1. Общая характеристика французской литературы (Н. Буало"Поэтическое искусство"; афоризмы. Ларошфуко и. Лабрюеля, социальные басни. Лафонтвна)а).

2. Жизненный и творческий путь. Корнеля. Особенности драматургии ("Сид","Гораций", Драматургические принципы) и).

3. Жизненный путь и периоды творчества. Ж. Расина. Эстетические взглядыяди.

1 Общая характеристика французской литературы XVII века (Н Буало"Поэтическое искусство"; афоризмы Ларошфуко и Лабрюеля, социальные басни Лафонтена)а)

Конец XVI века прошел во. Франции под знаком религиозных войн вследствие обострения вражды между католиками и гугенотами (сторонниками реформированной церкви). Примирить враждующие партии удалось коро оль. Генриху IV. Однако после гибели короля в 1610 году от руки католического фанатика старая вражда вспыхнула с новой силой при дворе различные группировки боролись за влияние на малолетнего наследника престола. Луи XIII (в 1610 году ему было 9 летів).

В эти годы постепенно приобрела силы лицо кардинала. Ришелье. Ему удалось выполнить ответственное задание-примирить французское общество. Когда король стал править самостоятельно,. Ришелье был его первым мини. Истра и остался им до самой смерти (в 1642 г). Он стал целенаправленно формировать государственную идеологию. При его содействии во. Франции в 1631 году вышла первая в. Европе газета. Государственного значения предоставило мо е 1635 по его указанию была создана. Академия с задачей разработать словарь, грамматику, риторику и поэтику французских салонов. Поэтика так и не была создана, однако. Академия пыталась направленных вать творчество писателей, опираясь на принципы. Аристотеля и идеи абсолютизмолютизму.

потребовал через. Академию от художников и поэтов поддержке французского абсолютизма,. Ришелье сделал литературу частью идеологии.

Под наблюдением кардинала (который сам занимался литературным творчеством), при участии. Академии и под значительным влиянием жизни парижских салонов в середине XVII века утвердились новые формы французского языка, а в литературе все ощутимее стал заявлять о себе новый стиль, основанный на принципах рационалистической эстетики. В первой трети XIX века он получил название классицизм. Кардинал. Ришелье осо бысто назначал пожизненные пенсии писателям, которые работали в направлении классицизмму.

Во второй половине XVII века государственно и идеологические принципы. Ришелье развивал король. Луи XIV, талантливый политик и волевой правитель. Времена его правления (1661-1715) отмечены расцветом букв ратуры классицизма во. Францииї.

Начал классицизм. Франсуа де. Малерб (1555-1628) - придворный поэт короля. Генриха IV. Происходя из малоимущей семьи,. Малерб пытался с помощью поэтических произведений, воспевали королевскую семью, сделать карьеру и добиться приглашения к королевскому двору.

Малерб первым во. Франции провозгласил необходимость жесткой государственной политики в области литературы.

Теоретиком классицизма был. Николо. Буало (1636-1711).

Несмотря на то что главный теоретик общеевропейского классицизма появился на литературной арене уже после того как классицистическая литература во. Франции сформировалась, его вклад в развитие этого на апряму огромный. Буало обобщил опыт классицистов, установил границы каждого жанра и строго узаконил жанровую специу.

Родился. Никола. Буало 11 ноября 1636 в семье чиновника. Окончил иезуитский колледж и готовил себя к карьере духовника. Впоследствии поступил в университет, где занимался изучением права. В 1656 году бы был зачислен в союз адвокатов, но профессия юриста его не привлекала. После смерти отца полностью посвятил себя литературетурі.

Никола. Буало был автором многих поэтических произведений, однако самым популярным среди них стал"Поэтическое искусство"- настоящий поэтический кодекс классицизма, установил правила и законы поэтической творчестве е. В этой дидактической поэме, навеянной"Посланием к. Пизонам"Горация, автор обобщил эстетические положения, выдвинутые несколькими поколениями теоретиков французского классицизма. Большинство стихов из"Поэты ческого искусства"запомнились и стали крылатыми фразамми.

"Поэтическое искусство"состояло из 4-х песен. В первой песни. Буало изложил основные принципы поэтического творчества и установил общие законы виршоскладання, стиля и композиции. В песне второй он. Перей шел к рассмотрению отдельных поэтических жанров, причем остановились, в первую очередь, в жанрах лирики, коротко характеризуя идиллию, элегию, оду, сонет, эпиграмму, сатиру и водевиль, и частично вспоминая такой же рондо, балладу и мадригал. Законы всех этих жанров вывел из самого их определения, в основу которого положены не формальные признаки, а специфические особенности их содержания. В третьей песне, крупнейшей по объему,. Буало остановил на трех основных поэтических жанрах - трагедии, комедии и эпопеи. В четвертой песне подал ряд существенных моральных установок поэтам, в частности призыв избегать погони за материальными богатствутками.

Главные положения"Поэтического искусства":

Утверждение приоритета мысли над чувствами и представлениями;

Призыв находить истину в объективной действительности;

Задача поэзии-подражания природе;

Любопытство общими явлениями, а не случайностями или исключениями;

Подражание античных писателей, которые умели видеть природу, чувствовать ее, но подражание должно быть простым, правдивым и реалистичным;

Стремление - задача понравиться, дать читателю эстетическое наслаждение.

Второе направление литературы XVII века, барокко, получил во. Франции название прециозным литературы. Аналогичные явления в литературе. Италии и. Испании соответственно имели названия"маринизм"и"гонгоризм"".

От искусства представители прециозным литературы требовали максимального удаления от"низкой"действительности и в выборе сюжетов, и в системе поэтических образов, и в языке. Ничто не должно напоминать грязную в, низкую,"простонародный"правду жизненноя.

Таким образом, прециозным литература - не просто школа галантности, учебник изысканной вежливости, - это своеобразная философия жизни. Мир прециозного писателя - мир призрачный, эфемерный. В невыполнимых х мечтах выражалось пессимистическое отвержение современноститі.

Представителем прециозным литературы во. Франции был. Оноре дьЮрфе (1568 - 1625) стал одним из основателей французского пасторального романа. Провинциальный дворянин, родился в. Марселе, член католит ицькои лиги во время гражданских войн конца XVI века, прожил всю жизнь на юге, далеко от столичной жизни. Главное произведение - роман"Астреяея".

Стоит упомянуть также об одном из виднейших представителей барочного романа. Мадлену де. Скюдери (1607-1701). Мадемуазель де. Скюдери пользовалась исключительной популярностью и авторитетом течение своей ого долгой жизни ее называли"новой. Сапфо"Она получала пенсии. Мазарини и. Людовика XVI. Свои романы никогда не подписывала, а выпускала их от имени братрата.

Одновременно с процессом формирования классицизма и галантно-аристократической литературы барокко развивался во. Франции и ренессансный реализм. Характерной особенностью этого направления в стране была установка на по оказ повседневного быта и материального существования обычных рядовых людей. Сам термин"реализм"имеет в применении к этому направлению вполне условный характер, поскольку в произведениях писателей этой декабря. УПИ даже не поднимался вопрос об изображении внутреннего мира человека, его чувств и т.д.. Несмотря на это, он сыграл безусловно положительную роль в процессе становления реализма в литературе XVII сто летия. Его историческая заслуга состоит в том, что он решительно боролся с аристократической чрезмерной изысканностью литературы барокко, с присущим ей методом фальшивой идеализации феодального общества, с ее чопорным, прециозным составляющейадом.

Представителями ренессансного реализма во. Франции были. Шарль. Сорель,. Поль. Скаррон.

Особое распространение получил в тогдашней французской литературе жанр афоризма. Писатели-афорист не создавали ни романов, ни повестей, ни новелл, только короткие, очень короткие прозаические миниатюры или зап писувалы свои мысли - плод жизненных наблюдений и раздумьев.

Интерес к жанру афоризма, корни которого уходят античности, возник во французской литературе еще в середине XVI века, однако только под пером. Ларошфуко,. Паскаля и. Лабрюйер афоризм стал жанром,"в котором м нашли отражение возраст и современный человек"В духовной жизни. Франции он занимал не менее важное место, чем театр. Что же такое"максима", афоризм как жанрр?

Первая и важнейшая особенность афоризма-способность жить вне контекста, сохраняя при этом всю полноту своего смыслового содержания. Однако жить вне контекста - значит быть исключенным из временного пот току речи, существовать вне связи с прошлым и будущим, выражать нечто вечное. Эта свойственная афоризмов черта оказалась близкой искусству французского классицизма, для которого эстетическую ценность мало ли е устойчивое, вечное, незыблемое, то, над чем не властна разрушительная сила времясу.

