевал серенады перед сумасшедшим домом, а не под окнами красивой девушки! Впрочем, это его дело… Однако, какой сильный голос! Готов спорить, что стражники сейчас заберут его.

Но стражники, измученные долгой и напрасной погоней за Цоппино, спали как убитые.

– Вот это да! Даже есть расхотелось!

В эту минуту вдребезги разлетелось оконное стекло, возле которого стоял поваренок, и осколки чуть не угодили ему в нос.

– Эй! Кто там кидается камнями?

И, как бы в ответ на его вопрос, на всех этажах огромного мрачного здания, на всех его этажах одно за другим со страшным звоном посыпались стекла. Стражники разбежались по палатам, решив, что больные подняли восстание, но скоро убедились, что это не так, потому что пациенты хотя и проснулись, вели себя спокойно и с удовольствием слушали пение Джельсомино.

– Кто это бьет стекла? – возмущались стражники.

– Тише! – шикали на них со всех сторон. – Не мешайте слушать! Какое нам дело до стекол? Они ведь не наши.

Потом стали раскалываться на куски железные решетки на окнах. Они ломались, как спички, и, плюхнувшись в ров, камнем шли ко дну.

Начальник сумасшедшего дома, узнав о происходящем, задрожал как осиновый лист.

– Знаете, мне что-то стало холодно, – объяснил он секретарям, а про себя подумал: «Началось землетрясение!» Он вызвал служебный автомобиль. – Я еду на доклад к министру! – бросил свой сумасшедший дом на произвол судьбы и спрятался на своей загородной даче.

– К министру! – злобно зашипели секретари. – Как же! К министру! Он попросту удрал! А мы должны погибать, как мыши в мышеловке! Ну, нет! Не бывать этому!

И один за другим, кто на машине, а кто пешком, они тоже помчались по подъемному мосту. Через мгновение часовые только их и видели.

К этому времени почти рассвело. По крышам скользнули первые солнечные лучи. И для Джельсомино это было как бы сигналом: «Пой еще громче!»

Если б вы только слышали, как он тогда пел! Его голос вырывался из горла, словно огонь из кратера вулкана. Все деревянные двери сумасшедшего дома давно уже рассыпались в пыль, а железные настолько погнулись, что уже и не походили больше на двери. Заключенные, которые еще оставались в палатах, выбежали теперь в коридор, шумно радуясь неожиданному освобождению. Часовые, служители, стражники сумасшедшего дома тоже поспешили к главным воротам и оттуда через подъемный мост ринулись на площадь. Все они вдруг почему-то вспомнили о каких-то важных делах.

– Мне нужно вымыть голову моей собачке! – говорил один.

– Меня пригласили провести несколько дней у моря! – говорил другой.

– А я не сменил воду моим золотым рыбкам и боюсь, как бы они не подохли.

Никто не смог откровенно признаться, что просто-напросто струсил, – слишком сильна была привычка лгать.

Словом, очень скоро из всего персонала сумасшедшего дома в нем остался один только поваренок с кочерыжкой в руках. Он так и стоял, открыв от изумления рот. Впервые в жизни ему не хотелось есть, и в его голове, словно струя свежего воздуха, пронеслась какая-то хорошая мысль.

Ромолетта первая в палате заметила, что стражники удрали.

– А чего же мы ждем? Тоже надо бежать! – предложила она тетушке Панноккье.

– Это против всех порядков, – возразила старая синьора. – Но, с другой стороны, ведь все порядки против нас. Поэтому – бежим!

Они взялись за руки и устремились к лестнице, по которой уже неслись вниз десятки людей. Сумятица была невероятная. Но тетушка Панноккья моментально различила в многоголосом шуме нежные голоса своих котов. А верные ученики Цоппино тоже, в свою очередь, сразу же отыскали среди пестрой толпы бегущих высокую старуху с суровым лицом. Вскоре коты, громко мяукая, со всех сторон попрыгали на руки к своей покровительнице.

– Ну-ну, – заворчала тетушка Панноккья прослезившись, – пойдемте домой. Один, два, три, четыре… Все тут? Семь, восемь! Даже на одного больше!

Восьмым оказался наш старый знакомый – Тузик. На руках у тетушки Панноккьи хватило места и для него. В это время Джельсомино перестал петь и принялся расспрашивать всех убегавших из сумасшедшего дома о Цоппино. Но никто ничего не знал о котенке. Тут уж Джельсомино совсем потерял терпение.

– Остался там кто-нибудь? – спросил он, показывая на сумасшедший дом.

Джельсомино в Стране лжецов - сказка Джанни Родари, впервые опубликована в 1959 году.

Главные герои «Джельсомино в Стране лжецов»

  • Джельсомино - главный герой произведения, юноша с волшебным голосом.
  • Кошка-Хромоножка - нарисованная мелом кошка, которой забыли нарисовать одну лапу. Забавная, справедливая.
  • Тётушка Кукуруза - симпатичная почтенная старушка, любительница правды и ненавистница лжи.
  • Ромолетта - племянница тётушки Кукурузы, нарисовавшая когда-то Кошку-Хромоножку.
  • Король Джакомон - главный антагонист повести. Правитель Страны Лжецов и бывший атаман пиратов.
  • Бананито - художник, умеющий рисовать живые картинки.
  • Бенвенуто-не-сидящий-ни-минуты - человек, который старел, лишь когда садился, и помог многим людям.
  • Калимер Вексель (в другом переводе Денежный Мешок) - доносчик и хозяин дома тётушки Кукурузы, обезумевший в сумасшедшем доме.

В небольшом итальянском селении рождается мальчик Джельсомино, обладающий невероятно громким голосом, от которого всё вокруг рушится. Школьный учитель считает, что его голос принесёт ему или великое счастье, или множество бед. Он советует мальчику молчать, так как за молчание ещё никого не бранили. Соседи обвиняют его в колдовстве. Джельсомино мечтает выучиться петь. Его родные умерли, и он отправляется бродить по свету, чтобы стать певцом.

Джельсомино приходит в Страну лжецов, где всё наоборот. В магазине канцтоваров ему продают еду, а в продуктовом - чернила и тетради. Люди утро называют вечером, а вечер - утром. От избытка чувств Джельсомино негромко говорит «А-а-а», и со стены падает нарисованный мелом котёнок Цоппино с тремя лапами. От него Джельсомино узнаёт историю Страны лжецов.

Много лет назад в стране появился пират Джакомоне. Он захватил власть, и чтобы никому не пришло в голову рассказать правду о нём, велел издать новый словарь, где все слова поменялись местами, поэтому утро называется теперь вечером, и наоборот. За правду людей сажали в тюрьму. Лгать заставили не только людей, но и животных. Теперь собаки мяукают, а кошки лают.

Цоппино и Джельсомино озабочены поисками еды. Они встречают тётушку Паннакью (Кукурузу), которая кормит кошек. Чтобы их распугать, Цоппино мяукает. Сбежав с едой и потеряв Джельсомино, Цоппино оказывается возле стены, окружающей королевский дворец. Взобравшись по ней, он заглядывает в спальню Джакомоно и видит, что золотистые волосы, которыми король так гордится - это парик. Своей меловой лапкой он пишет на стенах, что король носит парик.

Утром люди читают надписи и начинают смеяться над королём. Он приходит в ярость и приказывает найти того, кто их сделал. Тётушка Паннакья замечает Цоппино, который пишет на стенах, и забирает его домой, чтобы Цоппино научил мяукать её домашних кошек. Дома у тётушки Паннакьи Цоппино встречает её племянницу Ромолетту, которая нарисовала его на стене.

Услышав, что коты тётушки Паннакьи мяукают, сосед сеньор Калимеро пишет на неё донос.

