30 глубоких и интересных цитат, дающих пищу для размышлений:

  1. Ваш ум программируется. И если вы не будете программировать его сами, значит кто-то будет делать это за вас . © Джереми Хаммонд
  2. Иметь низкое мнение о себе – это не скромность. Это саморазрушение. © Бобби Соммер
  3. Одно и то же слово звучит по-разному у разных писателей. У одного за словом волочатся внутренности. Другой вынимает его из кармана пальто. © Шарль Пеги
  4. Минимализм заключается не в отсутствии чего-то. Это просто идеальное количество чего-то . © Николаc Берроуз
  5. Некоторые туристы думают, что Амстердам – это город греха, но на самом деле – это город свободы. Просто в условиях свободы большинство выбирает грех. © Джон Грин
  6. Если вы думаете, что уже достигли просветления, попробуйте просто провести неделю со своей семьей. © Баба Рам Дасс
  7. Ум довольно быстро адаптируется ко всему, кроме тоски . © Эмили Дикинсон
  8. Цвет правды – серый. © Андре Жид
  9. Телевидение никогда не будет формой искусства, потому что оно потакает ожиданиям зрителей. © Михаэль Ханеке
  10. Я заметил, что даже люди, утверждающие, что все предопределено и что мы не можем ничего изменить, всегда смотрят по сторонам, переходя дорогу. © Стивен Хокинг
  11. Жизнь – это не то, что вы получаете. Это то, что вы делаете с полученным . © Стефани Перкинс
  12. Невозможно стать образованными, если читать только то, что нам нравится. © Жозеф Жубер
  13. Иногда, если ужасно хочется съесть печеньку, а нельзя – я задумываюсь. Что больше угодно Богу? Чтобы я был счастлив? Или чтобы ел только то, что положено? … И я ем печеньку. © Далай-лама
  14. Что-то все время сдерживало нас и делало слабее. Оказалось, что это мы сами . © Роберт Фрост
  15. Если вы хотите сделать что-то великое в один прекрасный день, помните: один прекрасный день - это сегодня. © Джордж Лукас
  16. Я пишу так, как будто спасаю чью-то жизнь. Возможно мою собственную. © Клариси Лиспектор
  17. У книг те же враги, что и у людей: огонь, сырость, животные, погода и их собственное содержание . © Поль Валери
  18. Культура – это ваша операционная система. © Теренс Маккена
  19. Практикуйте доброту весь день ко всем окружающим вас людям, и вы поймете, вы уже сейчас на небесах. © Джек Керуак
  20. Все искусство автобиографично. Жемчуг – автобиография устрицы . © Федерико Феллини
  21. Настоящие учителя используют себя в качестве моста, по которому приглашают пройти своих учеников. А потом, переведя ученика на другую сторону, они радостно разрушают эти мосты, поощряя их создать свои собственные. © Никос Казандзакис
  22. Солдат – последнее звено эволюции животного мира. © Джон Стейнбек
  23. Путешествуй только с теми, кого ты любишь. © Эрнест Хемингуэй
  24. Маяк не носится по всему побережью в поисках лодки, которую можно спасти. Он просто стоит на одном месте и светит . © Энн Ламотт
  25. Если единственная молитва, которую вы говорите в вашей жизни – это «спасибо», этого уже достаточно. © Майстер Экхарт
  26. В безопасный путь отправляют только слабых. © Герман Гессе
  27. Планете не нужно большое количество «успешных людей». Планета отчаянно нуждается в миротворцах, целителях, реставраторах, рассказчиках и любящих всех видов. Она нуждается в людях, рядом с которыми хорошо жить. Планета нуждается в людях с моралью, которые готовы включиться в борьбу, чтобы сделать мир живым и гуманным. А эти качества имеют мало общего с «успехом», как он определяется в нашем обществе. © Далай-лама
  28. В пять лет я научился читать. Ничего более важного в моей жизни так и не произошло . © Марио Варгас Льоса
  29. Все, что должно быть сказано, уже было сказано. Но так как никто не слушал, все должно быть повторено снова. © Андре Жид
  30. Я совершил самый страшный грех из всех возможных грехов. Я не был счастлив . © Борхес

Персонажи сказки Алексея Толстого имеют вполне реальные прототипы из числа известных людей.