Не менее важной особенностью афоризма была отточенность стиля, способность в немногих словах сказать о главном. К тому же у классицистов источником прекрасного была форма, поэтому особое значение надо. Авалос виртуозной мастерстваі.

Ф. Ларошфуко,. Ф. Лабрюйер,. Вовенарг,. Шамфор - блестящие мастера афоризма-дали классические образцы этого жанрару.

Жанр афоризма требовал огромного мастерства. Мнение афоризма глубокая и безграничная, форма же чрезвычайно ограничено. Слово здесь ценились очень дорого. В афоризме было ничего лишнего. Лаконизм - одна из главных них его переваеваг.

Блестящим мастером афоризма считался. Франсуа де. Ларошфуко (1613-1689). Аристократ, довольно беззаботно и бездумно провел свою молодость, а на склоне лет обратился к литературе и создал книгу"Р. Размышления, или. Моральные изречения и максимы"(1665).

Ларошфуко рисовал черты человека вообще, он создал некую универсальную психологию человечества, которая одинаково подходила к всех времен и народов. Этот метод абстрагирования сблизил его с классицистамии.

Ларошфуко принадлежал к той социальной группе, которая сходила с исторической арены, поэтому, собственно, его творчество насквозь пессимистическая. Он не верит ни в правду, ни в добро. Даже в актах гуманности готов был в увидеть пренебрежение к людям, эффектную позу, мастерски подобранный маску, прятал за собой корысть и самолюбийво.

Вот некоторые из афоризмов. Ларошфуко:

-"Суждения наших врагов о нас ближе к истине, чем наши собственные"

-"Любовь одна, но подделок под нее тысячи".

-"Одним людям идут недостатки, а другим и достоинства не к лицу".

-"Истинная любовь похожа на привидение: все о ней говорят, но мало кто. Ее видел".

-"Тот, кто думает, что может обойтись без других, сильно ошибается; но тот, кто думает, что другие не могут обойтись без него, ошибается. Еще сильнее".

-"Истинное красноречие - это умение сказать. Все, что нужно, и не больше, чем нужно".

Эти мизантропических наблюдения, изложенные с блеском великого и непревзойденного стилиста, разволновало. Францию, высший свет узнал себя.

Современники довольно часто обвиняли. Ларошфуко в мизантропии, в пессимистическом взгляде на человека. Он все это предсказал:"Все любят разгадывать других, но никто не любит быть разгаданным сам"Ларошфуко в хотел помочь человеку"познать самого себя"и считал величайшим подвигом дружбы открыть другу глаза на его собственные недостатки. Это он и сделал в своих"Максимаах".

С характеристикой французского общества второй половины XVII века выступил. Жан де. Лабрюйер. В 1687 году он опубликовал книгу"Характеры. Теофраста, перевод с греческого", которая с каждым новым вид заданием пополнялась и неоднократно корректировалась автором. Первоначальный замысел простого перевода текста древнегреческого философа, ученика. Аристотеля, в конце концов вылилось в самостоятельный оригинальное произведение фра нцузького писателя -"Характеры, или нравы нашего векау".

Сын буржуа,. Лабрюйер значительно отличался по своим взглядам от аристократа. Ларошфуко. Его отзывы о дворянство очень придирчивы, и, наоборот, суждения о народе полны глубокой симпатииї.

Он также разоблачал много недостатков человеческой натуры, но его взгляд на жизнь оптимистичен:

-"Дети не знают ни прошлого, ни будущего, они (что с нами никогда не бывает) наслаждаются настоящим".

-"Любовь и дружба исключают друг друга".

-"Мужчина соблюдает чужую тайну вернее, чем собственную, а женщина лучше свою, нежели чужую".

I. Паскаль, и. Ларошфуко искали источник зла и добра в самой природе человека, а. Лабрюйер искал его в обществе.

В основе афоризма французских моралистов, как правило, положен парадокс. Например::

"Наши добродетели - это чаще всего искусно переряженные пороки"(Ларошфуко)).

"Люди делятся на праведников,. Которые. Считают себя грешника, и грешников,. Которые. Считают себя праведниками"(Паскаль)).

"Женщины с лёгкостью лгут, говоря о. Своих чувствах, а мужчины с. Еще большей лёгкостью говорят правду"(Лабрюйер)).

Произведения французских моралистов объединял не только жанр, но и тематика их интересовали::

Проблема человека;

Тайна ее судьбы и ее место в обществе;

Добродетели и недостатки нравственные искания и падения человека;

Вопрос психологические и социальные т.д..

Одним из самых французских поэтов XVII века был. Жан де. Лафон-тен (1621-695). Несмотря на то общеевропейскую славу он приобрел благодаря своим басням, однако писательский диапазон е ого был несравненно ширем.

Жан де. Лафонтен родился 8 июня 1621 в. Шато. Тьерри. Отец его занимал должность"смотрящего вод и лесов"Поэт учился сначала в сельской школе, затем в колледже в. Реймсе. Поскольку от отца он должен был получить в наследство должность сборщика налогов, то некоторое время изучал и право. Но ему совсем не нравилась должность чиновникника.

Писать начал поздно, когда ему уже было 33 года (1654). Он опубликовал комедию"Евнух"- произведение ученика, навеянный впечатлениями от чтения произведений. Теренция. Представленный влиятельному тогда министру. Фуке,. Лафон ен был обласкан последним получил пенсию и, продав свою должность и недвижимое имущество в. Шато. Тьерри, переехал на постоянное место жительства в. Париж. Здесь он сблизился с. Буало,. Мольером и. Расином захватите ления друзьями было настолько сильным, что он поместил их под вымышленными персонажами в романе"Любовные приключения. Психеи"В 1665 году были опубликованы его"Стихотворные сказки и рассказы", а в 1668 году -"Избранные басни"На литературу. Лафонтен смотрел как на средство зарабатывать деньги. В жизни он был человеком простодушным, наивным, а иногда чрезвычайно рассеянной и забывчивой. Представленный королю, аудиен ции у которого он надеялся, чтобы подарить ему томик своих стихов, вынужден был признаться, что книгу забыл домаув вдома.

О нем ходило много анекдотов: говорили, что он любит в мире лишь три вещи - стихи, развлечения и женщин.

Особенности басен Лафонтена

Сюжеты басен. Лафонтена основном общие, большинство из них берут свое начало от прозаических басен полулегендарного греческого баснописца. Эзопа. Политические басни отнюдь не безобидны. Они достаточно язвительные и в в них ощутимые демократические симпатии. Для примера рассмотрим басню"Звери во время чумыми".

Неслыханная беда страхи наслала ярости.

Чтобы смертью покарать грехи земные

И непростительные, и страшные

Чума набросилась за поступки забыты

Против зверей начала войну

сгоняли в ад любой зверей.

Исчез аппетит, нет в зверей сна:

смирно горлицы грызут друг друга

Куда делась любовь и дружба, и доверие?

Лев зверей поскликав

И им такое сказал:

Пришла беда на зверя

Пришло наш смертный час.

История учит нас:

Найти, кто виноват, -

И умереть тот должен

Покрыть смертью грех

И друзей тем урятувать своих.

О себе расскажу я правду, дорогие друзья

Ох достаточно натворил грехов -

Многие баранов разодрал на лугу

загрыз невинных пастухов.

Как скажете, за эти проступки

Готов лечь в гроб.

Пусть каждый из вас, у кого совесть есть

Тяжелый грех публично признает!

Господин!

Лиса низко гнется

О чем там речь идет?

Для баранов, гладких и молчаливых

Да кара - пожалуйста с неба;

А пастухов глупых. Наказывать всегда надо.

Скажу то счастье есть

Нести тебе к ногам свою жизнь...

Все слушатели тот язык поздравили

И дружно зааплодировали.

Не смели в. Тигра грех найти;

Медведя решили обойти;

Псов - сторожей на совете

не осудил никто в общине

За службу им и слава, и хвала...

Вот очередь подошла и к. Осла.

Покорно признает. Осел повинности

Когда-то, в беде

Брив лугами монаха

Схватил пучок сенца (Черт, видимо, соблазнил!).

Осел прощения просил

И ученый. Волк речью палкой. Доказал:

Скара. Осла наказанием тяжелой.