Ромолетта отправляется к художнику Бананито, живущему по соседству, чтобы одолжить краски и нарисовать Цоппино четвёртую лапку. Сам Бананито рассматривает в это время свои картины, на которых нарисованы лошадь с тринадцатью ногами и человек с тремя носами. Он решает их изрезать.

Тем временем голос Джельсомино слышит директор оперного театра, маэстро Домисоль, и приглашает его в свой театр. Маэстро Домисоль по всему городу расклеивает афиши, в которых сообщается, что самый скверный на свете тенор Джельсомино, закиданный во всём мире тухлыми яйцами, концерта не даст, публику просят не приходить и входные билеты ничего не стоят. На концерте присутствует король Джакомон, и от голоса Джельсомино ему сносит парик. После следующей песни рушится театр. От ужаса Джельсомино бросается бежать, а маэстро Домисоль бежит за ним, требуя возместить убытки.

Убегая, Джельсомино попадает в мастерскую Бананито, где встречается с Цоппино. Джельсомино предлагает художнику рисовать правду. С исправленных картин соскакивают живые животные. Теперь оживает всё, что рисует Бананито. Художник пририсовывает Цоппино четвёртую лапку.

Читая газету, где вместо правды написана ложь, Цоппино узнаёт, что Джельсомино разыскивают из-за разрушенного театра, а тётушка Паннокья с Ромолеттой учили кошек мяукать и помещены за это в сумасшедший дом.

За свой донос Калимеро требует хорошее вознаграждение, но в нём написана правда, и начальник полиции помещает Калимеро в сумасшедший дом. Живодёры-полицейские бросаются ловить мяукающих кошек и лающих собак. Всех схваченных они помещают в комнату к Калимеро, который действительно сходит с ума и начинает мяукать.

Джельсомино, убегая от полиции, ушибает ногу и попадает в дом к старичку-старьёвщику Бенвенуто. Бенвенуто болен новой болезнью - если он сидит, то стареет. Поэтому Бенвенуто всегда стоит, а если садится, то только для того, чтобы кому-то помочь. От этого у него прибавляются седые волосы.

Бананито рисует на улице, и его правдивые рисунки оживают. За это его отправляют в тюрьму. Увидев его рисунки, начальник тюрьмы приводит художника к Джакомону. Король приказывает нарисовать невиданный зоологический сад и назначает его министром съестных припасов. Бананито должен рисовать для людей еду, но оживают только правдивые заказы, и тогда художнику приказывают рисовать оружие. Бананито отказывается наотрез, и Джакомон отправляет его в сумасшедший дом.

Цоппино пробирается туда и находит художника. Бананито с помощью лапок котёнка рисует всё, что требуется для побега, и сбегает. Он прячется в тачке Бенвенуто, под тряпками. Пряча художника, старичку приходится сидеть, и он умирает.

Джельсомино приходит к сумасшедшему дому и начинает петь. От его голоса здание рушится, заключённые разбегаются, и люди спешат избавиться ото лжи. Теперь Джельсомино поёт возле королевского дворца. Никем не узнанный, Джакомон сбегает.

Государство лжецов разрушено, осталась только колонна, на которой описаны подвиги Джакомона, чтоб напоминать людям о прошлом и не возвращаться ко лжи.

Бананито восстановил дворец, тётушка Паннокья стала директором института по охране бездомных котов, Ромолетта стала учительницей в школе, а Джельсомино всерьёз занялся музыкой. Рассчитывая на оружие, которое нарисует художник Бананито, Джакомон успел объявить войну соседнему государству. Но Джельсомино вместо войны устраивает футбольный матч.

Джани Родари.

«ДЖЕЛЬСОМИНО В СТРАНЕ ЛЖЕЦОВ»

(Инсценировка и тексты песен Владимир Глазков.

Музыка, оркестровка и фонограммы Михаил Фомин.)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

ДЖЕЛЬСОМИНО

КОШКА ХРОМОНОЖКА

ТЕТУШКА ПАНОКЬЯ

ДОМИСОЛЬ (он же Первый Прохожий, Второй продавец, Первый Полицейский)

БАНАНИТО (он же Бобик)

УЧИТЕЛЬ (он же Шарик, Первый продавец, Второй Полицейский)

ДЖАКОМОН, король.

КАМЕРГЕР в прошлом Первый ПИРАТ

ШЕФ ПОЛИЦИИ в прошлом Второй ПИРАТ

ГЕНЕРАЛ в прошлом Третий ПИРАТ

КАЛИМЕР ВЕКСЕЛЬ (он же Второй Прохожий)

ПЕРВАЯ КОШКА (она же Лошадь)

ВТОРАЯ КОШКА.

Картина 1.

(Школа. Теневой театр. Сквозь большое матовое стекло видны силуэты Учителя и учеников. В классе идет урок астрономии.)

УЧИТЕЛЬ. ...потому что Земля круглая.

УЧЕНИК. Извините, синьор учитель, но это невозможно.

УЧИТЕЛЬ. Почему ты так считаешь, Джованни?

УЧЕНИК. Потому что тогда, те люди, что находятся внизу земного шара падали бы с него. Или должны были бы ходить на головах.

УЧИТЕЛЬ. Такого не происходит потому, что существует закон Всемирного тяготения и еще масса других законов, которые мы и будем изучать с вами в школе.

УЧЕНИК. А если изменить законы?

УЧИТЕЛЬ. Законы можно и не знать, если не учить уроки, но от этого они не перестанут существовать. Корова не начнет летать, а кошка лаять... Джельсомино, ты слышишь, о чем мы здесь говорим? Джельсомино!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Я!

(Разбилась лампочка в уличном фонаре. Мигнул свет. И разлетелось вдребезги оконное стекло. Учитель высунулся в разбитую раму.)

УЧИТЕЛЬ (залу). Кто разбил стекло? Это вы? Да, да вы, молодой человек, в третьем ряду. Это ты, девочка? Как тебе не стыдно. А где камень? Не видно...

(Появляются двое прохожих.)

ПЕРВЫЙ. Что случилось?

УЧИТЕЛЬ. Я бы и сам хотел понять, что случилось. Я окликнул Джельсомино, он
сказал...

ДЖЕЛЬСОМИНО. Я!

(У прохожих слетают шапки с голов и улетают в небо.)

ВТОРОЙ. Это что за глупые шутки?! Ты, мальчишка, мне за это...

ПЕРВЫЙ. Постой! (Шепчет что-то на ухо Второму.)

УЧИТЕЛЬ. Я все понял. Джельсомино, у тебя слишком сильный голос, он может причинить тебе немало бед, но может и сослужить добрую службу... Одно ясно, ты должен быть с ним очень осторожен. Для начала попытайся говорить в полголоса.

ПЕРВЫЙ (Второму). А я тебе говорю, мы с ним сыграем отличную шутку и поквитаемся за наши улетевшие шляпы. (Нюхает табак. Тихонько чихает.) А теперь добавим сюда жгучего перца.

ВТОРОЙ. А! Вот это по мне!

ПЕРВЫЙ. Маленький синьор, вы сдули с нас наши шляпы, но мы не в обиде. И чтобы доказать это, предлагаю вам нюхнуть моего табачка, как это водится между добрыми знакомыми.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Но мне еще рано нюхать табак...

ВТОРОЙ. Ай-яй-яй! Нельзя отказываться! А то он обидеться может...

ДЖЕЛЬСОМИНО. Хорошо. (Нюхает.) А! А! А!

УЧИТЕЛЬ. Что же вы наделали, лоботрясы? Спасайся, кто может!

(Джельсомино чихает. Свет меркнет. Все закружилось волчком.)

Картина 2.

(А когда свет зажигается, Джельсомино падает на площадь в

совершенно незнакомом городе, следом планирует его шляпа.