Создание повести началось с того, что в 1923–1924 годах Алексей Николаевич Толстой, будучи в эмиграции, начал работу над переводом повести Карло Коллоди "Приключения Пиноккио. История деревянной куклы", которую он хотел издать в своей литературной обработке. Весной 1934 года Толстой решил вернуться к сказке, отложив работу над трилогией "Хождение по мукам". Поначалу Толстой довольно точно передавал сюжет итальянской сказки, но потом увлёкся оригинальной идеей и создал историю очага, нарисованного на старом холсте, и золотого ключика. Алексей Николаевич далеко ушёл от исходного сюжета не только потому, что тот устарел для периода социалистического реализма. Сказка Коллоди полна морализаторства и поучительных сентенций. Толстому же хотелось вдохнуть в героев больше духа авантюризма и веселья. Не всем известно, что в действительности персонажи сказки Алексея Толстого имеют вполне реальных прототипов. Позаимствовав у Карло Коллоди общую канву повествования, Толстой снабдил свою сказку карикатурами на известнейших в то время деятелей культуры. Так, например, старый шарманщик Папа Карло, в хижине которого находится дверь в настоящий театр, - великий режиссер Константин Станиславский. Буратино - Максим Горький, итальянская сосна на которую взобрался Буратино в минуту опасности и с вершины которой "запищал и завыл во всю глотку" - итальянский остров Капри на который Горький эмигрировал после революции. Доктор кукольных наук, хозяин кукольного театра Карабас Барабас - другой театральный режиссер Всеволод Мейерхольд, псевдоним - Доктор Дапертутто. Плётка-семихвостка с которой Карабас не расстается - это маузер, который Мейерхольд стал носить после революции и который, бывало, клал перед собой во время репетиций.

Кстати говоря, прототипом бороды Карабаса был шарф Мейерхольда, конец которого тот засовывал в карман. А вот, как описывается Карабас у Толстого: "Не теряя ни секунды, бежать в Страну Дураков! - закричал Карабас Барабас, торопливо засовывая конец бороды в карман ". Ещё раз о засунутой в карман бороде Карабаса вспоминает черепаха Тортилла: "Его обронил на дно пруда человек с бородой такой длины, что он ее засовывал в карман, чтобы она не мешала ему ходить. "

Помощник Карабаса Дуремар - помощник Мейерхольда по театру и журналу "Любовь к трем апельсинам" Владимир Соловьев, носивший псевдоним Вольдемар Люсциниус. Несчастный поэт Пьеро - поэт Александр Блок. Тут уж Толстой дал волю сарказму. Пародийный образ Блока (поэт Бессонов) Толстой выводил еще в "Хождениях по мукам".

Характерно также, что поэта-лирика Пьеро в сказке высмеивает не только Буратино , но и сам рассказчик. Так, на одной из страниц произведения авторский текст звучит сдледующим образом: "Пьеро при виде Мальвины начал бормотать слова - столь бессвязные и глупые, что мы их здесь не приводим".

Поэт Александр Блок сам часто отождествлял себя с Пьеро

Кстати, одной из знаменитых постановок Мейерхольда является спектакль "Балаганчик" по произведению Блока. Сам Мейерхольд в этом спектакле сыграл роль Пьеро. Мальвина - актриса Мария Андреева - любовница Горького-Буратино . Андреева была из образованнейшей театральной семьи, чего нельзя сказать о Горьком. Едкий Толстой вставил в свою сказку эпизод когда Мальвина обучает недотепу-Буратино грамоте. Слово "Буратино " переводится с итальянского как марионетка, но кроме буквального смысла это слово имело в своё время вполне определённое нарицательное значение - фамилию Буратино (впоследствии - Буратини) имел род венецианских ростовщиков - они, как и Буратино , тоже выращивали деньги, а один из них - Тит Ливий Буратини даже предложил царю Алексею Михайловичу заменить серебряные и золотые монеты на медные. Это замена вскоре привела к невиданному дотоле росту инфляции и так называемому Медному бунту 25 июля 1662 года. Интересно и происхождение имени Карабаса-Барабаса. Кара Бас на многих тюркских языках это Черная Голова. Правда у слова «Бас» существует ещё одно значение - подавлять - именно в этом значении этот корень является частью слова "басмач". Слово же Барабас это библейское звучание имя разбойника Варравы, которого отпустили из-под стражи вместо Христа.

