Сын президента фон Вольтера, Фердинанд влюблен в дочь простого музыканта, Луизу Миллер. Но их брак невозможен. Также на руку Луизы претендует Вурм, секретарь президента. Вурм сообщает президенту об увлечении его сына. Тот хочет женить Фердинанда на леди Мильфорд, фаворитке герцога. Таким образом, он хочет завоевать доверие герцога. Фердинанд отказывается от такого брака, говоря о дурной репутации данной невесты. Тогда отец предлагает ему жениться на графине Остгейн. Тот снова дает отказ. Фон Вольтер приказывает сыну посетить леди Мильфорд и распространить новость об этом браке по всему городу. Фердинанд приезжает к ней с обвинениями. Эмилия Мильфорд была влюблена в Фердинанда. Она рассказывает ему свою историю.

О том как была герцогиней Норфолк, но обстоятельства вынудили ее бежать из Англии. Здесь герцог превратил ее в свою фаворитку. Тогда Фердинад в свою очередь рассказывает ей о любви к Луизе Миллер. Но Эмилия не может отказаться от брака.

Тем временем президент является в дом Миллеров. Он хочет арестовать Луизу и ее мать и приковать их к позорному столбу, а самого музыканта бросить в тюрьму. Появляется Фердинанд. Он пытается защитить возлюбленную, но ничего не помогает. Тогда он шепчет отцу, что расскажет всем о том, как тот убрал своего предшественника. Озлобленный президент покидает дом Миллеров.

Вурм предлагает подбросить Фердинанду записку, написанную Луизой к вымышленному возлюбленному.

Для этой роли президент уговорил гофмаршала фон Кальба. Вурм шантажирует Луизу и заставляет написать это письмо и принять присягу, что все написано добровольно. Когда письмо попадает к Фердинанду, он вызывает фон Кальба на дуэль. Испугавшись, гофмаршал пытается все объяснить, но Фердинанд не желает ничего слушать.

В это время Эмилия устраивает встречу с Луизой. Она хочет ее унизить, предложив той место своей камеристки. Но вскоре она меняет свое мнение. Восхищенная благородством простой девушки, леди Мильфорд раздает свое имущество слугам, а сама бежит в Англию.

После всех пережитых событий Луиза хочет покончить жизнь самоубийством, но отцу удается отговорить ее от этого. Появляется Фердинанд с письмом. Девушка не отрицает, что оно написано ее рукой. Приняв для себя роковое решение, Фердинанд просит Луизу принести лимонад, а ее отца отправляет к президенту с просьбой сообщить, что не придет к ужину. Он незаметно добавляет в лимонад яд, пьет сам и дает выпить Луизе. Узнав об отравлении, девушка открывает всю правду и умирает.

Комнату вбегают президент и музыкант. Фердинанд обвиняет отца в смерти любимой. Фон Вольтер указывает на Вурма, и того арестовывает полиция. Фердинанд умирает рядом с Луизой, но перед смертью все же прощает отца. Получив прощение президент готов сам сознаться во всем полиции.

Учитель музыки Миллер очень огорчен тем, что между его дочерью Луизой и майором Фердинандом вспыхнула любовь: «Вовек девчонке сраму не избыть!»

Скоро по всему городу распространяются сплетни — и дому музыканта грозит бесчестье. Ведь, по разумению Мюллера, сын президента Вальтера никак не может обвенчаться с дочкой скромного учителя.

Личный секретарь президента, коварный и низкий Вурм, претендует на руку Луизы. Он приходит к ее отцу, чтобы тот посоветовал дочери, на кого ей стоит обратить внимание. Но музыкант прогоняет Вурма, подлость которого всем известна.

Фердинанд на свидании убеждает Луизу, что любовь выше всех барьеров.

Вурм спешит донести президенту о чувствах его сына к простой мещаночке. Президент смеется: он готов уплатить штраф за обольщение девицы, но жениться его сын должен на леди Мильфорд, распутной фаворитке герцога. Этим фон Вальтер укрепит свое влияние на самого герцога. А нравственные качества будущей невестки и чувства собственного сына его вовсе не волнуют.

Герцог сообщает о свадьбе сына (герцогу, городу, двору) как о дели решенном. Но Фердинанд отвергает «высокопоставленную распутницу».