Сразу не поймешь, но все в этом городе не совсем так, как должно быть...)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Куда это меня забросило? Видимо, синьор Учитель был прав и мне надо поосторожнее обходиться с моим голосом. Что это за страна? И что меня здесь ждет, радости или, как дома, сплошные огорчения? (Замечает монету, поднимает, пробует на зуб.) Похоже, сплошные радости! Это же надо вот так, только что появился и сразу же нашел настоящую серебряную монету! (Подбрасывает монету.) Мне везет! Куда пойдем? Так, что там написано? «Канцелярские товары». Хватит с меня чернил и тетрадей, школой я сыт по горло. Сказал «сыт» и понял, что очень голоден. «Продовольственные товары. Хлеб». Вот то, что мне нужно.

(Из продуктового магазина выходит продавец и протирает витринное стекло.)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Здравствуйте, добрый день!

ПРОДАВЕЦ. Доброй ночи.

(Джельсомино посмотрел на солнце, стоящее в зените.)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Я хотел бы купить хлеба...

ПРОДАВЕЦ. Вы обратились по адресу! Лучший хлеб во всей стране! Самый жидкий.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Вы хотели сказать мягкий?..

ПРОДАВЕЦ. Я хотел сказать: сколько пузырьков? Черного, красного, зеленого?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Нет, только не зеленого. А что в вашей стране хлеб продают в пузырьках?

ПРОДАВЕЦ. А как же иначе? Ведь он разольется!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Хлеб?

ПРОДАВЕЦ. Хлеб! (Поет).

Вот лучший хлеб, он вам необходим

Вы только пузырек, иль два кутите!

«Я вас люблю! Безвеетный Аноним».

Что можно хлебом написать моим?

Донос? - Пишите! Только поспешите!

Статью, роман и все чего хотите!

Вот лучший хлеб! Он вам необходим!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Очень поучительная песенка. А можно мне отрезать немного хлеба к обеду?

ПРОДАВЕЦ. Как же я вам разрежу хлеб?! Ведь он разольется!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Хлеб?

ПРОДАВЕЦ. Хлеб!

ДЖЕЛЬСОМИНО и ПРОДАВЕЦ (одновременно в сторону). Он сумасшедший! ДЖЕЛЬСОМИНО. Спасибо. Я как-нибудь в следующий раз зайду.

(Джельсомино пятится и натыкается на другого продавца, который протирает витрину соседнего магазина.)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Извините. (Видит в витрине огромный каравай хлеба.) Я бы хотел купить у вас немного вот этого... (Покосился на Первого продавца.)

ВТОРОЙ. Немного чернил?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Да...

ВТОРОЙ. Я отрежу вам кусочек чернил. Может вам и тетрадей налить бутылочку?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Да от бутылочки тетрадей я бы тоже не отказался. Вот вам монета.

ВТОРОЙ. Прекрасно. Постойте! Но она же настоящая!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Конечно!

ВТОРОЙ. Она не фальшивая!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Уверяю вас, нет!

(Второй достает свисток и свистит.)

ВТОРОЙ. Полиция! Скорее сюда! У него настоящая монета. Здесь честный человек! Хватайте его!

(Двое продавцов пытаются схватить Джельсомино. Погоня. Джельсомино удается скрыться. Он один на пустынной улице.)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Нет, похоже, сегодня не самый удачный день. А как хорошо все начиналось - серебряная монета на дороге. (Подбрасывает монету, она, ударившись об 1 асфальт, издает мелодичный звон.)

Песня Джельсомино . (Он поет на итальянском куплеты из песен –репертуар Робертино Лоретти.) «Вернись в Сорренто»

Финал подпевает кошка, сошедшая со стены.

ХРОМОНОЖКА. Красивая песня. А откуда она?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Из Италии, с моей родины.

ХРОМОНОЖКА. Там, где звучат такие красивые песни, должны жить такие красивые люди...

ДЖЕЛЬСОМИНО. Хотелось бы... Подожди! Ты что умеешь разговаривать?!

ХРОМОНОЖКА. А как ты думаешь, чем я занимаюсь последних пару минут?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Да. Но вот встретиться с говорящей кошкой...

ДЖЕЛЬСОМИНО. Чья, чья дочь?

ХРОМОНОЖКА. Школьного мела!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Я тоже сирота.

ХРОМОНОЖКА. Меня нарисовала на этой стене одна девочка цветным мелом, который она... скажем, позаимствовала в школе. Когда я была почти готова, появился полицейский, и девочка, испугавшись убежала, успев нарисовать мне только три лапы. Так что я получилась образованная, но немножко хромая. Оттого я решила назваться Кошкой-Хромоножкой. Пожалуй, я смогла бы сама написать историю своей жизни. И даже в стихах...

Кошка-хромоножка сошла со стены…

Сны… Штаны… Видны…

ДЖЕЛЬСОМИНО (посмотрев на стену с отпечатком рисунка от кошки). Но как же ты смогла спрыгнуть со стенки?

ХРОМОНОЖКА. А вот за это я должна благодарить твой голос. Возьми ты ноту повыше - продырявил бы стену. А так мне просто повезло.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Я рад. Что хоть кому-то сегодня везет.

ХРОМОНОЖКА. А как здорово ходить по земле, пусть даже имея в своем
распоряжении всего три лапы.

(Появляется КОТ)

ХРОМОНОЖКА. Мяу! "

КОТ. Гав! Гав! Гав!

(Разговор их продолжается в таком же духе. Джельсомино вмешивается.) ДЖЕЛЬСОМИНО. Я ничего не понимаю...

ХРОМОНОЖКА. А что тут непонятного. Я сказала: «Мяу!», что означает на
кошачьем языке «привет»! Он мне ответил: «Гав!», что в данном случае значило: «Как
тебе не стыдно - ведь ты, как и я собака, а мяукаешь!»

ДЖЕЛЬСОМИНО. Этот кот /верен, что он собака?

ХРОМОНОЖКА. Знаешь, как его зовут? Барбос!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Барбос?

КОТ. Гав! Гав!

ХРОМОНОЖКА. Мяу! Мяу! Мя-яу! Мя!

КОТ. Гав! Гав! Гав! Тьфу! (Уходит.)

ДЖЕЛЬСОМИНО. У меня в голове уже полная путаница: сперва продавцы, которые хотели мне всучить чернила вместо хлеба... Теперь еще этот гавкающий кот с собачьей кличкой. Похоже, я схожу с ума!

ХРОМОНОЖКА. С тобой все в порядке. А вот кругом... Просто Ты попал в страну Лжецов. Здесь все по закону обязаны врать. И горе тем, кто говорит правду. Их штрафуют так, что шкуру снимают вместе с хвостом. Я вижу, ты все равно ничего не понял. Тогда обо всем по порядку. Лет так… Ну, словом, очень давно по морям бороздил пиратский корабль, которым командовал хитрый и жестокий пират по прозвищу Джакомон, которому как-то в голову пришла злополучная для нашей страны идея.

(Появляются Пираты.)

ДЖАКОМОН. Надоело убивать, грабить и душить! На-до-е-ло!

ПИРАТЫ. Надоело!

ДЖАКОМОН. А знаете, что мы сделаем?

ПИРАТЫ. Что?

ДЖАКОМОН. А захватим-ка мы остров! Точно! Мы мирно…

ПИРАТЫ. Мирно?

ДЖАКОМОН. Мирно... под дулами пушек нашего корабля, сформируем правительство острова, которое выберет королем...

ПЕРВЫЙ. Меня?

ВТОРОЙ. Меня?!

ТРЕТИЙ. Меня?!!

ДЖАКОМОН. Меня. Короля Джакомона I. А вас, болваны, мы сделаем самыми умными и уважаемыми людьми острова.

ПЕРВЫЙ. Нет! Ни за что!

ОСТАЛЬНЫЕ Ты чего?!

ПЕРВЫЙ. Я не согласен! Знаю, что вы скажите: чтобы стать умным, нужно учиться, а я в школу не вернусь! Лучше снова в тюрьму, чем опять в школу! .. .

