Речь. Анализ средств выразительности.

Необходимо отличать тропы (изобразительно-выразительные средства литературы), основанные на переносном значении слов и фигуры речи, основанные на синтаксическом строении предложения.

Лексические средства.

Обычно в рецензии задания В8 пример лексического средства дается в скобках либо одним словом, либо словосочетанием, в котором одно из слов выделено курсивом.

синонимы (контекстные, языковые) – близкие по смыслу слова скоро – вскорости – на днях – не сегодня-завтра, в недалеком будущем
антонимы (контекстные, языковые) – противоположные по смыслу слова они никогда не говорили друг другу ты, а всегда вы.
фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову на краю света (= «далеко»), зуб на зуб не попадает (= «замерз»)
архаизмы – устаревшие слова дружина, губерния, очи
диалектизм – лексика, распространенная на определенной территории курень, гутарить
книжная,

разговорная лексика

дерзновенный, сподвижник;

коррозия, менеджмент;

просадить деньги, глубинка

Тропы.

В рецензии примеры тропов указываются в скобках, как словосочетание.

Виды тропов и примеры к ним в таблице:

метафора – перенос значения слова по сходству мертвая тишина
олицетворение – уподобление какого-либо предмета или явления живому существу отговорила роща золотая
сравнение – сопоставление одного предмета или явления с другим (выражаются через союзы как, словно, будто , сравнительную степень прилагательного) яркий, как солнце
метонимия – замена прямого названия другим по смежности (т.е. на основе реальных связей) Шипенье пенистых бокалов (вместо: пенящееся вино в бокалах)
синекдоха – употребление названия части вместо целого и наоборот белеет парус одинокий (вместо: лодка, корабль)
перифраз – замена слова или группы слов, чтобы избежать повторения автор «Горе от ума» (вместо А.С. Грибоедов)
эпитет – использование определений, придающих выражению образность и эмоциональность Куда ты скачешь, гордый конь?
аллегория – выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах весы – правосудие, крест – вера, сердце – любовь
гипербола – преувеличение размеров, силы, красоты описываемого в сто сорок солнц закат пылал
литота – преуменьшение размеров, силы, красоты описываемого ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка
ирония – употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки Откуда, умная, бредешь ты, голова?

Фигуры речи, строение предложений.

В задании В8 на фигуру речи указывает номер предложения, данный в скобках.

эпифора – повторение слов в конце предложений или строк, идущих друг за другом Мне хотелось бы знать. Отчего я титулярный советник ? Почему именно титулярный советник ?
градация – построение однородных членов предложения по нарастанию смысла или наоборот пришел, увидел, победил
анафора – повторение слов в начале предложений или строк, идущих друг за другом Железная правда – живой на зависть,

Железный пестик, и железная завязь.

каламбур – игра слов Шел дождь и два студента.
риторическое восклицание (вопрос , обращение ) – восклицательное, вопросительное предложения или предложение с обращением, не требующие отклика у адресата Что стоишь, качаясь, тонкая рябина?

Да здравствует солнце, да скроется тьма!

синтаксический параллелизм – одинаковое построение предложений молодым везде у нас дорога,

старикам везде у нас почет

многосоюзие – повтор избыточного союза И пращ, и стрела, и лукавый кинжал

Щадят победителя годы…

бессоюзие – построение сложных предложений или ряда однородных членов без союзов Мелькают мимо будки, бабы,

Мальчишки, лавки, фонари…

эллипсис - пропуск подразумеваемого слова я за свечкой – свечка в печку
инверсия – непрямой порядок слов Изумительный наш народ.
антитеза – противопоставление (часто выражается через союзы А, НО, ОДНАКО или антонимы Где стол был яств, там гроб стоит
оксюморон – соединение двух противоречащих понятий живой труп, пожар льда
цитирование – передача в тексте чужих мыслей, высказываний с указанием автора данных слов. Как сказано в поэме Н. Некрасова: «Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить…»
вопросно -ответная форма изложения – текст представлен в виде риторических вопросов и ответов на них И опять метафора: «Живите под минутными домами…». Что это означат? Ничто не вечно, все подвержено тлену и разрушению
ряды однородных членов предложения – перечисление однородных понятий Его ждала долгая, тяжелая болезнь, уход из спорта.
парцелляция – предложение, которое расчленено на интонационно-смысловые речевые единицы. Я видел солнце. Над головой.