Сын осуждает отца за то, что он «ползает у трона» и грабит народ, за то, что для него собственная выгода дороже высоких идеалов.

Из беседы леди Мильфорд с камеристкой выясняется, что женщина безумно влюблена в Фердинанда. Она готова всем пожертвовать дли! него. И жертвует: великолепные бриллианты, подаренные ей герцогом, отсылает продать, а деньги передать в помощь беднякам, пострадавшим от пожара. Она хочет сравняться в благородстве с любимым человеком

На свидании Фердинанда и леди Мильфорд майор бросает влюблен» ной в него женщине обвинения в продажности, та же повествует ему о своей горестной судьбе — четырнадцатилетняя англичанка, в чьих жилах текла королевская кровь, была вынуждена после казни сановного отца-англичанина (его обвинили в заговоре) бежать в Германию. Однако шкатулку с фамильными драгоценностями девушка-подросток все-таки прихватила, вот и жила с продажи «бриллиантовых булавок». К труду и смирению она приучена не была, так что в двадцать лет миледи стала возлюбленной герцога. В заслугу себе фаворитка ставит, что она отвлекла герцога от множества девушек и женщин, которые до его связи с нею были жертвами его притязаний.

Фердинанд верит искренности этой женщины и признается ей в том, что любит другую, хочет связать с ней свою судьбу.

Миледи заявляет, что их брак — дело решенное. О нем говорит все герцогство, и отмены его допустить Мильфорд не может и не хочет.

Музыкант Миллер бранит жену, жалеет дочь и ждет от судьбы только несчастий. В дом учителя музыки являются сначала Фердинанд, я потом и его отец. Происходит ужасная сцена. Фон Вальтер обвиняй Луизу в распутстве, в том, что она продает свою любовь. Оскорбленный за дочь, Миллер выставляет президента из своего дома. Он собирается жаловаться герцогу. Наивный!

Разгневанный президент обещает арестовать Луизу и ее мать, чтобы приковать их к позорному столбу.

Фердинанд в гневе обещает отцу открыть его страшную тайну: «как становятся президентами».

Фон Вальтер держит совет с Вурмом — и один подлец подсказывает другому: «Нужно опорочить Луизу в глазах ее возлюбленного».

Темные дела связывают президента с Вурмом: подделка подписей, ложные свидетельства, воровство. Эти люди связаны на всю жизнь.

Отца и мать Луизы по приказу президента заключают под стражу «за оскорбление герцога». Фердинанд предлагает любимой бежать. Но она отказывается оставить отца и мать. В сердце молодого человека закидываются ревнивые подозрения.

Вурм приходит к Луизе и шантажирует ее тем, что отец в тюрьме — и его могут казнить или лишить возможности привычного существовали. Под диктовку Вурма девушка пишет «любовное письмо» к смехотворному гофмаршалу Кальбу — это якобы цена освобождения ее родители. Ей всего шестнадцать лет, что может она понимать в человеческой подлости?

Фердинанд верит клевете, подтвержденной «письменными доказательствами», и готов отказаться от возлюбленной, которой он совсем недавно так искренне клялся, так безоговорочно доверял.

Миледи вызывает к себе Луизу и пытается «сначала запугать ее, а потом выкупить» у нее Фердинанда за крупные драгоценности. Луиза ведет себя так, что любовница герцога испытывает стыд за саму себя, злость и желание уничтожить любящую и гордую девушку. Миледи угрожает Луизе даже самоубийством, и в конце концов решает порвать с герцогом. Она пишет своему развратителю прощальное письмо, награждает слуг крупными суммами и поручает гофмаршалу передать ее послание герцогу.

Ослепленный ревностью, Фердинанд решается отравить «подлую змею» — и подает Луизе яд в стакане лимонада. Предсмертные слова девушки доказывают ему, что она невинная жертва коварства.

Тогда Фердинанд тоже принимает яд.

Родители девушки (их освободили из заключения) и сам господин президент рыдают над умершими влюбленными.

Фон Вальтер и Вурм готовы разоблачить свои преступления перед герцогом и народом, но их позднее раскаяние уже не может вернуть в пир две нежные любящие души.

Действие разворачивается в Германии XVIII в., при дворе одного из немецких герцогов.