Теперь известно, откуда зло

К нам пришло

Почему умирают честные друзья:

траву жрал. Осел в ченцевим лугу!..

Осел был всеми. Обвиняемый

Безжалостно казнен.

Бессильный ты - тебе сожалению нет!

"Суд судить по тому, могуч ты иль бессилен,. В зависимости от того, тебя объявят иль правым иль виновным!"-. Заключает свою басню. Лафонтен.

. Доминанты творчества. Лафонтена :

Народность;

Философичность;

Предметом байки часто выступают не только недостатки людей, но и психологические наблюдения;

Наличие литературных имен, которые используются в качестве общих названий.

Волк - персонаж многих басен Лафонтена, существо злобное, подчиненное инстинкту голода и неблагодарное. Вечно голодный В., «евши, никогда костей не разбирает». В басне «Волк и Журавль» В. позволяет Журавлю вытащить у себя из горла застрявшую там кость, но в ответ на просьбу о награде объявляет, что таковой для Журавля является уже то, что он остался цел.

Присущая В. логика запечатлена в словах: «Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать» - из басни «Волк и Ягненок» (Эзоп, пер. И. А. Крылова). Жадность губит В., даже когда ему подвертывается удача завладеть добычей ненасытного охотника, который подстрелил оленя, лося, ранил кабана, и в то время, как стремился подстрелить пролетавшую куропатку, раненый кабан запорол его насмерть. Жадный В., радуясь богатой добыче, хочет начать трапезу с жесткой тетивы лука, из которого срывается стрела, поражая его насмерть. Часто В. глуп. Раннею весной голодный В. решает подобраться к Коню, объявляя себя Лекарем. Конь жалуется на поврежденное копыто и больно бьет приблизившегося В. («Лошадь и Волк», Эзоп, пер. В. В. Жукова).

Оратор - персонаж «Значение басни», умело использующий интерес народа к басне. О. призывает народ защитить Афины, находящиеся в опасности. Поскольку его не слушают, он прибегает к сильным и резким словам, после чего толпа смолкает, но остается равнодушной. Тогда О. произносит басенный зачин о Церере, путешествующей с угрем и ласточкой. После того как О. сообщает, что угорь уполз в реку, а ласточка унеслась в небо, толпа, полная внимания, вопрошает: «А Церера?» Завладев вниманием афинян, О. стыдит их за то, что они забавляются детской сказкой, в то время как Греции грозит опасность.

Кот (Кошка)- персонаж многих басен Лафонтена, воплощающий настойчивость и изобретательность в войне с мышами и крысами, способный казаться мягким и кротким, но обладающий сноровкой и железной хваткой. К. в баснях Лафонтена соотносим своей находчивостью с К. - персонажем народных сказок. Мягкость и гибкость пластики К. переданы в басне «Петух, Кот и Мышонок». В борьбе с крысами К. пускается на всевозможные хитрости. В басне «Кот и Старая Крыса» (Эзоп, Федр, пер. В. В. Жукова) центральным персонажем становится «Кот - мышей, /Примерной службою своей, /И кровожадностью, и силой /Прослывший в округе Аттилой». Чтобы показаться безопасным, безвредным, он «вниз головой повесился, хитрец», и крысы, решив, что так К. наказали хозяева за провинность, потеряв бдительность, обступают его. Но, поймав нескольких из них, К. не довольствуется малой своей победой. Автор запечатлевает характерную игру К. с мышками: К. отпускает пленниц, сообщая, что у него есть иной . В следующий раз он, обвалявшись в муке, прячется в квашню и добивается полного успеха. К. случается даже быть более ловким и изворотливым, чем Лис (см. «Кот и Лисица»).

Лис (в рус. вар. Лисица, Лиса) - персонаж многих басен Лафонтена, образ, заимствованный из басен Эзопа и животного эпоса. Это осторожное, хитрое, льстивое существо, которое подчас одерживает победы над недалеким, простодушным зверьем, но зачастую попадает в сети собственного коварства. В общеизвестном сюжете басни « » (Эзоп, пер. И. А. Крылова) Л. удается добыть лестью сыр. В морали басни слышится авторская безутешность в том, что бесполезно говорить миру о гнусности лести. Он и сам понимает, что лесть может привести и к успеху. В басне «Мор зверей» (пер. И. А. Крылова) Л. добивается большого успеха, когда в ответ на призыв к зверям Льва покаяться в грехах, чтобы отступил свирепый мор, и его признание в том, что ему приходилось задирать невинных овец, а случалось, и пастухов, льстиво утверждает, что «честь большая для овец, /Когда ты их изволишь кушать», и что нельзя слушать голос совести, иначе пропадешь с голоду. Тон, заданный Л., приводит к тому, что за безбожные деяния не осуждают ни тигров, ни волков, ни медведей: «...те вышли вон /Со всех сторон /Не только правы, чуть не святы». Виновным признали Вола, который сознался в том, что в голодный год «из стога у попа он клок сенца стянул». Мораль басни: «Кто посмирней, так тот и виноват». Но логику правоты в созданной автором картине нравов, которая гораздо более сурова, задает именно Л.

27. Басни Лафонтена (проблематика и поэтика).

Источники: Андреев, Козлова, Косиков «История французской литературы», «История зарубежной литературы XVII века» (под редакцией Н. Т. Пахсарьян).

Жан Лафонтен родился 8 июля 1621 года в Шато Тьери. Его отец был незначительным чиновником и небогатым человеком. Будущий поэт учился сначала в деревенской школе, потом в коллеже в Реймсе. Так как от отца он должен был получить в наследство должность сборщика налогов, то некоторое время он изучал и право. Лафонтен читал Гомера, Вергилия, Теренция, Ариосто, Боккаччо, восхищался Клеманом Маро и Франсуа Рабле (он называл их почтительно: метр Клеман и метр Франсуа), читал Маргариту Наваррскую и «Астрею» Дюрфе, любил Вуатюра.

Писать Лафонтен начал поздно, тридцати трех лет от роду (1654 г.). Он опубликовал комедию «Евнух» — произведение еще ученическое, плод его чтений Теренция. Представленный влиятельному тогда министру Фуке, он был обласкан последним, получил пенсию и, продав свою должность и недвижимое имущество в Шато Тьери, переехал на постоянное жительство в Париж. Здесь Лафонтен сблизился с Буало, Мольером и Расином (последний был моложе его на 18 лет).

В 1665 году были опубликованы его «Стихотворные сказки и рассказы», в 1668 году — «Избранные басни в стихах». Лафонтен в житейских делах был очень простодушен, наивен, а подчас до крайности забывчив и рассеян. Представленный королю, аудиенции у которого он добивался, чтобы преподнести ему томик своих стихов, он вынужден был сознаться, что забыл книжку дома.

Его фривольные новеллы, написанные в духе Боккаччо, принесли ему нерасположение церкви и короля, который одно время противился избранию поэта в Академию. О нем ходило много анекдотов; говорили, что он любит в мире лишь три вещи — стихи, праздность и женщин. Последнее связывали с его фривольными новеллами.

Басни Лафонтена интернациональны. Сюжеты их в большинстве случаев сходны, многие из них ведут свое начало от прозаических басен полулегендарного греческого баснописца Эзопа. Часто основная мысль басни — назидание, «мораль» — бывает та же при тех же сюжетах.Однако каждый народ вносит свое, оригинальное, своеобразное в изложение басенного сюжета.

У Лафонтена мы найдем известные нам по другим источникам басни о вороне и лисице, о волке и ягненке, о стрекозе и муравье и многие другие.

«Конечно, ни один француз не осмелится кого бы то ни было поставить выше Лафонтена, — писал Пушкин, - но мы, кажется, можем предпочитать ему Крылова. Оба они вечно останутся любимцами своих единоземцев. Некто справедливо заметил, что простодушие (naivete, bonhomie) есть врожденное свойство французского народа; напротив того, отличительная черта в наших нравах есть какое-то веселое лукавство ума, насмешливость и живописный способ выражаться: Лафонтен и Крылов представители духа обоих народов».

Политические басни Лафонтена отнюдь не безобидны. Они достаточно язвительны и обнаруживают его демократические симпатии. Приведем басню «Звери во время чумы». Чума косила зверей. Лев собрал совет. «Друзья, — обратился он к ним, — небо разгневалось на нас. Боги ждут искупительной жертвы. Поищем самого виновного среди нас и предадим его казни, авось смилостивятся боги. — Я, — начал он повесть о своих грехах, — пожрал немало баранов, каюсь в том, приходилось мне съедать и пастухов.