Помни!

При выполнении задания В8 следует помнить, что вы заполняете места пропусков в рецензии, т.е. восстанавливаете текст, а с ним и смысловую, и грамматическую связь. Поэтому часто дополнительной подсказкой может служить анализ самой рецензии: различные прилагательные в том или ином роде, согласующиеся с пропусками сказуемые и т.д.

Облегчит выполнение задания и разделение списка терминов на две группы: первая включает термины на основе изменений значения слова, вторая – строение предложения.

Разбор задания.

(1) Земля – космическое тело, а мы – космонавты, совершающие очень длительный полет вокруг Солнца, вместе с Солнцем по бесконечной Вселенной. (2) Система жизнеобеспечения на нашем прекрасном корабле устроена столь остроумно, что она постоянно самообновляется и таким образом обеспечивает возможность путешествовать миллиардам пассажиров в течение миллионов лет.

(3) Трудно представить себе космонавтов, летящих на корабле через космическое пространство, сознательно разрушающих сложную и тонкую систему жизнеобеспечения, рассчитанную на длительный полет. (4) Но вот постепенно, последовательно, с изумляющей безответственностью мы эту систему жизнеобеспечения выводим из строя, отравляя реки, сводя леса, портя Мировой океан. (5) Если на маленьком космическом корабле космонавты начнут суетливо перерезать проводочки, развинчивать винтики, просверливать дырочки в обшивке, то это придется квалифицировать как самоубийство. (6)Но принципиальной разницы у маленького корабля с большим нет. (7) Вопрос только размеров и времени.

(8) Человечество, по-моему, – это своеобразная болезнь планеты. (9)Завелись, размножаются, кишат микроскопические, в планетарном, а тем более во вселенском, масштабе существа. (10) Скапливаются они в одном месте, и тут же появляются на теле земли глубокие язвы и разные наросты. (11) Стоит только привнести капельку зловредной (с точки зрения земли и природы) культуры в зеленую шубу Леса (бригада лесорубов, один барак, два трактора) – и вот уж распространяется от этого места характерное, симптоматическое болезненное пятно. (12) Снуют, размножаются, делают свое дело, выедая недра, истощая плодородие почвы, отравляя ядовитыми отправлениями своими реки и океаны, саму атмосферу Земли.

(13) К сожалению, столь ранимыми, как и биосфера, столь же беззащитными перед напором так называемого технического прогресса оказываются такие понятия, как тишина, возможность уединения и интимного общения человека с природой, с красотой нашей земли. (14) С одной стороны, человек, задерганный бесчеловечным ритмом современной жизни, скученностью, огромным потоком искусственной информации, отучается от духовного общения с внешним миром, с другой стороны, сам этот внешний мир приведен в такое состояние, что уже подчас не приглашает человека к духовному с ним общению.

(15) Неизвестно, чем кончится для планеты эта оригинальная болезнь, называемая человечеством. (16) Успеет ли Земля выработать какое-нибудь противоядие?

(По В. Солоухину)

«В первых двух предложениях использован такой троп, как ________. Этот образ «космического тела» и «космонавтов» является ключевым к пониманию авторской позиции. Рассуждая о том, как ведет себя человечество по отношению к своему дому, В. Солоухин приходит к выводу, что «человечество – это болезнь планеты». ______ («снуют, размножаются, делают свое дело, выедая недра, истощая плодородие почвы, отравляя ядовитыми отправлениями своими реки и океаны, саму атмосферу Земли») передают негативные деяния человека. Употребление в тексте _________ (предложения 8, 13, 14) подчеркивает, что все сказанное автору далеко не безразлично. Употребленный в 15-м предложении ________ «оригинальная» придает рассуждению печальный финал, который заканчивается вопросом».

Список терминов:

  1. эпитет
  2. литота
  3. вводные слова и вставные конструкции
  4. ирония
  5. развернутая метафора
  6. парцелляция
  7. вопросно-ответная форма изложения
  8. диалектизм
  9. однородные члены предложения

Делим список терминов на две группы: первая – эпитет, литота, ирония, развернутая метафора, диалектизм; вторая – вводные слова и вставные конструкции, парцелляция, вопросно-ответная форма изложения, однородные члены предложения.