Окончательно сказка была закончена Толстым в августе 1935 года и сдана в производство в издательство «Детгиз». Алексей Николаевич посвятил свою новую книгу своей будущей жене Людмиле Ильиничне Крестинской - впоследствии Толстой. Тогда же, в 1935 году, сказка начала печататься с продолжением в газете «Пионерская правда». Первое же издание Буратино в виде отдельной книги вышло в свет 28 февраля 1936 года, впоследствии она была переведена на 47 языков, и вот уже более 75 лет не сходит с полок книжных магазинов.

Кстати говоря, в в 1941 году вышла сказка Елены Данько «Побеждённый Карабас», являющаяся продолжением сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексея Толстого. В ней герои попадают в довоенный Ленинград. Как ни странно, ни о каком нарушении авторских прав Толстой не заявил.

Все знают историю про Буратино и Пиноккио. Но увидел бы мир книгу про Буратино, если бы не Карло Коллоди, написавший грустную историю про настоящего деревянного человека, ставшего прототипом литературных произведений?

В 2001 г. команда археологов посетила итальянское старинное кладбище, находящееся в Тоскане. Увидев гробницу Карло Коллоди, они обратили внимание на надпись соседней надгробной плиты. Там значилось имя «Пиноккио Санчес». Был ли в самом деле такой человек или же это попросту совпадение?

Чтобы докопаться до истины, была проведена эксгумация. Её результаты поразили ученых. Этот человек действительно оказался частично деревянным. Пиноккио имел деревянные протезы на месте конечностей и даже на месте носа. Только найденные в церкви записи помогли раскрыть тайну деревянного человека.

Деревянный карлик

В 1790 в семье Санчес родился ребенок, и назвали его Пиноккио. В целом, он был обычным, но только очень плохо рос. Через некоторое время родителям пришлось признать, что их сын - карлик. В восемнадцать лет Пиноккио отправился на войну за независимость Италии полковым барабанщиком, откуда вернулся уже калекой. Война лишила его ног.

Однажды судьба свела Пиноккио с Карло Бестульджи, медиком, решившим помочь несчастному юноше. Бестульджи создал для Пиноккио деревянные ножные протезы и вставку в нос. Таким образом, барабанщик стал деревянным человеком.

Он веселил зевак и собирал на местных праздниках толпы любопытных, желающих на него посмотреть, людей. Но однажды выступление закончилось трагедией - Пиноккио упал с высоты при выполнении трюка и разбился насмерть.

Детский писатель, который не любил детей

Карло Лоренцини (настоящая фамилия сказочника) родился в 1826 году. Не исключено, что в юности он мог лицезреть деревянного Пиноккио, выступающего на местных праздниках. Детские годы Карло провёл недалеко от Флоренции, где его мать работала в богатой семье.

По совету родителей будущий поэт окончил семинарию и отправился работать в магазин книг. Позже он стал критиком и издал роман уже под псевдонимом, а затем, по настоянию своего издателя, Карло перевёл на итальянский язык произведения Шарля Перро. Его работа пришлась всем по вкусу. Оказалось, что писатель умел рассказывать истории языком, сильно увлекающим маленьких слушателей. Но была одна проблема. Сам Карло не мог иметь детей.

К написанию истории про Пиноккио, Коллоди приступил из-за нужды в деньгах. Писатель решил не идти против самого себя и дал главному герою отрицательные качества, а в конце, и вовсе, Пиноккио был повешен Котом и Лисой на дереве. Писателю показалось, что такой печальный финал произведения будет уроком для маленьких читателей.

Но все сложилось не так, как он хотел. Читателям настолько понравился деревянный человек, что Карло пришлось создавать счастливый финал истории. В нем Пиноккио превратился в человека. Книга обрела головокружительный успех и сделала писателя главным редактором детской газеты.

Письмо, раскрывшее правду

Тем не менее, даже близость могил не могла объяснить, что связывало писателя и карлика. Ученые продолжили искать доказательства в уцелевших архивах и документах. Однажды к ним пришёл местный корреспондент газеты, который оказался потомком кузины писателя, сохранившейся письма Карло. В одном из них Коллоди рассказывал, что его поразила судьба несчастного деревянного человека, и он решил увековечить его жизнь на бумаге.