— О государь, вы слишком на себя клевещете! — выступила лиса. — Кушать баранов!—Да вы оказывали им великую честь! Что до пастухов, то поделом им, какие страхи нагоняют они на нас!

Речь лисы вызвала шумные аплодисменты зверей. Оправдали и тигра, и медведя, и других сановников леса. Но вот заговорил осел: — Я сорвал пучок травы в лугу, а луг, сказать по правде, мне не принадлежал. Голоден я был, и бес меня попутал!— сокрушенно признался осел.

— А! — вскричали звери. — Рвать траву в чужом лугу! Чудовищное преступление! На казнь! На казнь! — И осел был казнен.

«Суд судит по тому, могуч ты иль бессилен. В зависимости от того тебя объявят иль правым,

иль виновным», — заключает свою басню Лафонтен (I, 126—127).

Басни Лафонтена народны по своему легкому, изящному юмору, столь свойственному французам по здравому смыслу, вложенному в них, но они в известной степени изысканны, галантны и потому подчас несколько салонны. Вот как, например, рассуждает лиса в басне «Волк и Лиса» (лиса сидит в ведре на дне колодца, куда она неразумно опустилась, ища какой-нибудь поживы, и теперь уговаривает волка занять ее место, ибо она-де никак не может доесть находившийся там сыр): «Товарищ, я хочу вас попотчевать, вы видите сей предмет? Это особый сыр. Бог Фавн его приготовил. Корова Ио дала свое молоко, даже У Юпитера, и будь он даже болен, разыгрался бы аппетит на это блюдо» (I, 229). Как видим, лиса весьма учена, очевидно, не менее ее осведомлен в античной мифологии и волк, раз лиса обратилась к нему с подобными литературными реминисценциями.

В баснях Лафонтена мы найдем литературные имена. Имена мольеровского Тартюфа и средневекового адвоката Пателена уже используются здесь в качестве общеизвестных нарицательных имен. «Кот и Лис, как два маленьких святых, отправились в паломничество. То были два тартюфа, два архипателена, две проныры...», — так начинается басня «Кот и Лис» (I, 149).

Басни Лафонтена философичны. В одной из них он размышляет о гении и толпе. Эпикура на его родине считали сумасшедшим. Соотечественники обратились к Гиппократу, знаменитому врачу, прося его излечить от безумия и философа Демокрита. «Он потерял рассудок, чтение сгубило его... Что говорит он? — Мир бесконечен... Ему мало этого. Он еще говорит о каких-то атомах» (I, 175—177), — сокрушаются простодушные абдеритяне, призывая Гиппократа.

Предметом басни часто бывают не только пороки людей, но психологические наблюдения, совсем в духе Ларошфуко или Лабрюйера. В басне «Муж, жена и вор» он рассказывает о том, как некий муж, сильно влюбленный в свою жену, не пользовался, однако, ее расположением. Ни лестного отзыва, ни нежного взгляда, ни слова дружбы, ни улыбки милой не находил в жене несчастный супруг. Но вот однажды она сама бросилась в его объятия. Оказывается, ее напугал вор, и, спасаясь от него, она прибегла к защите мужа. Впервые познал истинное счастье влюбленный муж и, благодарный, разрешил вору взять все, что тот захочет. «Страх иногда бывает самым сильным чувством и побеждает даже отвращение, — заключает свою басню Лафонтен. — Однако любовь сильнее. Пример — этот влюбленный, который сжег бы свой дом, чтобы только поцеловать свою даму, и вынес бы ее из пламени. Мне нравится такое увлечение», — добавляет он далее (I, 193—194).

В басне о «состарившемся льве» речь идет об унижении или, вернее, границах унижения, которые способен выдержать человек. Всему есть предел, и самое страшное унижение — это оскорбление, наносимое существом презираемым. Лев, гроза и ужас лесов, под тяжестью лет состарился, он горюет, оплакивая свою былую мощь, и подвергается гонениям со стороны своих бывших подданных, «ставших сильными его слабостью». Лошадь лягнула его копытом, волк рванул зубами, бык пырнул рогом. Лев, неспособный даже рычать, молча сносит и побои и обиды, покорно ожидая смерти. Но вот осел направился к нему. «О, это уж слишком! — воскликнул лев. — Я готов умереть, но подвергнуться еще твоим побоям — не значит ли умереть дважды» (I, 68).

В басне «Петух и Лиса» — типичная для французов тонкая ирония. Старый и опытный петух на ветке, на посту. Он часовой. Пробегающая лиса сладким голосом обращается к нему: «Брат, мы больше не в ссоре, общий мир на этот раз. Я прибежала, чтобы сообщить тебе о нем. Спускайся же скорей, тебя я обниму, не медли, мне еще нужно обегать двадцать застав.

— Что ты говоришь, моя милая! Вот новость! И как приятно мне слышать это именно от тебя! Постой, я позову двух борзых, они тотчас же прибегут и как будут рады расцеловать тебя за добрые вести.

— Да нет, уж лучше в другой раз, прощай!— Заторопилась лиса, и скинув модные туфли, побежала прочь. А старый петух осклабился. Еще бы! Обмануть обманщика — двойное удовольствие» (I, 51).

Лафонтен в предисловии к своим басням указывал на своеобразие своего искусства. Он говорил, что не достиг лаконизма Федра (древнеримского баснописца, жившего в 30—40-х годах до н. э.), но искупил этот недостаток веселостью. «Веселостью я называю не то, что вызывает смех, а некое особое обаяние, общий радостный колорит, который можно придать всякому предмету, даже наиболее серьезному».

Лессинг позднее довольно сурово отозвался о французском баснописце, обвинив его в том, что он-де не знал основ жанра басни, что басня относится не к поэзии, а к философии. «Французы не ставят ли веселость превыше всего? Веселость не противоположна ли чувству изящества?» — ворчал критик. Однако, думается, он был неправ. Басня без юмора, без той жизнерадостной веселости, о которой говорил Лафонтен, утратила бы всю свою прелесть. К тому же «веселость» никогда не мешала серьезной мысли.

Нередко жизненный опыт поэта, претворенный в образы, оказывается содержательнее сформулированного им назидания. Так, басня «Дровосек и Смерть» не может восприниматься только как иллюстрация к заключительным строкам, гласящим, что человек любые страдания предпочитает смерти. Картина жизни крестьянина, изнемогающего под бременем непосильных налогов и солдатских постоев, измученного барщиной и жадными ростовщиками, больше говорит уму и сердцу читателя, чем абстрактная истина назидания. Это пример басни, которая, по мысли В. Г. Белинского, имеет тенденцию развиваться в «маленькую повесть», в «драму с лицами и характерами».

Сын лесничего, Лафонтен знает жизнь природы, повадки птиц, рыб, животных. Поэтому он пишет о них так непринужденно, интимно, поэтично. Близка «Басням» и другая стихия комического, восходящая к народному площадному представлению: палочные удары, сыплющиеся на осла («Осел, одетый в львиную шкуру»), нелепые прыжки осла, подражающего комнатной собачке («Осел и маленькая Собачка»), смехотворные попытки крыс влезть в узкие норки («Бой крыс и ласок») — напоминают фарсовые сценки, вероятно, очень похожие на те, которые Лафонтен мог увидеть где-нибудь на ярмарке в родной Шампани. Требования ясности, лаконичности, изящества, предъявлявшиеся классицистической эстетикой к поэтическому языку, не мешали баснописцу обращаться к сочной народной поговорке, просторечию, диалектизму, к словарю охотников, рыболовов, земледельцев и прочего трудового люда, с которым ему приходилось встречаться на охоте и во время долгих сельских прогулок. В сокровищнице народной речи есть слова, не пригодные для галантной поэзии, но зато точно обозначающие обстоятельства, поведение персонажей, мотивы их поступков и даже их внешний облик. Крылатое слово или оборот в «Баснях» часто едва ощутимы как таковые, настолько естественно они слиты с текстом.