Выполнение задание лучше начинать с пропусков, которые не вызывают трудности. Например, пропуск № 2. Так как в качестве примера представлено целое предложение, скорее всего подразумевается какое-либо синтаксическое средство. В предложении «снуют, размножаются, делают свое дело, выедая недра, истощая плодородие почвы, отравляя ядовитыми отправлениями своими реки и океаны, саму атмосферу Земли» используются ряды однородных членов предложения: глаголы снуют, размножаются, делают дело, деепричастия выедая, истощая, отравляя и существительные реки, океаны, атмосферу. В то же время глагол «передают» в рецензии указывает на то, что на месте пропуска должно стоять слово во множественном числе. В списке во множественном числе стоят вводные слова и вставные конструкции и однородные членные предложения. Внимательное прочтение предложения показывает, что вводные слова, т.е. те конструкции, которые тематически с текстом не связаны и могут быть изъяты из текста без потери смысла, отсутствуют. Таким образом, на месте пропуска № 2 необходимо вставить вариант 9) однородные члены предложения.

В пропуске № 3 указаны номера предложений, значит термин снова относится к строению предложений. Парцелляцию сразу можно «отбросить», так как авторы должны указать два или три подряд идущих предложения. Вопросно-ответная форма тоже является неправильным вариантом, так как предложения 8, 13, 14 не содержат вопроса. Остаются вводные слова и вставные конструкции. Находим их в предложениях: по-моему, к сожалению, с одной стороны, с другой стороны.

На месте последнего пропуска необходимо подставить термин мужского рода, так как с ним в рецензии должно согласовываться прилагательное «употребленный», и он должен быть из первой группы, так как в качестве примера дано только одно слово «оригинальная» . Термины мужского рода – эпитет и диалектизм. Последний явно не подходит, так как это слово вполне понятно. Обращаясь к тексту, находим, с чем сочетается слово: «оригинальная болезнь» . Здесь явно прилагательное употреблено в переносном смысле, поэтому перед нами – эпитет.

Остается заполнить только первый пропуск, который является самым сложным. В рецензии сказано, что это – троп, и он используется в двух предложениях, где переосмысляется образ земли и нас, людей, как образ космического тела и космонавтов. Это явно не ирония, так как в тексте нет ни капли насмешки, и не литота, а скорее даже наоборот, автор намеренно преувеличивает масштабы катастрофы. Таким образом, остается единственно возможный вариант – метафора, перенос свойств с одного предмета или явления на другой на основе наших ассоциаций. Развернутая – потому, что из текста нельзя вычленить отдельное словосочетание.

Ответ: 5, 9, 3, 1.

Потренируйся.

(1)В детстве я ненавидела утренники, потому что к нам в садик приходил отец. (2)Он садился на стул возле ёлки, долго пиликал на своём баяне, пытаясь подобрать нужную мелодию, а наша воспитательница строго говорила ему: «Валерий Петрович, повыше!» (З)Все ребята смотрели на моего отца и давились от смеха. (4)Он был маленький, толстенький, рано начал лысеть, и, хотя никогда не пил, нос у него почему-то всегда был свекольно-красного цвета, как у клоуна. (5)Дети, когда хотели сказать про кого-то, что он смешной и некрасивый, говорили так: «Он похож на Ксюшкиного папу!»

(6)И я сначала в садике, а потом в школе несла тяжкий крест отцовской несуразности. (7)Все бы ничего (мало ли у кого какие отцы!), но мне было непонятно, зачем он, обычный слесарь, ходил к нам на утренники со своей дурацкой гармошкой. (8)Играл бы себе дома и не позорил ни себя, ни свою дочь! (9)Часто сбиваясь, он тоненько, по-женски, ойкал, и на его круглом лице появлялась виноватая улыбка. (10)Я готова была провалиться сквозь землю от стыда и вела себя подчёркнуто холодно, показывая своим видом, что этот нелепый человек с красным носом не имеет ко мне никакого отношения.