Сын президента фон Вальтера влюблен в дочь простого музыканта Луизу Миллер. Её отец относится к этому с недоверием, так как брак аристократа с мешанкой невозможен. На руку Луизы претендует и секретарь президента - Вурм, он уже давно посещает дом Миллеров, но девушка не испытывает к нему никаких чувств. Сам музыкант понимает, что Вурм более подходящая партия для Луизы, хотя он Миллеру и не по сердцу, но последнее слово здесь за самой дочерью, отец не собирается принуждать её ни за кого выходить замуж,

Вурм сообщает президенту об увлечении его сына дочерью мещанина Миллера. Фон Вальтер не воспринимает это всерьез. Мимолетное чувство, возможно, даже появление на свет здорового побочного внука - все это не новость в дворянском мире. Для своего сына г-н президент уготовил другую судьбу. Он хочет женить его на леди Мильфорд, фаворитке герцога, чтобы иметь возможность через нее овладеть доверием герцога. Известие секретаря заставляет фон Вальтера ускорить ход событий: о своей предстоящей женитьбе сын должен узнать немедленно.

Возвращается домой Фердинанд. Отец пытается поговорить с ним о его будущем. Сейчас ему двадцать лет, а он уже в чине майора. Если и дальше он будет слушаться отца, то ему уготовано место в соседстве с троном. Сейчас сын должен жениться на леди Мильфорд, что окончательно упрочит его положение при дворе. Майор фон Вальтер отказывается от предложения отца взять в жены «привилегированную прелестницу», ему противны делишки президента и то, как он их «обделывает» при дворе герцога. Место возле трона его не прельщает. Тогда президент предлагает Фердинанду жениться на графине Остгейм, которая из их круга, но в то же время не опорочила себя дурной репутацией. Молодой человек опять не согласен, оказывается, он не любит графиню. Пытаясь сломить упрямство сына, фон Вальтер приказывает ему посетить леди Мильфорд, известие о его предстоящем браке с которой уже разнесено по всему городу.

Фердинанд врывается в дом леди Мильфорд. Он обвиняет её, что она хочет своим замужеством с ним обесчестить его. Тогда Эмилия, которая тайно влюблена в майора, рассказывает ему историю своей жизни. Потомственная герцогиня Норфольк, она вынуждена была бежать из Англии, оставив там все свое состояние. Родных у нее не осталось. Герцог воспользовался её молодостью и неопытностью и превратил в свою дорогую игрушку. Фердинанд раскаивается в своей грубости, но сообщает ей, что не в силах жениться на ней, так как любит дочь музыканта Луизу Миллер. Рушатся все планы Эмилии на личное счастье. «Вы губите себя, меня и ещё третье лицо», - говорит она майору. Леди Мильфорд не может отказаться от брака с Фердинандом, так как ей «не смыть позора», если подданный герцога отвергнет её, поэтому вся тяжесть борьбы ложится на плечи майора.

Президент фон Вальтер является в дом музыканта. Он пытается унизить Луизу, называя её продажной девкой, которая ловко завлекла в свои сети сына дворянина.

События разворачиваются в одном немецком герцогстве в 18 столетии. Фердинанд, сын местного президента фон Вальтера, неравнодушен к очаровательной девушке Луизе Миллер, дочери самого обыкновенного музыканта и, соответственно, никак не может считаться для этого юноши достойной партией. Луизу желает взять в жены также секретарь президента по имени Вурм, он давно пытается ухаживать за девушкой, однако ей он совершенно не симпатичен, и она игнорирует все знаки внимания с его стороны.

Старый музыкант Миллер понимает, что для его дочери более реальным является брак с Вурмом, хотя этот человек и не слишком ему нравится. В то же время отец не намерен принуждать Луизу выходить замуж за кого бы то ни было, девушка должна сделать окончательный выбор самостоятельно. Вурм рассказывает президенту о чувствах его сына к дочери рядового мещанина, но фон Вальтер не считает нужным отнестись к его словам серьезно.

Прездиенту не кажется чем-то особенным легкий, ни к чему не обязывающий роман его отпрыска с юной мещанкой, для него нет никакой трагедии даже в появлении на свет незаконнорожденного внука, однако супругой Фердинанда он видит совершенно другую женщину. Фон Вальтер собирается женить сына на леди Эмилии Мильфорд, возлюбленной герцога, чтобы с ее помощью добиться полного доверия властителя. Узнав от Вурма о влюбленности Фердинанда в Луизу, президент понимает, что ему следует поторопиться и сделать своего сына мужем леди Мильфорд как можно скорее.