Лафонтен, как и всякий баснописец, пользуется традиционными олицетворениями. Жестокий волк всегда привычно ассоциировался во французской басне с хищником-феодалом, лев — с главой государства, хитрая лиса — с приближенным к монарху лицом, а миролюбивые животные, птицы или насекомые — с простыми бесправными членами общества. Обращаясь к басенным олицетворениям, Лафонтен уже в сборнике 60-х годов охватил многие стороны французской жизни XVII в., запечатлел ее существенные пороки. Картина получилась довольно неприглядная. Лев безжалостно обирает доверившихся ему более слабых животных (басни «Телка, Коза и Овца в содружестве со Львом», «Дань от животных Александру» и др.), волки пожирают свои жертвы, завладевая ими то просто силой, то прикрываясь буквой законности («Волк и Ягненок»), не знает пределов вероломство коварной лисы. Хищники ненавидят друг друга, но главной их жертвой являются прежде всего миролюбивые животные. Нет закона, который защищал бы их, нет покровителя, готового помочь им. Напротив, временами даже недавний собрат бесправного отказывает ему в поддержке («Лошадь и Осел»). Лафонтен настойчиво проводит мысль о превосходящей силе «злых», о слабости «добрых», а потому постоянно говорит о необходимости быть осторожным, хитрым, изворотливым. Однако эти выводы окрашены горечью и часто заглушаются призывом быть честным, не гнаться за наживой, надеяться на силу собственных рук, помогать себе подобным и объединяться в момент опасности, ибо только взаимная поддержка может помочь миролюбивым и добрым существам. Неприглядная картина жестоких нравов, нарисованная в сборнике «Басен» 60-х годов, помогает лучше понять политические воззрения Лафонтена. Баснописец стоит за единовластие, но прекрасно отдает себе отчет в том, что самодержавие — нелегкая ноша для подданных.

В программной басне «Желудок и Органы тела» королевская власть уподоблена прожорливому желудку, необходимому для нормального существования организма. Соображения целесообразности говорят в пользу существующей во Франции формы правления — это типично классицистический вывод. Но как мало пиетета в трезвом рационализме этой басни-трактата! Да и выбор олицетворений не отвечал канону классицистической доктрины, который требовал изгонять все низкое из произведений, затрагивающих тему монархии. А в других баснях королевская власть уподоблена уродливому дракону («Многоглавый Дракон и Дракон со многими хвостами») или... чурбану («Лягушки, попросившие себе Короля»).

В 1674 г. в Голландии была опубликована четвертая книга «Сказок», еще более непочтительная по отношению к церкви и дворянству, чем три предыдущие. Книга была запрещена специальным указом полиции. В том же году всесильный министр Кольбер лишил Лафонтена наследственной должности лесничего, единственного независимого источника доходов.

И тем не менее поэт не смирился. Во втором выпуске «Басен» (1678—1679) сатира становится резче, прямее, чем в выпуске 60-х годов. Памфлетная заостренность лафонтеновской басни 70-х годов сочетается с углубляющейся обобщенностью. Поэт явно стремится не только поразить порок, но и указать на его носителей и раскрыть его общественные последствия. Еще в 60-е годы Лафонтен писал, что его басни являются в совокупности «пространной стоактной комедией, поставленной на мировой сцене». Персонажи этой комедии по многу раз появлялись на подмостках, обретая новые штрихи и черточки, становясь все более знакомыми читателю.

Басни 70-х годов не только обличают несправедливость «верхов». В них настойчиво звучит хвала уму, таланту, благородству трудящегося человека. Особенно выделяются в этой связи басни «Крестьянин с Дуная», «Пастух и Король», «Сапожник и Откупщик» и др. Так, в басне «Купец, Дворянин, Пастух и Сын короля» рассказано о том, как представители разных сословий, оказавшись после кораблекрушения на пустынном берегу, едва не пропали с голоду, если бы не физическая сила, находчивость и разум пастуха. В других баснях прославлены духовные и интеллектуальные достоинства человека из народа.

Второй выпуск «Басен» является одним из шедевров французского классицизма второй половины XVII в. Проверка разумом окружающей поэта действительности помогла ему увидеть ее кричащие противоречия: невинный падает жертвой, а преступник остается безнаказанным («Мор зверей»), тупой толстосум воображает, что деньги важнее ума и знаний («Преимущество знаний»), блюстители закона первыми же нарушают его («Устрица и Истцы»), служители церкви пекутся только об интересах собственного чрева («Крыса, удалившаяся от мира», «Священник и мертвец»), а злодейство санкционировано свыше, процветая прежде всего при дворе.

Поэт виртуозно пользуется сравнением — этим специфическим для басни типизирующим приемом. В перипетиях, в отдельных жестах, словах персонажей басен ощутимы два плана — иносказание и реальность, олицетворение и человеческая жизнь. Причем в баснях 70-х годов эти сравнения организованы так, что больше видно «человеческое» содержание действий и образов и яснее можно уловить социальное обобщение, заложенное в басне. Так, например, выводимые на сцену сатирические персонажи по-прежнему принимают облик животных. Но традиционная маска не исчерпывает их характеристик, они ведут себя как люди, а обличье зверя лишь яснее обнаруживает их отталкивающую сущность. Часто внутреннее сопоставление персонажей с животными, в облике которых они представлены, усиливает сатиру. В самом деле: для того, чтобы убить осла, хищникам не требуется устраивать комедию общественной «исповеди» вроде той, которая изображена в басне «Мор Зверей». Животные проще, естественней, а потому и лучше тех людей, с которыми их отождествляет сатирическая традиция. Эта мысль, постоянная для Лафонтена, сформулирована им памфлетно-прямо в таких баснях, как «Похороны Львицы» и «Человек и Уж».

Характерно, что положительными героями басен сборника 70-х годов выступают люди. Это и понятно: ведь образ Крестьянина с Дуная, или Пастуха из басни «Пастух и Король», или веселого Сапожника из замечательной басни «Сапожник и Откупщик» не может быть сведен к доминанте, обобщаемой традиционной маской. Баснописец все смелее видоизменяет традиционные сюжеты, чтобы придать им злободневное "звучание. Нередко он изобретает и собственный сюжет. Этот дар особенно важен теперь, когда так усилился интерес поэта к конкретным фактам современности. Так, например, в баснях «Неблагодарность и несправедливость людей по отношению к судьбе» и «Человек, бегущий за фортуной, и Человек, ожидающий ее в постели» рассказано об опасностях и разочарованиях, которые нередко выпадают на долю купцов в далеких «заморских» странах. Но диковинные приключения занимали поэта не сами по себе. Через них входит в басни образ торгаша-авантюриста — новый для Франции той эпохи тип стяжателя.

В его поэзии коротенький рассказ, имевший вторичный характер иллюстрации к дидактическому изречению, приобретал отдельную художественную значимость. Его басни постепенно освобождаются от Эзоповой строгости и сдержанности, персонажи — от невыразительности и безжизненности. Л.С. Выготский замечает, что, в то время как прозаическая басня «всячески противополагает себя поэтическому произведению и отказывается привлекать внимание к своим героям и вызывать какое-нибудь эмоциональное отношение к своему рассказу и хочет пользоваться исключительно прозаическим языком мысли», басня поэтическая «обнаруживает противоположную тенденцию к музыке» и «самое логическую мысль, лежащую в ее основе, склонна употреблять только либо в виде материала, либо в виде поэтического приема».

Подход к басням был так строг, что даже их стихотворный характер приветствовался далеко не всеми: этот жанр должен был не развлекать, а наставлять. Уже в следующем столетии в таком же наставительно-прозаическом ключе будет рассматривать басню Лессинг. Вероятно, поэтому Лафонтен избирает для своих басен тот самый вольный стих, который, как он говорил, «во многом похож на прозу». (Очевидно, не случайно Лафонтен числил среди своих учителей Малерба, которого Матюрен Ренье в начале века обвинил в том, что он «пишет прозу стихами».) Однако поэтический гений Лафонтена с его склонностью к «разнообразью» находит свое выражение в ритме вольного стиха, который он может изменять по своему усмотрению.

Создав жанр поэтической басни, Лафонтен сразу вслед за этим вводит в него черты других жанров: басня не то объемлет их все, не то сама растворяется в них. Черты сказки («Мужчина средних лет и его две возлюбленные»), послания («К тем, кому трудно угодить»), эпиграммы («Пьяница и жена его»), элегии («Филомела и Прокна»), иронического стихотворения, относящегося к регистру «черного юмора» («Утопленница»), — все это заставляет трактовать басню так широко, что только лафонтеновским «разнообразьем» можно объяснить столь размытые жанровые контуры.