(11)Я училась в третьем классе, когда сильно простыла. (12)У меня начался отит. (13)От боли я кричала и стучала ладонями по голове. (14)Мама вызвала скорую помощь, и ночью мы поехали в районную больницу. (15)По дороге попали в страшную метель, машина застряла, и водитель визгливо, как женщина, стал кричать, что теперь все мы замёрзнем. (16)Он кричал пронзительно, чуть ли не плакал, и я думала, что у него тоже болят уши. (17)Отец спросил, сколько осталось до райцентра. (18)Но водитель, закрыв лицо руками, твердил: «Какой я дурак!» (19)Отец подумал и тихо сказал маме: «Нам потребуется всё мужество!» (20)Я на всю жизнь запомнила эти слова, хотя дикая боль кружила меня, как метель снежинку. (21)Он открыл дверцу машины и вышел в ревущую ночь. (22)Дверца захлопнулась за ним, и мне показалось, будто огромное чудовище, лязгнув челюстью, проглотило моего отца. (23)Машину качало порывами ветра, по заиндевевшим стеклам с шуршанием осыпался снег. (24)Я плакала, мама целовала меня холодными губами, молоденькая медсестра обречённо смотрела в непроглядную тьму, а водитель в изнеможении качал головой.

(25)Не знаю, сколько прошло времени, но внезапно ночь озарилась ярким светом фар, и длинная тень какого-то великана легла на моё лицо. (26)Я зажмурилась и сквозь ресницы увидела своего отца. (27)Он взял меня на руки и прижал к себе. (28)Шёпотом он рассказал маме, что дошёл до райцентра, поднял всех на ноги и вернулся с вездеходом.

(29)Я дремала на его руках и сквозь сон слышала, как он кашляет. (30) Тогда никто не придал этому значения. (31)А он долго потом болел двусторонним воспалением лёгких.

(32)…Мои дети недоумевают, почему, наряжая ёлку, я всегда плачу. (ЗЗ)Из тьмы минувшего ко мне приходит отец, он садится под ёлку и кладёт голову на баян, как будто украдкой хочет увидеть среди наряженной толпы детей свою дочку и весело улыбнуться ей. (34)Я гляжу на его сияющее счастьем лицо и тоже хочу ему улыбнуться, но вместо этого начинаю плакать.

(По Н. Аксёновой)

Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который вы анализировали, выполняя задания А29 – А31, В1 – В7.

В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков цифры, соответствующие номеру термина из списка. Если вы не знаете, какая цифра из списка должна стоять на месте пропуска, пишите цифру 0.

Последовательность цифр в том порядке, в котором они записаны вами в тексте рецензии на месте пропусков, запишите в бланк ответов № 1 справа от номера задания В8, начиная с первой клеточки.

«Использование рассказчицей для описания вьюги такого лексического средства выразительности, как_____(«страшную метель», «непроглядную тьму»), придаёт изображённой картине выразительную силу, а такие тропы, как _____ («боль кружила меня» в предложении 20) и _____ («водитель визгливо, как женщина, стал кричать» в предложении 15), передают драматизм описанной в тексте ситуации. Такой приём, как_____ (в предложении 34), усиливает эмоциональное воздействие на читателя».

Отколе, умная, бредешь ты голова?
Из басни «Лисица и Осел» (1823) И. А. Крылова (1769-1844). Слова Лисицы, обращенные к Ослу.
Шутливо-иронически: при неожиданной встрече.

  • - нареч...

    Орфографический словарь русского языка

  • - ОТКО́ЛЕ и ОТКО́ЛЬ, местоим. и союзн. . То же, что откуда. Отколь эта весть? Отколе ни возьмись то же, что откуда ни возьмись...

    Толковый словарь Ожегова

  • - ОТКО́ЛЕ, нареч. . То же, что отколь. «Отколе, умная, бредешь ты, голова?» Крылов...

    Толковый словарь Ушакова

  • - отко́ле нареч. обстоят. места разг.-сниж....

    Толковый словарь Ефремовой

  • - нареч. разг.-сниж. 1...

    Толковый словарь Ефремовой

  • - отк"оле и отк"оль, нареч...

    Русский орфографический словарь

  • - отко́ле отко́ль "откуда", укр. вíдкiль, вiдкiля́ – то же, болг. отко́ле "издавна", словен. do-klẹ̑ "до каких пор", в.-луж. wotkal, wotkel, н.-луж. wótkul, wótkula. От оtъ, *-kо- и *lě ; ср. Бернекер 1, 673 и сл.; Преобр. I, 335...