Как только Фердинанд прибывает домой, отец беседует с ним о блестящем будущем, которое вполне возможно для молодого человека, если он будет правильно поступать, и настоятельно рекомендует ему жениться на Эмилии. Однако юноша воспринимает слова отца с искренним негодованием, ему претит мысль о браке по расчету и ему абсолютно не нравится то, как бесчестно президент решает различные вопросы при герцогском дворе. Но фон Вальтер настаивает на своем, он требует, чтобы его сын хотя бы побывал с визитом у леди Мильфорд, ведь новость о намеченном браке уже известна фактически всем.

Юноша приезжает к Эмилии и в разговоре с этой дамой прямо говорит ей о том, что женитьба на ней для него совершенно невозможна, что такой союз станет настоящим позором для его честного имени. Леди Мильфорд, влюбленная в Фердинанда, рассказывает ему о том, как вынуждена была покинуть свою родину, Англию, оставив там все свои средства, теперь у нее не осталось ни одного близкого человека во всем мире. Герцог умело воспользовался ее молодостью и наивностью, сделав своей фавориткой.

Фердинанд извиняется перед Эмилией за свою резкость, но повторяет, что не может жениться на ней, ведь он безумно любит Луизу. Леди Мильфорд в отчаянии, женщина осознает, что отказ сына президента взять ее в супруги окончательно губит ее и без того подорванную репутацию.

В то же время фон Вальтер приезжает к Миллерам, он бесцеремонно оскорбляет пожилого музыканта и его дочь, утверждая, что Луиза обманом и хитростью завлекла его неопытного сына в свои сети. Однако оба не теряются и отвечают на все его выпады с подлинным достоинством. Разъяренный президент намерен приковать к позорному столбу и Луизу, и ее мать, а самого Миллера отправить в тюрьму, но тут появляется и Фердинанд, бросающийся на защиту возлюбленной. Юноша вынужден шепотом намекнуть отцу на то, что расскажет всем о том, как тот ловкой интригой избавился от своего предшественника, если фон Вальтер не оставит Миллеров в покое. Президенту приходится оставить дом музыканта.

Вурм предлагает фон Вальтеру вызвать у Фердинанда чувство ревности и заставить его разочароваться в Луизе. Секретарь советует подбросить молодому человеку записку, якобы написанную девушкой другому возлюбленному, роль которого соглашается исполнить некий фон Кальб, уже помогавший прежде президенту в весьма неблаговидных делах.

При встрече с Луизой Вурм рассказывает девушке, что ее отец уже находится в остроге, а мать посажена в работный дом. Однако дочь еще может спасти их, если напишет письмо под его диктовку, и Луиза, не видя иного выхода из положения, соглашается.

Фон Кальб делает вид, что теряет письмо, и оно оказывается в руках Фердинанда в соответствии с замыслом Вурма. Юноша пытается вызвать мнимого соперника на дуэль, фон Кальб в силу своей трусости отказывается и старается рассказать сыну президента всю правду, но тот уже не желает его слушать.

Леди Мильфорд удается устроить встречу с соперницей у себя дома. Она прилагает все усилия к тому, чтобы унизить девушку скромного происхождения, однако Луиза проявляет столько благородства и порядочности, что Эмилия решает немедленно уехать обратно в Англию, чувствуя, что здесь ей более нечего делать.

Луиза, не в силах выдержать всех обрушившихся на нее испытаний и страданий, намерена добровольно уйти из жизни, однако домой внезапно возвращается ее пожилой отец. Миллер умоляет девушку пощадить его и не умирать раньше, чем он сам, и в этот момент в дом музыканта врывается Фердинанд. Он показывает Луизе записку, и она не отрицает, что действительно написала ее собственноручно. Сын президента требует, чтобы девушка принесла ему лимонад, а старого Миллера отправляет к своему отцу с просьбой передать ему, что к ужину его сегодня ждать не надо.

Затем Фердинанд тайком подсыпает в лимонад смертельный яд и выпивает губительное зелье, то же самое делает и Луиза. Перед кончиной девушка решается открыться возлюбленному, рассказав ему о том, что написала письмо по приказанию президента ради спасения отца от тюремного заключения.