ВТОРОЙ. Я в школу тоже не пойду! Пятый раз учиться во втором классе... Никогда!

ТРЕТИЙ. Учителя на рею!

ДЖАКОМОН. Идиоты! Кто говорит про школу... Знание - это, конечно, сила. Но если сила уже есть - то ума не надо!

ПЕРВЫЙ. Как это?

ТРЕТИЙ. Умно!

ВТОРОЙ. А если кто-нибудь догадается, что мы не самые... ну умные?

ДЖАКОМОН. Не догадается. И знаете почему?

ПИРАТЫ. Почему?

ДЖАКОМОН. Потому что нужно будет изменить все слова. Например, слово
«пират» будет означать честный человек.

ПЕРВЫЙ. «А ваша рожа кирпича просит!» - «Как вы прекрасно выглядите!»

ТРЕТИЙ. А… А…

ДЖАКОМОН. Чтоб каждый день начать со лжи,

Проснувшись утром, ты скажи:

ПИРАТЫ. «Спокойной ночи! Спокойной ночи!»

ДЖАКОМОН. И не заметишь скоро ты,

Как станешь другом клеветы.

Так, между прочим! Так, между прочим!

ПИРАТЫ День - это ночь! А север - юг!

И закадычный враг - мне друг!

Как что мило! Мне все постыло!

И нет воины, разбоя, бед!

Война-то есть, а слова - нет!

ДЖАКОМОН. Стреляют пушки…

ПИРАТЫ. Кричат лягушки!

ДЖАКОМОН. Коль трус...

ПИРАТЫ. Ты храбрый человек!

ДЖАКОМОН. Предатель.

ПИРАТЫ. Верный друг на век!.

Соври, не бойся! Соври не бойся!

ДЖАКОМОН. А солнце светит...

ПИРАТЫ. Дождь идет!

ДЖАКОМОН И кто соврет - не пропадет!

ПИРАТЫ. Соври, не бойся! Не беспокойся!

ДЖАКОМОН (быстро). Перепиливать тюремную решетку?

ТРЕТИЙ; Играть на скрипке!

ДЖАКОМОН. Снимать отпечатки пальцев?

ВТОРОЙ. Играть на пианино.

ПЕРВЫЙ. Господа, да мы с вами музыканты!

ДЖАКОМОН. Убивать?

ПЕРВЫЙ. Мочить...

ДЖАКОМОН. Что?!

ПЕРВЫЙ. Что захотим, то и будем мочить… Яблоки… Груши

ДЖАКОМОН (в зал). Белое?

ВТОРОЙ. Черное!

ДЖАКОМОН. Молодец, мальчик! Двоечник?

ЗРИТЕЛЬ. Отличник!

ВТОРОЙ ПИРАТ. Двадцать!

ТРЕТИЙ. Тридцать!

ДЖАКОМОН. Молодцы, ребята, быстро учитесь! «Жи», «Ши»...

ТРЕТИЙ. Вообще не пиши!

ДЖАКОМОН. От перемены мест слагаемых...

ПЕРВЫЙ. Кто первый встал, того и тапки! Чур, я буду… (Проходится изящной походкой.)

ТРЕТИЙ. Топ-моделью…

ПЕРВЫЙ. Камергером!

ВТОРОЙ. А я буду Шеф…

ТРЕТИЙ. Повар!

ВТОРОЙ. Я буду Шефом тайной полиции! Пусть теперь не я полицейских, а они меня боятся!

ТРЕТИЙ. А я... А я... Буду генералом. Можно?

ВТОРОЙ. Можно.

ПЕРВЫЙ. Кому-нибудь надо быть генералом!

ТРЕТИЙ. Упали! Отжались!

ПИРАТЫ. Чего?!

ПЕРВЫЙ. Друзья, мы все порядочные...

ВСЕ. Кто?!

ПЕРВЫЙ. Граждане!

ДЖАКОМОН. Чую нам острова будет мало! Захватим-ка мы целое государство! За мной!

ПИРАТЫ. Чи-чи-чи-чи-чи-чи-чи!

Точи ножи! Ножи точи!

(Пираты растворяются в сумраке ночи.)

ХРОМОНОЖКА. Вот так мы и стали Страной Лжецов.

ДЖЕЛЬСОМИНО. А что, здорово придумано!

ХРОМОНОЖКА. Да уж... Но с тех пор двоечники стали отличниками, самые тупые - самыми умными. Поэтому наши самолеты падают, не успев взлететь, корабли тонут прямо в порту, а повара готовят такие блюда, что даже сами есть не могут!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Я думаю! Ведь это получается, чтобы сделать обычный бутерброд надо: «На ломтик чернил намазать канцелярских скрепок, приправить все это сапожными гвоздями...

ХРОМОНОЖКА. Положить сверху клещи...

ДЖЕЛЬСОМИНО. И украсить двумя витками колючей проволоки!» Просто объедение!

ХРОМОНОЖКА. Да получилось весьма острое блюдо. А ты не знаешь, почему это мы разговорились об еде?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Догадываюсь...

ХРОМОНОЖКА. Да... Говорят, со временем все проходит. Неправда. Голод не проходит. Наоборот, чем больше проходит времени, тем сильнее ты чувствуешь голод.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Что толку сокрушаться, пойдем поищем фальшивую монетку. Может моя полоса невезения уже закончилась?

ХРОМОНОЖКА. Конечно! Ведь ты встретил меня, то есть друга, а в наше время найти друга,- это уже редкая удача!

ХРОМОНОЖКА. Пошли! Стой! Тсс!

(На площадь с разных сторон выходят Две молоденькие Кошки, уже
известный Кот Барбос и Старый кот по кличке Шарик, или на местном
языке «Собаки».)

КОШКИ. Всем известно - жизнь без драки

Невозможна для собаки!
Распушив свои хвосты,
Мы собаки...

ХРОМОНОЖКА. Вы - коты!

КОШКИ. -Ав! Ав! Ав! -Кто это сказал? -Кто?! -Это ты?!

СТАРЫЙ КОТ. А что за шум?

БАРБОС. Кто-то сказал, что мы - коты!

ШАРИК. Мы - цветы? Это прекрасно!

БАРБОС. Да нет, Шарик! Что мы коты, а не собаки!

ШАРИК. Баки? Мусорные баки? Это прекрасно! А где баки?

БАРБОС. Чтоб тебя кипятком ошпарили, старый пень!

ШАРИК. Спасибо! И тебе того же мой юный друг!

БАРБОС. Ав!

(Открывается окно и на него выливают воду!)
КОТЫ.-Ав! Ав! Ав!

Слон дрожит в ужасном страхе!
Слон боится злой собаки!

БАРБОС. Завалю его и съем!

КОШКИ. М-м!

БАРБОС. По кусочку всем! Всем! Всем!

КОШКИ. Какой ты храбрый, Барбос! - Какой сильный, Барбос!

ШАРИК. Точно... Всегда задираешь нос!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Какие хвастунишки! Бедный, бедный слон! Ему надо спасаться и бежать в Африку!

ХРОМОНОЖКА. Ну не обязательно в Африку, но спрятаться ему бы не помешало. А то взаправду съедят.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Они?! Слона?!

ХРОМОНОЖКА. Конечно. Лучше бы слону шмыгнуть в какую-нибудь норку. ДЖЕЛЬСОМИНО. Слону? В норку?

ХРОМОНОЖКА. Я бы и сама не отказалась от маленького такого слоника.
Джельсомино, ты же ты в стране Лжецов! Здесь «слоном» называют…

ДЖЕЛЬСОМИНО. Мышь!

КОШКИ. Мы выходим на охоту!

Пусть дрожит несчастный кто-то!

Не боимся темноты!

Мы - собаки!

ХРОМОНОЖКА. Вы - коты!