    Этимологический словарь Фасмера

  • - Умная голова сто голов кормит, а худая и себя не прокормит...
  • - См. БОГ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - Кар. Отдельно, самостоятельно. СРГК 4, 299...
  • - Разг. Одобр. Об очень умном, рассудительном человеке. БМС 1998, 120; БТС, 1387...

    Большой словарь русских поговорок

  • - Народн. Ирон. О человеке, совершающем необдуманные, безрассудные поступки. Жук. 1991, 336...

    Большой словарь русских поговорок

  • - Сиб. Ирон. О глуповатом человеке. ФСС, 45...

    Большой словарь русских поговорок

  • - ...

    Формы слова

  • - откуда, отколь, каким ветром занесло,...

    Словарь синонимов

  • - сущ., кол-во синонимов: 5 автомат голова дальнего ума человек умница человек большого ума...

    Словарь синонимов

"Отколе, умная, бредешь ты голова?" в книгах

Умная психология

автора Олссон Энн-Валери

Умная психология Умная психология при вступлении в новую игру состоит в следующем: необходимо заручиться советами людей, имеющих опыт создания фирм или использования венчурного капитала, особенно если в этом опыте сочетаются лидерские качества и навыки работы в данной

Умная стратегия

Из книги Грамотные ходы. Как умные стратегия, психология и управление рисками обеспечивают успех бизнеса автора Олссон Энн-Валери

Умная стратегия Предпринимаемые усилия во время вступления в новую игру имеют смысл лишь при условии, что рынку предлагается по-настоящему оригинальное предложение потребительной ценности и потенциал роста действительно велик.Для Эрика Oaty давала преимущество

Умная психология

Из книги Грамотные ходы. Как умные стратегия, психология и управление рисками обеспечивают успех бизнеса автора Олссон Энн-Валери

Умная психология Прежде чем принять судьбоносное решение о выпуске продукта, вам и вашим сотрудникам необходимо представить себя на месте своих потребителей на новых рынках.Изучите, их покупательское поведение, как они используют продукт спросите их и как можно точнее

Умная стратегия

Из книги Грамотные ходы. Как умные стратегия, психология и управление рисками обеспечивают успех бизнеса автора Олссон Энн-Валери

Умная стратегия Концентрация ресурсов на выпуске продукта оправдывается лишь при наличии уже существующего рынка и при возможности роста, соответствующего прилагаемым усилиям.Помимо потенциальной готовности к постепенной адаптации к меняющимся условиям,

Умная психология

Из книги Грамотные ходы. Как умные стратегия, психология и управление рисками обеспечивают успех бизнеса автора Олссон Энн-Валери

Умная психология При наведении порядка умная психология заключается в готовности сравнить ваше представление о состоянии бизнеса с мнениями других людей, знающих ситуацию из первых рук, и принять факты, в том числе самые неприятные.Так, если ваша компания пережила

Умная стратегия

Из книги Грамотные ходы. Как умные стратегия, психология и управление рисками обеспечивают успех бизнеса автора Олссон Энн-Валери

Умная стратегия Стратегический секрет успешных преобразований – контроль затрат в сочетании с оптимизацией эффективности объемов производства, процессов и сети связей, а стремление к конкурентному превосходству видов деятельности, участвующих в цепочке создания

Умная психология

Из книги Грамотные ходы. Как умные стратегия, психология и управление рисками обеспечивают успех бизнеса автора Олссон Энн-Валери

Умная психология При возобновлении роста умная психология состоит в следующем: нужно поставить себя на место своих главных конкурентов (а в случае необходимости – и на место своих потребителей) и понять, как они воспримут расширение вашей доли рынка, и представить, как

Умная стратегия

Из книги Грамотные ходы. Как умные стратегия, психология и управление рисками обеспечивают успех бизнеса автора Олссон Энн-Валери

Умная стратегия Суть умной стратегии возобновления роста – поиск подлинной самобытности компании и максимальное ее использование при формировании уникального предложения ценности для потребителя – базового, дифференцированного, интегрированного или совместно