Юноша потрясен, он в отчаянии, но ничего уже нельзя исправить, Луиза умирает у него на руках. Появляются фон Вальтер и музыкант Миллер, Фердинанд резко обвиняет отца в том, что тот фактически убил ни в чем не повинную, чистую и благородную девушку. Президент, в свою очередь, пытается переложить всю ответственность на Вурма. Полицейские арестовывают бессовестного секретаря, Фердинанд также расстается с жизнью, однако в последний момент объявляет отцу свое прощение.

Фон Вальтер , президент при дворе немецкого герцога.

Фердинанд , его сын, майор.

Гофмаршал фон Кальб.

Леди Мильфорд , фаворитка герцога.

Вурм , личный секретарь президента.

Миллер , учитель музыки.

Его жена .

Луиза , его дочь.

Софи , камеристка леди.

Камердинер герцога.

Разные второстепенные лица.

Акт первый

Сцена первая

Комната в доме музыканта.

Миллер встает с кресла и отставляет виолончель.

За столом сидит жена Миллера , еще в капоте, и пьет кофе.

Миллер (быстро ходит по комнате) . Довольно! Это уже не шутки. Скоро весь город заговорит о моей дочери и о бароне. Моему дому грозит бесчестье. Дойдет до президента и… Одним словом, больше я этого дворянчика сюда не пускаю.

Жена. Ты же не заманивал его к себе в дом, не навязывал ему свою дочку.

Миллер. Я не заманивал его к себе в дом, не навязывал ему девчонки, но кто станет в это вникать?.. Я у себя в доме хозяин. Мне надо было как следует пробрать дочку. Мне надо было хорошенько намылить шею майору, а не то сей же час все выложить его превосходительству – папеньке. Могу сказать заранее: молодой барон получит нагоняй – и дело с концом, а все беды посыплются на скрипача.

Жена (прихлебывая кофе) . Вздор! Пустяки! Что с тобой может приключиться? Кто тебе может навредить? Ты занят своей музыкой да, где только можешь, ловишь учеников.

Миллер. Нет, ты мне скажи, что из всего этого выйдет?.. Жениться на девчонке он не женится, – о женитьбе тут не может быть и речи, а стать какой-то, прости господи… это уж извините!.. Где только эти барчуки не таскаются, черт знает чем только не лакомятся! Так что же удивительного, что эдакого сладкоежку вдруг потянуло на свеженький огурчик? Сторожи не сторожи, хоть во все щелочки за ним подглядывай, за каждым его шагом следи, – все равно наблудит он у тебя под носом, испортит девчонку – и был таков. А девчонке вовек сраму не избыть! О замужестве тогда уж и не мечтай, а то еще, глядишь, приохотится и так по этой дорожке и пойдет. (Ударяет себя кулаком по лбу.) Боже мой! Боже мой!

Жена. Сохрани нас, Господи, и помилуй!

Миллер. Сами должны себя сохранять. Чего еще можно ждать от такого повесы? Девчонка красивая, статная, ножки у нее стройные. На чердаке у нее может быть все, что угодно, – на этот счет с женского пола спрос не велик, только бы вас Господь первым этажом не обидел. Стоит такому волоките высмотреть ножки – готово дело! У него взыграло ретивое, как все равно у Роднея, когда тот зачует французов, – и пошел очертя голову, и пошел! И… и я его не виню. Все мы люди, все человеки. По себе знаю.

Жена. Ты бы посмотрел, какие распрекрасные записки пишет твоей дочке его милость! Господи Боже мой, да тут всякий поймет, что только ее чистая душа ему и нужна!

Миллер. Как бы не так! На языке одно, а на уме другое. Кто на тело заглядывается, тот всегда о душе толкует. Сам-то я как поступал? Чуть только спелись сердца – глядь, и тела туда же за ними, – челядь берет пример с господ! И выходит на поверку, что месяц серебристый – всего-навсего сводник.

Жена. Ты бы поглядел, какие роскошные книжки господин майор посылает к нам в дом. Твоя дочь-то молится по этим книгам.