БАРБОС. Кто посмел нас так оскорбить?! Да я его!.. Куда все подевались?

ШАРИК. Тетушка Панокья!

(Появляется Тетушка Панокья.)

ПАНОКЬЯ. Кис-кис-кис!

КОШКИ. Гав! Гав! Гав!

(Тетушка разворачивает кулек с объедками.)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Кто такая эта Тетушка Панокья?

ХРОМОНОЖКА. Покровительница кошек. Она приносит бродячим кошкам кулек с объедками! Мур-Мяу! Рыбий хребет! И целая голова от селедки! Я не могу устоять! Смотри, как я сейчас проведу этих остолопов!

(Хромоножка впрыгивает в середину гавкающих кошек.)

ХРОМОНОЖКА. Тихо! А теперь: «Мяу!»

(Коты и Тетушка замирают в оцепенении. Хромоножка спокойно берет

рыбий хребет и направляется к забору.)

ХРОМОНОЖКА. Джельсомино, за мной!

(Она хватает Джельсомино за руку и увлекает к забору, помогает ему

вскарабкаться и сама запрыгивает на забор.)

ХРОМОНОЖКА. И еще раз: Мяу!

(Кошки приходят в себя, и бросаются следом.)

КОШКИ. Лови ее! Хватайте ее! За ней через забор!

ШАРИК. Стойте! Это же забор перед дворцом Джакомона! Вы хотите, чтобы с вас содрали шкуру?!

ПАНОКЬЯ. Что это было? Что она сказала?

БАРБОС. Мы, собаки, никого не боимся!

ШАРИК. Ладно, если кто хочет стать похожим на украденную ей селедку, может отправляться в гости к Джакомону!

ПАНОКЬЯ. Идите за мной, мои бедняжки, я вам еще чего-нибудь вынесу. Кис-кис-кис!

БАРБОС. Что это за «кискис»! Совсем старушка из ума выжила! Глупа, как... Э! Вы куда? Меня подождите!

(Тетушка и Коты уходят.)

Картина 3.

(Дворец Короля Джакомона. Появляются Кошка-Хромоножка и Джельсомино, озираются по сторонам.)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Есть хочется просто невыносимо.

ХРОМОНОЖКА. Зря ты отказался от рыбьей головы. А знаешь, когда я нарисованная висела на стене, мне есть абсолютно не хотелось.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Ого! Куда это мы попали?

ХРОМОНОЖКА. Ого! Да мы во дворце короля Джакомона! «Кошка-Хромоножка, она молодец: Через окошко вошла во дворец». Смотри, вон там ваза с фруктами, если яблоки тебе нравятся больше, чем рыбий хребет, можешь полакомиться.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Не могу.

ХРОМОНОЖКА. Почему?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Получится, что я это яблоко украл. А красть это - не просто нехорошо - это отвратительно. И это я знаю точно!

ХРОМОНОЖКА. Беда мне с вами... Ты же в Стране Лжецов!

ДЖЕЛЬСОМИНО. И что?

ХРОМОНОЖКА. Когда здесь что-то крадут - это на местном наречии называется: заработал.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Как бы это ни называлось, я все равно знаю, что украл!

ХРОМОНОЖКА. Вот упрямец! Тогда возьми всю вазу и прихвати что-нибудь из мебели - драгоценность какую-нибудь. Например, трон.

ДЖЕЛЬСОМИНО. А какая разница?

ХРОМОНОЖКА. Если ты много украл, очень много - это называется: нажил
непосильным трудом.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Что же это за труд?

ХРОМОНОЖКА. А тащить украденный трон, думаешь легко? Он знаешь, какой тяжелый! Давай! Что такое одно яблоко?! У нас вон пираты целую страну украли. (Подталкивает его к вазе с фруктами.) Кто больше всех стащил, тот самый уважаемый в стране человек! (Берет яблоко, протягивает его Джельсомино.) Главное - не стащить больше короля, а то он может обидеться.

ДЖЕЛЬСОМИНО (вгрызается в яблоко). Я заработаю денег, куплю яблок и верну.

ХРОМОНОЖКА. Потом вернешь! А сейчас прячемся!

(Приближающийся шум. Кошка и Джельсомино прячутся. Выходит Король в сопровождении своей пиратской свиты, только теперь Первый пират стал Камергером, Второй - Шефом Полиции, а Третий - Генералом.)

КАМЕРГЕР. Ваше Величество, вы уже отправляетесь бодрствовать?

ДЖАКОМОН (зевая). Я совсем не хочу спать. Чувствую себя бодрым, как огурчик!

КАМЕРГЕР. Тогда доброго утра!

ШЕФ ПОЛИЦИИ. Ваше Величество, ваша рожа кирпича просит!

ДЖАКОМОН. Что?! Ах, да. Кстати ваша рожа тоже просит! И давно! Кстати, господин Шеф Полиции, как мой последний приказ о пользе доносов друг на друга?

ШЕФ. Пишут.

ДЖАКОМОН. Кто?

ШЕФ. Все: от мала до велика! Вот... Любое письмо... (Достает письмо, читает.) «Мой папа ни купил мене сама-кад...»

ДЖАКОМОН.

КАМЕРГЕР. Самокат папа не купил!

ШЕФ. «Прашу садит его в турму!»

КАМЕРГЕР. В тюрьму папу просит посадить. Лапочка - засадит папочку!

ДЖАКОМОН. Хорошее поколение растим! Читай дальше.

ШЕФ. «Мой папа всех обворовываит.

ДЖАКОМОН. Что?

КАМЕРГЕР. Ворует папа…

ШЕФ. А сам работаит Шефом Полиции...» Ну, сынок! (Хватается за ремень.)

ДЖАКОМОН. Господа, да это личная переписка! Хороший мальчик. Камергер, выдайте мальчику самокат. (Шефу) А вы, господин Шеф Полиции, проследите, чтобы папа его не обижал.

ШЕФ. Слушаюсь. Я уж его не обижу!

ДЖАКОМОН. Ну, генерал, что у нас с армией?

ГЕНЕРАЛ. Армия в полном беспорядке! Как всегда храбро спит на посту!

ДЖАКОМОН. Лоботрясы!

ГЕНЕРАЛ. Рады поразгильдяйствовать, Ваше Величество!

ДЖАКОМОН. Ну ладно! Прошу всех остаться!

(Все направляются на выход. Генерал подходит к трону.)

ДЖАКОМОН. Остаться!

ГЕНЕРАЛ. Ну…

ДЖАКОМОН. Немедленно!

ГЕНЕРАЛ. Ну…

ШЕФ и КАМЕРГЕР. Придурок, иди сюда!

ГЕНЕРАЛ. Ваше Величество, вас зовут…

ДЖАКОМОН. Я тебе!..

(Все убегают. Джакомон остается один. Он подходит к зеркалу и принимается

бережно расчесывать свои оранжевые волосы.)

ХРОМОНОЖКА (шепотом). Как он заботится о своих волосах.

ДЖЕЛЬСОМИНО. И не зря. Они на самом деле красивы. Меня одно удивляет...

ХРОМОНОЖКА. Что?

ДЖЕЛЬСОМИНО. Как мог человек с такими волосами превратиться в пирата? Ему следовало стать художником или музыкантом.

(Джакомон аккуратно взялся за пряди у висков, и снял волосы. Голова под ними оказалась абсолютно лысой и сверху прикрытой, как колпаком, стальной клепанной полусферой.)

ХРОМОНОЖКА (вскрикивает). Парик?!

ДЖАКОМОН. Кто здесь? Никого…

ДЖЕЛЬСОМИНО. Стальная пластина? Что это?

ХРОМОНОЖКА. Видимо, Джакомону когда-то угодило ядром по голове...

ДЖЕЛЬСОМИНО. Ядром?! Да ядро бы у любого голову снесло!