И только этим «разнообразьем» можно объяснить уникальный язык басен Лафонтена, начиная с самого первого сборника. Во всех остальных своих произведениях, как отмечают многие исследователи, Лафонтен скорее обозначает силуэты предметов и героев; и только в баснях создается иллюзия живости, непосредственности, осязаемости изображаемого. Язык Лафонтена невероятно выразителен и звучен. Поэт черпает его элементы из сельских диалектов, заимствует технические термины, употребляет те выражения, которыми пользовались новеллисты предыдущего века. Он как будто снова возвращается к ренессансной языковой доктрине, создавая своеобразный «противовес» ригоризму классицистической поэзии. Тем не менее поэт в своем творческом поиске предельно рационален. Он строго соблюдает логику характеров своих персонажей, каждый из которых ведет себя согласно своей натуре и сословию, будь то несчастный и боязливый Олень из «Похорон львицы», смиренный Осел из «Мора зверей», прямодушный Крестьянин с Дуная, сознательно вызывающий на себя смертельную угрозу, или мудрый Пустынник, избирающий уединение, дабы «познать себя» («Третейский судья, брат милосердия и пустынник»).


Лафонтен как поэт-классицист исповедует подражание природе, а значит, и древним, которые достигли в этом подражании совершенства. Однако, по его словам, «мое подражание — не рабство». Уже в первом сборнике басни, написанные, как явствует из исследования рукописей, в более зрелый период, отличаются от ранних. Лафонтен уходит от изящного подражания, стремясь обрести свой собственный голос. Самые скептические басни проникнуты тонким юмором, специфика которого коренным образом отличается от бурлескной пародийности пятнадцатилетней давности. Если Скаррон заставлял эпических героев изъясняться на шутовском языке, то Лафонтен наделяет юмористических героев языком возвышенным. В «Баснях» обычно поражает некоторая «аморальность» морали. Лафонтен не учит соблюдению кодекса жизни того «воспитанного человека», который в целом был центральной фигурой в культуре классицизма; здравый скептицизм поэта резюмируется одним простым словом: «остерегайся». Остерегайся людей и животных, выше- и нижестоящих, друзей и врагов, окружающих и себя самого. При всей высокой и своеобразной поэтичности басен в их основе — достаточно прозаическое искусство жить, извлеченное из универсального осмысления жизни.

Учитель Афонина Н.В.

Урок – исследование

Особенности жанра басни. Басни

И.А. Крылова.

Цель урока .

    Закрепить понятие о басне, познакомить с особенностями построения басни.

    Развивать умения слушать текст, интонационно верно, с творческим подходом читать его.

    Развивать навыки анализа басни, сравнительного анализа двух и более басен.

    Развивать творческое мышление и литературно-художественные способности учащихся; прививать интерес к литературе разных народов.

    Воспитывать интерес к литературе, к творчеству баснописцев; воспитывать духовные и моральные качества учащихся.

Оборудование.

    Портрет И.А. Крылова.

    Иллюстрации к басням.

    Тексты басен Эзопа, Лафонтена и И.А.Крылова.

    «Краткий словарь литературоведческих терминов» и «Школьный поэтический словарь».

    Музыкальное сопровождение.

Модель урока.

РП ВЧ

З1

СУ ТЛ ИР В З

ВЧР З2 Зюл

СУ – слово учителя; В – выводы;

ТЛ – теория литературы; З – задание;

ИР – исследовательская работа; юл – задание для юн. литераторов

РП – работа по парам;

ВЧ – выразительное чтение;

ВЧР – выразительное чтение по ролям;

Ход урока.

    Слово учителя .

    Сегодня на уроке мы завершаем знакомство с творчеством И.А.Крылова, завершаем знакомство и с удивительным жанром басни, в котором никто и по сей день не превзашел великого русского баснописца. Но образ дедушки Крылова, возникший в вашем детском воображении, может быть еще не до конца осознанный, но бесконечно близкий и родной, чем-то напоминающий рождественского Деда Мороза, никогда не померкнет в вашем сознании. Более двухсот лет прошло со дня рождения великого баснописца, но басни его не устарели, учат нас понимать истинные нравственные ценности, народную мудрость, расширяют жизненный опыт.

    Вот как сказал в своем стихотворении о Крылове и его баснях М.В. Исаковский:

Кто не слыхал его живого слова?

Кто в жизни с ним не встретился своей?

Бессмертные творения Крылова

Мы с каждым годом любим все сильней.

Все знал и видел ум певца пытливый,

Всего сильней желая одного,

Чтоб жили жизнью вольной и счастливой

Народ его и родина его.

    Актуализация опорных знаний .

Давайте в начале урока вспомним все то, что мы уже знаем об этом жанре.

- Басня ? В «Кратком словаре литературоведческих терминов»: БАСНЯ – краткий рассказ, более всего в стихах, главным образом сатирического характера. Цель басен – осмеяние человеческих пороков, недостатков общественной жизни.

В «Школьном поэтическом словаре», который составил Квятковский, БАСНЯ – жанр сатирической поэзии, небольшое произведение, преимущественно стихотворное, нравоучительного характера. В басне аллегорически изображаются человеческие поступки и социальные отношения

- Аллегория? В «Кратком словаре литературоведческих терминов»: АЛЛЕГОРИЯ – изображение отвлеченного понятия или явления через конкретный образ. Так, в баснях под видом животных аллегорически изображаются определенные лица или социальные явления.

Сатира? В «Кратком словаре литературоведческих терминов»: САТИРА – вид комического, беспощадное осмеивание человеческих пороков, критика жизненных явлений.

Особенности басен:

    Часто в басне действуют животные. Этим басня похожа на сказку о животных. Поступки животных напоминают поступки людей. Иногда в баснях действуют люди.

    Басня изображает короткое событие поучительного характера.

    В баснях часто высмеиваются поступки героев.

    В конце или в начале басни часто бывает мораль. Иногда она только подразумевается.

    • Басня обычно состоит из

      • вступления;

        описания событий;

        морали.

Вопрос: - Кто открыл для нас жанр басни? (Легендарный древнегреческий баснописец Эзоп, его басни написаны в прозе.)

Литературоведческая справка: Большой популярностью пользовались басни французского поэта 17 века Лафонтена. В России 18 века к басенному жанру охотно обращались В.Тредиаковский, А.Кантемир, М.Ломоносов, А.Сумароков и многие другие. В 20 веке заслужили известность басни Д.Бедного, С. Михалкова.

Лафонтен жил в 17 веке во Франции. Он известен как автор не только басен, но и трагедий, комедий, од, посланий, эпиграмм, песен. Лафонтен был знаком с творчеством Эзопа, и это давало толчок для создания собственных творений, уже с другим идейным содержанием. Басни Эзопа были переведены им на французский язык и нравились читателю своей легкостью.

    Особенности басен И.А.Крылова.

Работа с текстами по плану (см. ниже в Приложении к уроку)

Обратитесь к текстам басен у вас на партах. Сравните крыловские басни с баснями Эзопа и Лафонтена, найдите в баснях Крылова народные мотивы.

(Учащимся по рядам даны тексты басен Эзопа, Лафонтена и Крылова. Басни «Ворон и Лисица», «Лисица и виноград», «Старик и смерть»)

План для анализа басен : (на доске)

    Определить, чем отличаются друг от друга басни с одним и тем же сюжетом, принадлежащие перу Эзопа, Лафонтена и Крылова.

    Указать, что в них общего .

3.Подчеркнуть типичные русские слова и выражения, пословицы и поговорки в баснях Крылова .

(Учащиеся работают по парам над текстами басен, готовятся выразительно читать басню. Басню Крылова желательно прочитать по ролям или разыграть.)

Сравнительный анализ басен Эзопа, Лафонтена и Крылова (учащиеся читают басни и делают выводы по плану).

Чем отличаются басни Крылова от басен Эзопа и Лафонтена?

Первая группа учащихся работает над баснями «Ворон и лисица».

    Отличие в названии крыловской басни – «Ворона и лисица».

Крылов, традиционно изображая Лису хитрой, изворотливой и находчивой, как в народных сказках, делает и Ворону особой женского пола, что позволяет Лисице сделать много комплиментов именно ее красоте, а об умеВороны Лисица ни разу не вспоминает, в отличии от басен Эзопа и Лафонтена.

    Лексика Крылова.

В басне очень много народных выразительных слов и выражений, обращений, поговорок: все не впрок, взгромоздясь, близехонько, плутовка, голубушка, перушки, носок, светик, в зобу дыханье сперло.

    Мораль басни .

Мораль крыловской басни направлена против льстецов , а не против глупцов, как у Эзопа и Лафонтена.

    Легкость стиха.