Умная еда

Из книги Ваш малыш от рождения до двух лет автора Сирс Марта

Умная еда Новейшие исследования подтверждают то, что родителям давно известно: то, что ест ребенок, влияет – в лучшую или худшую сторону – на то, как он себя ведет, думает и учится. Вследствие того, что растущий мозг ребенка потребляет 60 % энергии, получаемой ребенком из

8. Белая голова Цзана и черная голова Хая

Из книги Классические тексты дзэн автора Маслов Алексей Александрович

8. Белая голова Цзана и черная голова Хая Однажды монах обратился к Мацзу с вопросом: «Не используя четырех утверждений и стремясь избежать сотни отрицаний, можете ли Вы мне прямо указать на смысл прихода Патриарха с Запада?»Мацзу ответил: «Сегодня я себя не очень

Глава 24 – НА ОТКОЛЕ ОТ БОЛЬШЕВИЗМА

Из книги Двести лет вместе (1795 - 1995). Часть вторая. В советское время автора Солженицын Александр Исаевич

Глава 24 – НА ОТКОЛЕ ОТ БОЛЬШЕВИЗМА В начале XX века, когда Европа мнила себя уже на пороге всеобщего разума, никто не мог предсказать, с какой древней силой вспыхнут именно в этом веке национальные чувства всех народов мира. И век спустя все мы поражены: нам приходится

5. Об отколе т. Максимова

Из книги автора

5. Об отколе т. Максимова Признавая, что в связи со всеми вопросами порядка дня с очевидностью обнаружилось отсутствие принципиального и тактического единства между десятью членами расширенной редакции «Пролетария», с одной стороны, и т. Максимовым, с другой стороны;

ДВОРЦЫ ИМПЕРАТОРА КАЛИГУЛЫ Сокровища плавучих дворцов, поднятых со дна озера Неми: бронзовая голова льва с причальным кольцом, голова ромуловой волчицы, голова Медузы-Горгоны

Из книги 100 великих дворцов мира автора Ионина Надежда

ДВОРЦЫ ИМПЕРАТОРА КАЛИГУЛЫ Сокровища плавучих дворцов, поднятых со дна озера Неми: бронзовая голова льва с причальным кольцом, голова ромуловой волчицы, голова Медузы-Горгоны Императорские дворцы в Риме возникли не сразу, а постепенно. Юлий Цезарь, как император и

Отколе, умная, бредешь ты голова?

Из книги Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений автора Серов Вадим Васильевич

Отколе, умная, бредешь ты голова? Из басни «Лисица и Осел» (1823) И. А. Крылова (1769-1844). Слова Лисицы, обращенные к Ослу.Шутливо-иронически при неожиданной

Умная

Из книги Как жить вместе долго и счастливо автора Огнева-Сальвони Татьяна

Умная То есть, достаточно умная, чтобы не выставлять свой ум напоказ. Объясняю по научному: есть три смысловых поля, в которых общаются люди. Первое – «внешнее». Когда обсуждают то, что видят вокруг: природу, погоду, еду, архитектуру и т. д. Второе – «внутреннее»: говорят о