ХРОМОНОЖКА. У любого, может, и снесло, а Джакомон только волос лишился. Зато такую медную крышечку приобрел!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Что-то не очень он ею гордится. Иначе, зачем бы ему прятать эту блестящую штуковину под парик?

ХРОМОНОЖКА. Чтобы никто не догадался, что он самый настоящий пират!

ДЖАКОМОН. Луна... Такая огромная, как над Карибским морем. Грот-бом-брамсель убрать! Паруса на фок... А! (Махнул рукой и ушел)

ХРОМОНОЖКА «Кошка-Хромоножка увидела с балкона

Сто париков короля Джакомона».

ДЖЕЛЬСОМИНО. Куда?

ХРОМОНОЖКА. Посмотрим, что можно увидеть интересненького, заглянув в другие окна! Это, похоже, комната Камергера...

(Из-за ширмы летят детали камергерского костюма. Затем появляется Камергер в родном пиратском облачении.)

КАМЕРГЕР. Хорошо! Хорошо, якорь мне в глотку! Как приятно снять все эти тряпки! А какая луна! Как большой фонарь на грот-мачте! (Тихо и душевно.) На абордаж!.. В-эх!!!

(Воет на луну.) У-у-у-у-у-у!

(Ему Генерал отвечает таким же воем. Потом подхватывает Шеф
Полиции и Джакомон.)

КАМЕРГЕР. Семнадцать человек на сундук мертвеца!

Йо-хо-хо! И бутылка рома!

ГЕНЕРАЛ. Выстрел грянул - и нет храбреца! .

Йо-хо-хо! И бутылка рома!

ШЕФ. Эй, капитан, фрегат по борту!

ДЖАКОМОН. Пушки к бою! Запал! Пали!

Кто молился Богу,

ГЕНЕРАЛ. Кто продался черту...

ВСЕ. Всё одно - все на дно пошли!

ДЖАКОМОН. Кортик в зубы! В руку шпагу!

ВСЕ. Йо-хо-хо! Все на абордаж!

КАМЕРГЕР. Что бы не случилось -

Мы назад ни шагу!

ВСЕ. Победи - или мертвым ляжь!

ГЕНЕРАЛ. Эй, капитан, корабль подбили!

ВСЕ. Мачта в щепки, на море шторм.

Все идем на дно мы –

Семь футов под килем!

Буль-буль-буль… И вода - не ром!

(Все расходятся по своим спальням.)

ХРОМОНОЖКА. Да, как там не ври, не завирайся, кем пирата не наряди, хоть премьер-министром, он все равно в душе останется пиратом.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Давай убираться отсюда подобру-поздорову.

ХРОМОНОЖКА. Я чувствую в лапе странный зуд. Мне нужно срочно что-нибудь написать.

ДЖЕЛЬСОМИНО. А чем ты будешь писать, ведь у тебя нет ни мела, ни....

ХРОМОНОЖКА. А зачем мне мел, когда я сама нарисована мелом. Какой сильный зуд! Я столько времени была прикована к этой стене, что не могу просто так уйти! Ведь, должны же все узнать, что (пишет на стене: «Джакомон носит парик!»)

ДЖЕЛЬСОМИНО. Ты знаешь, у меня тоже такое бывает с моим голосом: если я не закричу или не спою, то мне кажется, что мой голос меня разорвет.

ХРОМОНОЖКА. Я думаю - это называется тяга к творчеству. (Осматривает написанное.) Так, мои дорогие жители, придется вам немного пошуметь!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Почему? Зачем?

ХРОМОНОЖКА. Потому что я придумала продолжение своей летописи в стихах! «Рано утром шум и гомон Разбудили Джакомона!»

ДЖЕЛЬСОМИНО. И поэтому обязательно нужно шуметь?

ХРОМОНОЖКА. Что легче, шуметь или стихотворение переписывать? Шумим!

ДЖЕЛЬСОМИНО. Полицейский!

(Появляется полицейский.)

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Что за шум? Что здесь написано? Ко-ко-ко...

ХРОМОНОЖКА. Вот раскудахтался! Того и гляди, яйцо снесет. (Залу) Что там написано? (Хромоножка дирижирует залом.)

ЗАЛ. «Король Джакомон носит парик!»

ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Вы чего?! Тише! Вдруг король услышит?!

(Появляется в оранжевом парике и при параде.)

ДЖАКОМОН. Слышу! Мой народ хочет меня приветствовать!

ШЕФ. Ваше величество, я бы прежде узнал, по поводу чего шум. Вдруг революция?

ДЖАКОМОН. Они же улыбаются. Им весело. Они просто хотят чтобы я сказал своему народу речь. Где у нас речи?

КАМЕРГЕР. Пожалуйста. (Подает папку.)

ШЕФ. Я бы все-таки узнал...

ДЖАКОМОН. Глупости... Так... «Речь о разведении рисовой каши» - нет, не хочу.
«Речь о пользе обещаний» - это не ко времени. «Речь о цвете волос» - замечательно. Я
пошел. (Выходит на балкон.) Уважаемые лгуны, лгунихи и лгунишки! Что такое голова без волос? Это сад без цветов!

ХРОМОНОЖКА (из зала). Правильно.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Браво!

ДЖАКОМОН. Пока я не стал королем этой страны, люди от отчаяния вырывали у себя волосы. Жители страны один за другим лысели, а парикмахеры, к тому времени уже тоже лысые, становились безработными.

ДЖЕЛЬСОМИНО. Браво!

ХРОМОНОЖКА. Да здравствуют парикмахеры и да здравствуют парики!

(Наконец, Джакомон обратил внимание на Полицейского, который давно стучал себя по голове и все время куда то показывал. Джакомон жестом подозвал Генерала.)

ДЖАКОМОН (тихо Генералу). Ваш солдат хочет сорвать мне речь. Отправьте его в сумасшедший дом или в тюрьму. (Всем.) Лгунишки мои возлюбленные, сейчас я расскажу вам, почему волосы оранжевого цвета красивее волос зеленого цвета...

(В это время Генерал подходит к Полицейскому, тот указывает ему на надпись над головой Джакомона и теперь они вдвоем принялись бить себя по голове и показывать на короля.)

ДЖАКОМОН. Так, похоже, это заразно. Камергер, разберитесь.

(Камергер подскочил к группе стучащих и через секунду присоединился к ним.)

ДЖАКОМОН. Шеф полиции, что бы это могло значить?

ШЕФ. Может это танец такой?

ДЖАКОМОН. Мои подчиненные сочинили для вас, дорогие жители, новый танец. Дай-ка я попробую...

(Становится в строй, делает пару движений и замечает надпись. Теперь танцует только Шеф Полиции. Но вскоре и он поворачивается, и в страхе пятится от надписи.)

ДЖАКОМОН (шипит). Стереть!

(Шеф, не в силах оторвать взгляда от надписи, ищет вокруг, чем бы стереть, хватает Полицейского и им протирает стену.)

ДЖАКОМОН (кричит). Разогнать весь этот сброд! Сто тысяч фальшивых талеров тому, кто укажет написавшего!

(Джакомон прячется во дворце, а все остальные бросаются по проходу. Джельсомино убегает впереди всех. Стража проносится мимо Хромоножки, та, крадучись, возвращается на сцену.)

ХРОМОНОЖКА. Кажется, мне удалось спастись. Надеюсь, что Джельсомино тоже...

(И тут чья-то рука хватает ее. ЭтоТетушка Панокья.)

ХРОМОНОЖКА. Тетушка Панокья...

ПАНОКЬЯ. Да, это я, и я возьму тебя с собой. Ты у меня узнаешь, как таскать у моих кошек ужин и писать мелом на стенах!

Картина 4.

(Дома у Тетушки Панокья. Она усаживает Хромоножку в кресло и пришивает кошку к спинке кресла.)