Рифмованная стихотворная форма басни Крылова воспринимается значительно легче, чем проза Эзопа и свободные нерифмованные стихи Лафонтена.

Второй ряд по парам работает над баснями «Лисица и виноград».

1. В басне Крылова мораль находится не в начале, не в конце, а в середине текста.

Мы встречаем знакомую нам по народным сказкам кумушку Лису, хитрую, но не всегда удачливую.

    Лексика Крылова.

Здесь много народных высказываний, пословиц, поговорок: кумушка, глаза загорелись, как яхонты, отколь, хоть видит око, да зуб неймет, пробившись попусту, оскомину набьешь.

    Мораль басни.

Крыловская басня иллюстрирует пословицу, включенную в текст: «Видит око, да зуб неймет». У Эзопа – бессильный человек винит обстоятельства. У Лафонтена – осуждение жалоб, праздных сетований.

Третий ряд по парам работает над басней «Старик и смерть».

    В басне Крылова очень узнаваемы проблемы русского крестьянина: подушное, боярщина, оброк – все соц. беды.

    Лексика басни Крылова: валежник, тащился, лачужка, кряхтя и охая, долой, она у нас не за горами, а за плечами, оторопев, вязанку, тошно.

    Мораль басни Крылова.

Крылов в басне обвиняет не сколько человека, сколько несправедливости жизни. Это не нравоучительная, а философская басня, как и у Эзопа и Лафонтена.

4. Задания по басням Крылова.

    1. «Герои басен Крылова».

Задание: соедините стрелками героев басен Крылова и те качества и понятия, которые они олицетворяют.

«Волк и ягненок» Льстивые друзья

«Волк на псарне» Неблагодарный человек

«Стрекоза и муравей» Несговорчивые друзья

«Слон и Моська» Несоизмеримость

«Лебедь, рак и щука» Легкомыслие и серьезность

«Свинья под дубом» Коварный человек

«Кукушка и петух» Хищник и жертва

    1. «Составь тест» (для знатоков творчества Крылова)

Задание: составьте 3 - 4 тестовых вопроса по творчеству И.А. Крылова.

Например :

    Как фамилия известного скульптора, автора памятника Крылову?

А) Опекушин;

Б) Клодт;

В) Мухина.

    Где находится знаменитый памятник И.А.Крылову?

А) в Москве;

Б) в Санкт-Петербурге;

В) в Киеве.

    Сколько всего Крылов написал басен?

А) 180

Б) 205

В) 100

    Какое животное встречается в баснях Крылова всего один раз?

А) Заяц;

Б) Мартышка;

В) Медведь.

    В какой басне Крылова узнал себя русский полководец Кутузов?

А) «Волк на псарне»;

Б) «Чиж и голубь»;

В) «Стрекоза и муравей».

    Из какой басни это выражение: «-А вы, друзья, как не садитесь, все в музыканты не годитесь»?

А) «Квартет»;

Б) «Стрекоза и муравей»; В) «Кот и повар».

    «Крылатые выражения».

Вопрос: Какие словосочетания и предложения крыловских басен стали крылатыми выражениями?

(«В сердце льстец всегда отыщет уголок», «Вороне где-то бог послал кусочек сыру», «Спой, светик, не стыдись», «От радости в зобу дыханье сперло», «У сильного всегда бессильный виноват», «Попрыгунья Стрекоза лето красное пропела; оглянуться не успела, как зима катит в глаза», «Ты все пела? Это дело: так поди же попляши!», «Ай, Моська! Знать, она сильна, коль лает на Слона», «А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь», «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет», «Кукушка хвалит Петуха, за то, что хвалит он Кукушку» и другие.)

    Викторина по басням И.А. Крылова.

    1. В каком городе баснописцу Крылову поставлен памятник?

(В Петербурге, в Летнем саду.)

    1. Что значит слово «квартет»?

(Музыкальное произведение для четырех инструментов.)

    1. Из каких басен взяты эти строки?

А) Да только воз и ныне там.

(«Лебедь, Щука и Рак».)

Б) Не оставь меня, кум милый!

Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней

Покорми и обогрей!

(«Стрекоза и Муравей».)

В ) А вы, друзья, как не садитесь,

Все в музыканты не годитесь.

(«Квартет».)

Г) Вертит очками так и сяк:

То к темю их прижмет,

То их на хвост нанижет,

То их понюхает, то их полижет;

Очки не действуют никак.

(«Мартышка и очки».)

Д) У сильного всегда бессильный виноват:

Тому в Истории мы тьму примеров слышим,

Но мы истории не пишем.

(«Волк и Ягненок».)

Е) Вот то-то мне и духу придает,

Что я совсем без драки,

Могу попасть в большие забияки.

(«Слон и Моська».)

4. Каждый герой басни олицетворяет собой определенные качества. Какие качества олицетворяют собой Волк, Осел, Ягненок, Лиса, Мартышка?

    Многие басни содержат выражения, ставшие пословицами и поговорками. Объясните их смысл.

«Кукушка хвалит Петуха за то, что хвалит он Кукушку», «Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет», «…рыльце у тебя в пуху», «На задних лапках я хожу».

5. Докажите, что перед вами басня?

И. Демьянов «Наташа и воротничок»

Наташа свой воротничок ругала:

    • Из-за тебя я так устала,

Я у корыта целый день,

Раз пять тебя стирала.

Как пачкаться тебе не лень?

Сняла, а ты опять, как сажа,

Чернее даже!

Хотя бы совести на пятачок!

    • Согласен я, - сказал Воротничок;

Устала ты, бедняжка, у корыта,

Но на себя должна ты быть сердита

И мне напрасно делаешь упрек.

И все же, я тебя жалею,

Хочу по-дружески сказать:

Ты лучше чище вымой шею,

Тогда не будешь часто так стирать!

А. Измайлов «Лестница».

Стояла лестница однажды у стены.

Хотя ступени все между собой равны,

Но верхняя ступень пред нижними гордилась.

Шел мимо человек, на лестницу взглянул,

Схватил, перевернул –

И верхняя ступень внизу уж очутилась.

Так человек иной на вышине стоит.

Гордится, и глядишь: как раз слетит.

Выводы делают учащиеся.

    Заключительное слово учителя.

Великая сила в слове сокрыта, а в баснях она приумножается потому, что каждый видит в ней то, что ему близко и понятно.

«Басни, а вместе с ними и слава Крылова, погаснут только вместе с жизнью народа»(В.Г.Белинский).

Давайте сегодня не будем прощаться с этим удивительным жанром, давайте еще раз всмотримся в замечательные черты лица великого русского баснописца,человека, который открыл для нас целый мир.

Вот что писал о Крылове один из его знакомых:

«Господин Крылов высок ростом, полон лицом и телом; походка его небрежна; простое и открытое его обращение внушает к нему доверие…В обществе он больше замечает, нежели говорит; но когда его взманят, то разговор его бывает весьма занимателен…Под тучной его наружностью кроется ум тонкий и быстрый, вкус разборчивый, сердце человеколюбивое и доброхотное, и все эти качества превосходного друга».

Будущий баснописец не учился в школе. Но в нем жила жажда знаний, а способностями он обладал исключительными. Он самоучкой овладел языками, математикой и стал высокообразованным для своего времени человеком. Жизнь не баловала Крылова, и каждый шаг к успеху давался ему не даром.

Послание из прошлого…

«Долгую жизнь я прожил, долгую. Многих людей повидал, и каких людей! Не скрою, всякое в моей жизни было, разными путями шел я к самому себе и к своему поприщу. Одно могу сказать честно, не слукавив: как бы там судьба не поворачивалась ко мне, лицом ли, боком ли, превыше ценил я в этой жизни возможность высказать то, что хотел высказать. Не всегда это удавалось, бывал и бит за перо свое судьбой нещадно, но рук не опускал!

Что до басен моих… Басня, господа, она и в далеком прошлом была басней: боялись люди попасть в историю. Великая сила в слове сокрыта, великая, а в баснях она приумножается, потому что каждый в ней видит то, что ему близко и понятно.

Вот и вы тоже читаете…Рад, не скрою, приятно старику. Выходит, и впрямь чего-то стоил в этой жизни Крылов, не всё, как другим видилось, шутом был…»

Действительно, люди очень изменились со времен Крылова… внешне! На самом деле мы все и сейчас остались разными: хорошими и плохими, добрыми и не очень…Разными, и не всегда такими, какими хотелось бы быть. Как и во времена Крылова. Вот почему мы и сейчас узнаем его басни, вот почему герои его басен и сейчас узнаваемы.