Гипербола - средство художественного изображения, основанное на явном преувеличении.
Литота - средство художественного изображения, основанное на явном преуменьшении.
Гротеск - предельное преувеличение придающее образу фантастический характер. (Градоначальник с фаршированной головой).
Ирония - осмеяние, содержащее в себе оценку того, что осмеивается. Признаком иронии является двойной смысл, где истинным будет не прямо высказанный, а противоположный ему, подразумеваемый. (Откуда, умная, бредёшь ты, голова?)
МетонИмия - вид трОпа , в котором сближаются слова по смежности, обозначаемых ими понятий. Явление или предмет изображаются с помощью других слов или понятий. ("Экий ты бестолковый, братец," - сказала телефонная трубка.).
Олицетворение - такое изображение неодушевлённых предметов, при котором они наделяются свойствами живых существ - даром речи, способностью мыслить и чувствовать. (О чём ты воешь, ветер ночной?).
ПерифрАз(а) - один из тропов, в котором название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, наиболее характерные, усиливающие изображательность речи. (Царь зверей (вместо лев)).
СинЕкдоха - вид метонимии, состоящий в перенесении значения одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения: часть вместо целого, целое в значении части; единственное число в значении общего; замена числа множеством; замена видового понятия родовым. ("Все флаги в гости будут к нам". "Швед, русский колет, рубит, режет.")
Сравнение - приём, основанный на сопоставлении явления или понятия с другим явлением. (Лёд, окрепший на речке студёной, словно как тающий сахар лежит.)
Эпитет - характеризует предмет, подчёркивает его качества, свойства, создаёт образ и выражен прилагательным.
("Отговорила роща золотая
Берёзовым весёлым языком").
Анафора или единоначатие - повторение слов или словосочетаний в начале предложений, стихотворных строк, страф. (Люблю тебя, Петра творенье, Люблю твой строгий, стройный вид.)
АнтитЕза - стилистический приём контраста, противопоставления явлений и понятий. Часто основана на употреблении антонимов. ("Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, Матушка Русь!").
Градация - (постепенность) - стилистическое средство, позволяющее воссоздать события и действия, мысли и чувства в процессе, в развитии, по возрастающей или убывающей значимости. ("Не жалею, не зову, не плачу, Всё пройдёт, как с белых яблонь дым".)
Метафора - скрытое сравнение. Вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по средству их значений или по контрасту. Иногда всё стихотворение представляет собой развёрнутый поэтический образ.
("Со снопом волос твоих овсяных
Отоснилась ты мне навсегда".)
Инверсия - перестановка слов; стилистическая фигура, состоящая в нарушении общеграмматической последовательности речи.
("Швейцара мимо он стрелой взлетел по мраморным ступеням".)
Лексический повтор - намеренное повторение в тексте одного и того же слова.
("Как пошли наши ребята
В красной гвардии служить,
В красной гвардии служить -
Буйну голову сложить!").
ОксЮморон - сочетание противоположных по значению слов, не сочетающихся друг с другом, т.е. сочетание слов с противоположным значением (острая глупость).
(Мёртвые души; живой труп; живительная эвтаназия; бесконечный тупик; обыкновенное чудо; мужественная женщина; женственный мальчик).
Парцеляция - (разделение, расчленение на части) - стилистический приём расчленения в поэтическом произведении фразы на части или даже на отдельные слова с целью придания речи интонационной экспрессии путём её отрывистого произнесения.
("Но шла Россия. Шёл литейщик, пахарь,
Боец, подвижник. Тяжко, трудно шёл.
Неодолимо шёл! К социализму!"

"Но горы близко,
И снег на них. Мы время проведём
У печки. В Имеретии. Зимою.
Как в Переделкине, как под Москвою".)

Параллелизм - художественное средство, когда описание природы подчёркивает настроение героя, ход сюжета.
("Положи меня, как печать, на сердце твоё
И как перстень на руке твоей."
"Летел сокол по небу,
Гулял молодец по свету."
"Шесть он зернышек находит,
Семь семян он поднимает".)

Эллипс - (выпадение, опущение) - стилистическая фигура, пропуск структурно-необходимого элемента высказывания, обычно легко восстанавливаемого в данном контексте. ("Не тут-то (было) . Море не горит.")

Риторический вопрос, восклицание, обращения - приёмы, использующиеся для усиления выразительности речи. Риторический вопрос задаётся не с целью получить на него ответ, а для эмоционального воздействия на читателя. Восклицания и обращения усиливают эмоциональное восприятие. ("А вы, надменные потолки, известной подлостью прославленных отцов...").

Аллитерация - приём усиления изобразительности путём повторения согласных звуков.
("Ш ип ен ье п ен истых бокал ов
И п унш а пл амень г ол убой...")

Ассонанс - приём усиления изобразительности путём повторения гласных звуков.
("Скучна мне о ттепель:
во нь, грязь, весно й я бо лен...")

Паронимы - близкие по звучанию, но различные по значению слова.
(Геройский - героический;
двойной - двойственный;
действительный - действенный).

Экспрессивная разговорная лексика - слова, имеющие несколько сниженную по сравнению с нейтральной лексикой стилистическую окраску, характерные для разговорного языка, эмоционально окрашенные.
(Грязнуля, крикун, бородач, хвастун, нед отёпа).

Фразеологизмы - устойчивые сочетания слов, постоянные по своему значению, составу и структуре, воспроизводимые в речи в качестве целых лексических единиц.
(кривить душой - лицемерить;
бить баклуши - бездельничать;
на скорую руку - быстро).