ХРОМОНОЖКА Тетушка, вы бы хоть выбрали синие нитки. А то эти оранжевые напоминают, мне парик Джакомона.

ПАНОКЬЯ. Нечего говорить о париках. Главное, чтобы ты не сбежала от меня, как вчера вечером. Ты диковинное животное, и от тебя я жду больших дел.

ХРОМОНОЖКА. Я всего лишь кошка.

ПАНОКЬЯ. Ты кошка, которая мяукает, а в наши дни таких мало. Их даже совсем нет. Кошки вздумали лаять, как собаки, но им это удается крайне скверно. И, вообще, я люблю кошек, а не собак! Я пыталась научить их мяукать, вот так: «Мяу! Мяу!» Но они почему-то меня не слушают. Тебе смешно?

ХРОМОНОЖКА. Вовсе нет! У вас очень здорово получается...

ПАНОКЬЯ. Все! О кошках мы подумаем завтра, а теперь займемся твоим воспитанием. (Достает толстенную книгу.)

ХРОМОНОЖКА (читает заглавие). «Трактат о чистоте».

ПАНОКЬЯ. Я прочту тебе книгу от первой главы до последней.

ХРОМОНОЖКА. А сколько в ней страниц, тетечка?

ПАНОКЬЯ. Две тысячи двадцать четыре. Но оглавление, я так и быть читать не буду.

ХРОМОНОЖКА. И на том спасибо.

ПАНОКЬЯ. «Глава первая. Почему не следует писать свое имя на стенах. Имя -вещь важная, и им нельзя разбрасываться. Только те, кто не может сделать ничего прекрасного, не находят лучшего места для своего имени, как стены, на которых они его пишут».

ХРОМОНОЖКА. Я вполне согласна. Но ведь я-то писала на стенах не свое имя, а короля Джакомона.

ПАНОКЬЯ. Молчи и слушай. «Почему не следует писать на стенах имена своих друзей».

ХРОМОНОЖКА. Но Джакомон мне вовсе не друг. У меня есть друг, но он
потерялся...

ПАНОКЬЯ. Молчи и слушай. Ты все равно накрепко пришита к креслу.

(Вступает музыка.)

Время есть, а дела - нет.

Не чирикай на стене ты!

Пусть напишут все газеты

Твое имя!

ХРОМОНОЖКА. И портрет!

ПАНОКЬЯ. Чемпион-легкоатлет!

ХРОМОНОЖКА. Главный приз - кило конфет!

ПАНОКЬЯ. Сделай что-то для людей –

Напиши стихи иль прозу!

ХРОМОНОЖКА. Репу вырасти!

ПАНОКЬЯ. Иль розу! И себя не пожалей!

Не забудется ей-ей

Твое имя средь людей!

ХРОМОНОЖКА. Мое имя?

ХРОМОНОЖКА. Обсудив со всех сторон,

Я хочу сказать сначала:

Свое имя не писала,

Мишка Воронов пристегнулся к креслу и постарался поудобнее устроиться в нём. Собственно, никакой необходимости идти в Прыжок именно сидя, да ещё и пристёгнутым, не было, Прыжок прекрасно можно было перенести и вообще стоя или даже работая, но... Старую инструкцию пока ещё никто не отменил, она действовала. А потому перед каждым Прыжком весь экипаж в обязательном порядке садился в кресла либо ложился, дополнительно ещё и пристёгиваясь ремнями. Это всех находившихся на борту касалось, от наряда по камбузу до капитана.

Ну, теоретически касалось, на самом деле Мишка не знал, что происходит в Рубке во время прыжка, может, там вся вахта на головах стоит. Ведь Мишка учился на канонира и в Рубке, тем более, во время прыжка, делать ему было ну совершенно нечего, его место - у пульта управления орудием. Правда, зная дотошность и прямо-таки болезненную педантичность капитана их корабля, каперанга Геринга, Мишка очень сильно подозревал, что и в Рубке все, включая самого капитана, в Прыжок уходят только пристёгнутыми, ведь так положено по инструкции.

Три минуты до Прыжка. Да где же его черти-то носят? Опоздает ведь! И влетит за опоздание от воспитателя, конечно, не одному только Рамзану, но и Мишке тоже, потому что Мишка - командир орудия и за свой расчёт отвечает. Неважно, что весь расчёт - это он сам плюс Рамзан Ахметов, неважно. Мишка - командир, и точка.

Рамзан примчался бегом, когда на табло уже посекундный отчёт шёл. Плюхнулся на своё кресло рядом с Мишкой и стал суетливо пристёгиваться.

Вечно ты её теряешь, чучело.

Так получилось. Знаешь, где нашёл?

Приказываю Вам прекратить выпускать кроликов на прогулку во время хозяйственных работ!

Есть прекратить выпускать кроликов на прогулку во время хозяйственных работ! Миш, а после работ можно выпускать?

[Планета Брэссудза, подземное Убежище Хранителей]

Нуалло Энро Пятый стоял перед тремя Хранителями, беспомощно опустив голову. Бесполезно. Всё бесполезно, он не смог убедить их помочь. Хранители считают, что Время ещё не пришло. Нужно смириться и терпеть, терпеть во имя Шэни.

[Система Брэссе, военно-учебный корабль "Александр Казарский"]

Учебная тревога! Учебная тревога! Учебная тревога!

Громкие и пронзительно-мерзкие звуки буквально вырвали Мишку из ласковых объятий сна. Тревога! Мишка вскочил с койки и лихорадочно принялся натягивать на себя мундир, путаясь в застёжках. Прошло целых двадцать две секунды с момента начала тревоги, прежде чем Мишка успел защёлкнуть последнюю пряжку. Рядом с ним заканчивал одеваться его товарищ Рамзан.

Выскочив из отсека, ребята бегом понеслись к своему орудию. За ними сзади раздавался топот многочисленных бегущих по коридору ног, но вот именно, что сзади! То есть, Мишка и Рамзан на этот раз пока первые. Первые!

Заскочив в боевой отсек, Мишка кинулся к шкафу со скафандрами, а Рамзан задержался у входной двери, задраивая её. Три секунды - и боевые скафандры активированы и готовы к использованию, за это время Рамзан уже успел задраить отсек. Насколько было возможно быстро, мальчишки нырнули внутрь скафандров (у каждого - свой, они индивидуальные, чужой боевой скафандр не подходит без перенастройки) и синхронно плюхнулись в боевые кресла. Подключили скафандры к системе жизнеобеспечения и пристегнулись. Всё, теперь они смогут вести бой даже при разгерметизации отсека. А в случае выхода из строя общекорабельной системы жизнеобеспечения, запасов воздуха и энергии самого скафандра всё равно хватит ещё на десять часов. За это время любой бой окончится так или иначе.

Мишка сразу вышел на связь с командиров батареи и доложил: "БП-13 к бою готов".

Потом некоторое (довольно долгое) время ничего не происходило. Мишка и Рамзан успели даже соскучиться от ничегонеделанья и принялись болтать друг с другом по приватному каналу на двоих. Они обсудили текущую политическую обстановку в мире, Мишка пожаловался, что его достаёт такая низкая точность Прыжков, отчего после Прыжка так долго приходится подползать к цели путешествия на релятивистской скорости, а Рамзан рассказал Мишке, что у Хавроньи-второй скоро будут поросята. В общем, скукотища!

Наконец, общий канал связи в скафандрах ребят ожил, и мичман Огоньков бодро сказал: "Отбой учебной тревоги. Поздравляю БП-13, сегодня они были первые! Всему расчёту за ужином по пирожному. Позор БП-2 Позор! Они - последние. Наказывать не буду, так как их результат на четыре секунды меньше положенного по нормативам ВКС, то есть у них ещё четыре секунды было в запасе по сравнению с нормативом, но всё равно - Позор улиткам! А теперь - всем продолжать занятия по распорядку"...

«Наше оружие - правда!»