Миллер (свистит) . Как же, молится! Много ты понимаешь! Простую, натуральную пищу нежный желудок его милости не переваривает. Сначала господин майор должен отдать ее на выварку искусным поварам той адской, чумной кухни, что зовется изящной словесностью. В печку всю эту пакость! Девчонка наберется Бог знает чего, разного невероятного вздора, кровь у нее забурлит, как от шпанской мушки, – и прощайте тогда крупицы христианской веры, которую отец и так уж с грехом пополам в ней поддерживал! В печку, тебе говорят! Девчонка забивает себе голову всякой чертовщиной, уносится мыслью в тридесятые государства и в конце концов потеряет, позабудет дорогу в родные палестины, устыдится, что ее отец – скрипач Миллер, и отвадит хорошего, почтенного зятя, который как раз пришелся бы мне ко двору… Ну уж нет, накажи меня Бог! (Вскакивает; в сердцах.) Скорей, пока не поздно! А майору… да, да, майору… поворот от ворот. (Направляется к выходу.)

Жена. С ним надо быть повежливее, Миллер. Мы немало нажились на одних только его подарочках!..

Миллер (возвращается и останавливается перед ней) . Это что же, плата за честь моей дочери?.. Убирайся ты к черту, мерзкая сводня!.. Лучше я возьму скрипку и пойду по миру, буду играть за тарелку супу, лучше я разобью свою виолончель и набью ее навозом, но только ни за что не притронусь к деньгам, ради которых единственное мое дитя пожертвовало своею душою и вечным спасением. Откажись от проклятого кофе и от нюхательного табаку, – вот тебе и не нужно будет торговать красотой твоей дочери. Я жрал до отвала и носил тонкие сорочки еще до того, как этот отпетый негодяй повадился ко мне в дом.

Жена. До чего же ты невоздержан на язык! Закусишь удила – и уж себя не помнишь! Я вот о чем толкую: ни с того ни с сего взять да и прогнать господина майора? Нет, так не годится, – ведь он не кто-нибудь, а сын президента.

Миллер. Тут-то собака и зарыта. Вот потому-то, именно потому мы и должны нынче же с этим покончить. Если президент – хороший отец, он еще будет мне благодарен. Почисти-ка мой красный бархатный кафтан, – пойду попрошу его превосходительство, чтобы он меня принял. Я скажу его превосходительству: «Сыну вашей милости приглянулась моя дочь. Моя дочь недостойна быть женой сына вашей милости, но взять мою дочь в полюбовницы – это для сына вашей милости слишком большая роскошь. Вот вам и все! Меня зовут Миллер».

Сцена вторая

Те же и секретарь Вурм .

Жена Миллера. А, с добрым утром, господин секлетарь! Наконец-то вы опять оказали нам честь!

Вурм. Полно, полно, голубушка! Где постоянно бывает знатный кавалер, там моя мещанская честь ровно ничего не стоит.

Жена Миллера. Будет вам, господин секлетарь! Его высокородию господину майору фон Вальтеру и впрямь нет-нет да и припадет охота нас осчастливить, но мы-то ведь каждому рады.

Миллер (с досадой) . Жена, подай господину секретарю кресло! Милости просим, сударь!

Вурм (кладет шляпу, палку и садится) . Ну ладно, ладно! А как поживает моя будущая супру… или, вернее; моя бывшая невес… ведь я уже не смею надеяться… Можно видеть… мамзель Луизу?

Жена Миллера. Спасибо за внимание, господин секлетарь. Должна вам сказать, что дочка моя ничуть не спесива…

Миллер (с досадой толкает ее локтем) . Жена!

Жена Миллера. Да вот беда: не придется ей нынче с вами повидаться, господин секлетарь. Она сейчас у обедни.

Вурм. Это хорошо, это хорошо. Я хочу, чтоб жена у меня была набожная, богобоязненная.

Жена Миллера (с величественно-глупой улыбкой) . Оно конечно, господин секлетарь, да только…

Миллер (явно смущен; дергая ее за ухо) . Жена!

Жена Миллера. Ежели, господин секлетарь, мы можем еще чем-либо вам услужить, то это мы с нашим удовольствием…

Вурм (прищурившись) . Еще чем-либо? Покорно благодарю! Покорно благодарю! Гм! Гм! Гм!

Жена Миллера. Вы, господин секлетарь, сами должны чувствовать…

Миллер (со злостью толкает ее в спину) . Жена!

Жена Миллера. Рыба ищет где глубже, а человек – где лучше! Кто же это станет мешать единственной дочке, когда ей счастье привалило? (С гордостью простолюдинки.) Вы меня хорошо поняли, господин секлетарь?