Очень хотелось бы, чтобы все мы если и были похожи на героев басен Крылова, то только на положительных.

    Итог урока.

    Домашнее задание:

1. Повт. теоретич. аспекты басенного жанра.

2. Юн. художникам нарисовать иллюстрацию к басням Крылова.

    Юн. эрудитам составить кроссворд или тест.

Литература:

    Б.И. Турьянская/ Материалы к урокам литературы в 5, 6, 7 классах.

М. «Русское слово», 1996.

2. . «Литературные праздники и нетрадиционные уроки. 5-7 классы. Выпуск 1 / Под ред. Л.Г. Максидоновой. – М. : ОЛМА-ПРЕСС Образование, 2002.

Приложение к уроку

Тексты басен

Эзоп

Лисица и виноград

Голодная лисица увидела виноградную лозу со свисающими гроздьями и хотела до них добраться, да не смогла; и, уходя прочь, сказала сама себе: «Они еще зеленые!» Так и у людей: иные не могут добиться успеха по причине того, что сил нет, а винят в этом обстоятельства.

И. А. Крылов , русский баснописец

Лисица и виноград

Голодная кума Лиса залезла в сад;

В нем кисти винограду рделись.

У кумушки глаза и зубы загорелись,

А кисти сочные, как яхонты горят;

Лишь то беда, висят они высоко:

Отколь и как она к ним не зайдет,

Хоть видит око, да зуб неймет .

Пробившись попусту час целый,

Пошла и говорит с досадою: «Ну, что ж!

На взгляд-то он хорош,

Да зелен – ягодки нет зрелой:

Тотчас оскомину набьешь».

Жан де Лафонтен, французский баснописец

Лисица и виноград

Лис-гасконец, а быть может, лис-нормандец

(Разное говорят),

Умирая с голоду, вдруг увидел над беседкой

Виноград, такой зримо зрелый,

В румяной кожице!

Наш любезник был бы рад им полакомиться,

Да не мог до него дотянуться

И сказал: «Он зелен –

Пусть им кормится всякий сброд!»

Что ж, не лучше ли так, чем праздно сетовать?

И.А. Крылов, русский баснописец.

Крестьянин и Смерть

Набрав валежнику порой холодной, зимней,

Старик, иссохший весь от нужды и трудов,

Тащился медленно к своей лачужке дымной,

Крехтя и охая под тяжкой ношей дров.

Нес, нес он их и утомился,

Остановился,

На землю с плеч спустил дрова долой,

Просел на них и думал сам с собой:

«Куда я беден, боже мой!

Нуждаюсь я во всем; к тому ж жена и дети,

А там подушное, боярщина, оброк…

И выдался ль когда на свете

Хотя один мне радостный денек?»

В таком унынии, на свой пеняя рок,

Зовет он Смерть: она не загорами,

А за плечами.

Явилась вмиг

И говорит: «Зачем ты звал меня, старик?»

Увидевши ее свирепую осанку,

Едва промолвить мог бедняк, оторопев:

«Я звал тебя хоть не во гнев,

чтоб помогла ты мне поднять мою вязанку».

Из басни сей

Нам видеть можно,

Что как бывает жить не тошно,

А умирать еще тошней.

Эзоп, древнегреческий баснописец.

Старик и смерть

Старик нарубил однажды дров и потащил их на себе; дорога была дальняя, устал он идти, сбросил ношу и стал молить о кончине. Смерть и спросила, зачем он ее звал. «Чтобы ты подняла мне эту ношу», - ответил старик. Басня показывает, что всякий человек любит жизнь, как бы он ни был несчастен.

Жан де Лафонтен, французский баснописец

Смерть и бедствующий

Каждый день призывал несчастный

Смерть себе на помощь:

О смерть! – восклицал он. – Как прекрасна ты моим очам!

Поспеши, положи конец моей горькой доле!»

Смерть поверила и вправду за ним пришла –

Стукнула в дверь, вступила, показалась.

Он в крик: «Что я вижу!» Прочь ее, прочь!

Как она безобразна! Как

Вид ее вселяет страх и ужас!

Смерть, не приближайся! Смерть, удались!»

Толковый человек был Меценат.

Он однажды сказал: «Пусть я буду без сил,

Калекой, безруким, безногим, но жив, -

И этого довольно, но я уже рад с избытком».

Так все мы твердим одно: «Смерть, не приходи никогда!»

Эзоп

Ворон и лисица

Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей получить это мясо. Стала она перед вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами, да и стал бы, будь у него еще и голос. Ворону захотелось показать ей, что у него есть голос; выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: «Эх, ворон, кабы еще и ум был в голове, - ничего бы тебе больше не требовалось, чтобы царствовать».

Басня уместна против человека неразумного.

Жан де Лафонтен, французский баснописец.

Ворон и лисица

Дядюшка ворон, сидя на дереве,

Держал в своем клюве сыр.

Дядюшка лис, привлеченный запахом,

Повел с ним такую речь:

«Добрый день, благородный ворон!

Что за вид у вас! Что за красота!

Так же ярок, как ваши перья,-

То вы Феникс наших дубрав!»

Ворону этого показалось мало,

Разинул клюв – и выронил сыр.

Подхватил его лис и молвил: «Сударь,

Запомните: всякий льстец

Кормится от тех, кто его слушает, -

Вот урок вам, а урок стоит сыра».

И поклялся смущенный ворон (но поздно!),

Что другого ему урока не понадобится.

И.А. Крылов, русский баснописец

Ворона и лисица

Уж сколько раз твердили миру,

Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,

И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то бог послал кусочек сыру;

На ель Ворона взгромоздясь.

Позавтракать было совсем уж собралась,

Да позадумалась, а сыр во рту держала.

На ту беду Лиса близехонько бежала;

Вдруг сырный дух Лису остановил:

Лисица видит сыр, Лисицу сыр пленил.

Плутовка к дереву на цыпочках подходит;

Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводить

И говорит так сладко, чуть дыша:

«Голубушка, как хороша!

Ну что за шейка, что за глазки!

Рассказывать, так право, сказки!

Какие перушки! Какой носок!

Спой, светик, не стыдись! Что, ежели, сестица,

При красоте такой и петь ты мастерица, -

Ведь ты б у нас была царь-птица!»

Вещуньина с похвал вскружилась голова,

От радости в зобу дыханье сперло, -

И на приветливы Лисицыны слова

Ворона каркнула во все воронье горло:

Сыр выпал – с ним была плутовка такова.

Нет сокровенного для женской болтовни,
Нет женщины, чтоб тайн не разболтала.
Но, впрочем, и мужчин не мало,
Что в этом женщине сродни.

Чтоб испытать жену, какой-то муж, в постели
С ней лежа, ночью вдруг воскликнул: «Что со мной?!
Я разорвусь сейчас на части... Ой, ой, ой...
Что это?! Я родил яйцо!»
«Яйцо?! Ужели?!» -
«На, да, вот, свежее; чур, людям ни гу-гу:
Пожалуй, курицей прослыть еще могу...»

Жена, не видевшая случая такого,
Как многого другого,
Поверила ему и поклялась молчать.
Но эти обещанья
Исчезли, как ночная тень.
Наивная жена, вся трепет ожиданья,
С постели поднялась, едва забрезжил день...
К соседке в дом она пустилась.
«Ах, - шепчет, - кумушка, послушай, что
случилось...
Чур, ни словечка никому:
Муж ночью снес яйцо, такое вот по виду.
Но, ради Бога, ты не дай меня в обиду,
А то ведь муж мне...»
«Ну, к чему! -
Ей, та. - Меня не знаешь, что ли?
Ступай себе домой, не выдам я, поверь».

Жена «наседки» лишь за дверь,
Той, как на угольях, неймется, и на воле
Про новость в десяти местах она трещит,
И вместо одного уж три яйца явилось.
И новая кума «четыре!» говорит,
И шепчет на ухо, как это все случилось.
Но осторожность там смешна,
Где тайна всем уже ясна.
И так как численность яиц все умножалась,
Благодаря молве, средь кумушек моих,
То ввечеру яиц таких
Побольше сотни оказалось.

Мораль басни

Герои басни Лафонтена

Несколько интересных Басен

  • Басня Эзопа Диоген и Плешивый

    Текст и анализ басни Диоген и Плешивый

  • Басня Эзопа Волы и ось

    Текст и анализ басни Волы и ось