Джельсомино

Аллегорией восторжествовавшей в Западном мире политики лицемерия и лжи может служить замечательное произведение итальянского детского писателя Джанни Родари «Джельсомино в Стране лжецов». Уважаемому читателю, интересующемуся вопросами мировой политики и, в частности, событиями, происходящими на Украине, настоятельно рекомендую посмотреть советский музыкальный фильм «Волшебный голос Джельсомино» (1977) из двух частей, снятый по мотивам этого легендарного произведения.

По сюжету сказки, паренек Джельсомино от рождения наделен удивительным даром - необыкновенно громким голосом, способным рушить стены и настоящими золотыми волосами. Кроме того, он честен и правдив.

В один из дней Джельсомино отправляется в странствие и попадает в Страну лжецов, власть в которой захватили пираты во главе с Джакомоне, провозгласившим себя королем. Приказом Джакомоне в Стране лжецов приняты законы о вранье. По признанию самого Джакомоне, чтобы люди не догадались, что власть в стране захвачена пиратами, он изменил словарь, в котором, например, пират, отныне стал называться «справедливым человеком». Параллели с украинской действительностью просто налицо, где ежедневно хунта, захватившая власть в стране, старается обелить в глазах народа военного преступника Бандеру и живодеров УПА!

Король Джакомоне издал указ об аресте и расстреле 112 тыс. политических противников. На возражения одного из своих помощников о том, что среди них много женщин и детей, король заявил: «Мы живем в век равноправия». В королевстве действует средство массовой информации - газета: «Образцовый лжец», полная вывернутых наизнанку фактов и ложных сообщений.

Джакомоне напоминает нам не только президента США Барака Обаму с его лживыми речами о необходимости проведения «гуманитарных» кампаний, соблюдения прав человека и демократии, но, и, как я уже отметил выше, нынешнего президента Украины Петра Порошенко, призывающего к единству Украины, при этом отдающего приказы о нанесении бомбовых ударов по мирным жителям Донецка и Луганска. Даже эмблема короля Страны лжецов на удивление красно-черная...

В Стране лжецов в булочной торгуют чернилами, называя их хлебом, а в магазине канцелярских товаров - хлебом, называя его чернилами. Удивительней всего, что все товары продаются исключительно за фальшивые деньги. Как ни вспомнить американский доллар...

Кошки в Стране лжецов по закону обязаны лаять, а собаки гавкать. При появлении Джельсомино кошки со временем находят, что мяукать им более приятно, чем гавкать, поскольку в мяуканье «несравненно больше оттенков». Как ни вспомнить одурманенный русофобией украинский народ, который из миролюбивых и ласковых «условных кошек» превращают в «условных собак», исполненных злобы против России.

Заслуживает внимания образ художника Бананито, который, рассматривая свои творения терзается мыслями об их неполноценности. По законам Страны лжецов, корова должна изображаться с тринадцатью ногами, а человек, имеющим много глаз. Внутренняя тревога не дает ему покоя, вызывая в нем психические расстройства, пока он не встречает Джельсомино, который «опускает» его, в хорошем смысле, на землю, возвращая ему чувство реальности.

Бананито напоминает нам не только представителей так называемого современного искусства с его безобразными инсталляциями, но и всех творческих людей, в т.ч. журналистов, которые своими талантами служат лжи, распространяемой через СМИ. Пренебрежение совестью многих из них доводит до частичного или полного помешательства ума. В кинофильме «Волшебный голос Джельсомино» (1977) по этому поводу звучит песня:

Эй, сеньер, не гонись за деньгами,

А рисуй все как есть без вранья!

Пусть враги твои будут врагами,

А друзья твои будут друзья.

Как перевернулось все с ног на голову на Украине! Русские, которые всегда были и будут украинскому народу кровными братьями, путем непрекращающихся манипуляций СМИ вдруг стали врагами, а те, кто в истории не раз порабощал украинский народ, нещадно его эксплуатировал и унижал, вдруг стали друзьями?! Огромная ответственность за эту подмену, потоки лжи, изливаемые на украинский народ, лежит на творческих людях, интеллигенции, за что они, нет сомнений, будут отвечать не только на земле, но и перед Богом.

Для всех, кто пытается говорить правду, в Стране лжецов создан Санаторий, куда свозят всех, имеющих альтернативное насаждаемой пропаганде мнение.

Джельсомино своим чудесным голосом разрушает Санаторий и выпускает всех заключенных на волю, на что газета «Образцовый лжец» разразилась статьей о неудачных попытках Джельсомино разрушить Санаторий. Как это напоминает поведение украинских СМИ во время разгрома ополченцами ДНР и ЛНР войск ВСУ на Донбассе!

Джельсомино, обращаясь к освобожденным людям, говорит исполненные мудрости слова: «Главное, чтобы кто-то первый начал говорить правду, тогда и другие люди начнут говорить правду! Когда говорят в полный голос, у людей появляется сила!»

Джакомоне, захватив власть в стране, провозгласил о начале правления златокудрой династии, поскольку якобы он обладал особенным дарованием, которое давало ему право власти над народом, - он обладал золотыми волосами.

Джельсомино и художнику Бананито случайно открывается тайна короля. Как оказалось, золотые волосы на голове короля Джакомоне не настоящие: поскольку он является абсолютно лысым, ему приходится носить парик, обманывая людей.

Заслуживает интереса песня короля, которую он поет, оставаясь в одиночестве:

Ложь недаром во всех королевствах

Уважали во все времена!

Ложь прекрасна, когда полезна,

И ужасна, когда вредна!

По нашему мнению, эта песня раскрывает не только суть политики президента США Барака Обамы, но и раскрывает внутреннюю идеологию и методы деятельности государства под названием «США».

В качестве отступления считаем целесообразным рассмотреть возможность постановки англоязычного политического мюзикла по мотивам этого гениального произведения, заменив при этом роли Джельсомино и короля Джакомоне, на Владимира Владимировича Путина и Барака Обаму, соответственно.

После важного отступления продолжу...

После того, как правдивая весть о лысом короле разнеслась по королевству, граждане перестали бояться. Они стали собираться вокруг Джельсомино, обращаясь к нему с просьбой дать им оружие. Но Джельсомино ответил им: «Наше главное оружие - правда!» и этим напомнил нашего глубокоуважаемого президента Владимира Владимировича Путина, который все свои усилия направляет на мирное разрешение не только украинского политического кризиса, но, и предлагая разрешать таким образом все возникающие в мире конфликты, выступая на мировой арене по настоящему миротворцем, в отличие от западных пляшущих под дудку США лидеров, чьи так называемые гуманитарные инициативы, пронизаны ложью и скрытой корыстью, сеющие в мире хаос, разрушение и смерть.

Даже дети знают, что с неправдой

Смело всем бороться надо!

Тот, кто честен, людям помогает,

Сильный помогает слабым!

ВЫВОДЫ:

Сказка быль, да в ней намек, добрым молодцам урок.

Король оказался лысым.

Так и ложь президента США Барака Обамы становится явной для огромного количества людей в мире. Рейтинг Барака Обамы упал до такой черты, до которой не достигал рейтинг ни одного другого президента США. Народ все более перестает верить своей прессе, исполненной лжи и манипуляций. Безусловно, в США много людей, воспитанных на идеологии, что ложь не так уж и плоха, когда она выгодна, но есть немало людей, для которых правда важнее выгоды, таких как, например, Мэтью Ли, журналистAssociated Press, практически в одиночестве борющийся с мощнейшей машиной пропаганды Госдепа США. И надо отметить, борется практически на равных. В чем сила Мэтью Ли? Сила его в слове правды!

С людьми, такими, как Барак Обама, Петр Порошенко, которые лгут, нет пользы заключать долгосрочные договора, поскольку они будут их соблюдать только до той поры, пока им это будет выгодно.