Изначальной задумкой был тяжёлый рассказ для взрослых, но руки писателя сами начали писать детскую сказку, несмотря на всю трагичность героя. Проведя экспертизу, ученые подтвердили подлинность письма. Таким образом, была найдена связь между детским писателем и несчастным барабанщиком.

Книга о Пиноккио получила оглушительный успех, а герой произведения стал символом Италии. Статуэтку деревянного человека не составит труда найти на любом сувенирном прилавке.

Парк Пиноккио

Парк в честь деревянного человека был создан в 1956 году в родном городе писателя. Там было все, связанное с сюжетом произведения: кукольные спектакли, статуи Пиноккио, кукольная мастерская, и конечно же Страна дураков и Страна развлечений.

Недалеко от парка расположена роскошная двухэтажная вилла, которую называют Виллой Пиноккио. Это именно тот дом, где прислуживала мать создателя произведения.

В 2000 году вилла была выкуплена создателем игрушек, который имел на этот дом большие планы. Он хотел построить в нем свой собственный Диснейленд. Но его планам не удалось осуществиться. В 2014 год дом снова был выставлен на продажу за девятнадцать миллионов евро. Из-за высокой цены покупателя пока не нашлись, но туристы продолжают его посещать.

Все мы помним историю веселого проказника Буратино, написанную Алексеем Толстым по мотивам сказки Карло Коллоди о Пиноккио. Но кто знает, появилась бы книжка о Буратино на наших полках, если б Коллоди, как намеревался, написал не сказку, а серьезный роман - о трагической судьбе реального деревянного человека, который сегодня стал символом Италии.

Загадка на камне

Этот вид неизменен: базилика Сан-Миниато-аль-Монте возвышается над Тосканой еще с XI века. Особенно прекрасна церковь на горе в розовых лучах заходящего солнца. Впрочем, и с горы вид не хуже - весь город на ладони. Так что редкий турист откажет себе в удовольствии сюда забраться, побродить среди построек монастыря, когда-то превращенного Микеланджело в оборонительную крепость, заглянуть на старинное кладбище.


Сюда-то в 2001 году и забрела группа американских археологов с итальянскими коллегами, проводившая раскопки в окрестностях Флоренции и Пизы. Они постояли у могилы знаменитого сказочника Карло Коллоди (на камне выбита также настоящая фамилия - Лоренцини) и уже собрались уходить, как вдруг неподалеку заметили надгробную плиту, на которой было написано: «Пиноккио Санчес, 1790–1834». Выдуманный Пиноккио на самом деле жил или это просто странное совпадение? Ученые не могли пройти мимо этой загадки.

Чтобы подтвердить или опровергнуть существование прототипа сказочного персонажа, решено было провести эксгумацию, для чего был приглашен авторитетный хирург-эксгумолог Джефри Фикшн. Результаты поразили: Санчес на самом деле оказался наполовину деревянным - деревянные протезы вместо ног и деревянная вставка вместо носа! На одном из протезов обнаружили клеймо мастера Карло Бестульджи.

Впрочем, до внятного объяснения истории одного из самых популярных итальянских героев было еще далеко. Изыскания продолжались. Нашлись чудом уцелевшие церковные записи. Потянув за эту ниточку, исследователям удалось восстановить историю предполагаемого прототипа деревянного человечка.

Лилипут, барабанщик, марионетка

Младенца, появившегося на свет в 1790 году в небогатой семье Санчесов, нарекли Пиноккио, что на тосканском диалекте означает «сосновый орешек». Он ничем не отличался от ровесников: так же, как они, бегал по узким улочкам Флоренции, только вот рос плоховато. Прошло время, и пришлось признать: Пиноккио - лилипут, карлик. Но, как ни называй, стало ясно, что мальчику не вырасти выше 130 см. Однако он все-таки пошел на войну, которую Италия тогда вела за свою независимость, и в 18 лет стал полковым барабанщиком. Война для Санчеса растянулась на 15 лет, но долгожданная встреча с родной Флоренцией радостью не стала - домой он вернулся калекой.




Грустно подумать, как бы безногий лилипут коротал свои дни, если бы случай не свел его с чудо-медиком Карло Бестульджи. Ходили слухи, что эскулап продал душу дьяволу, но бывшему барабанщику уже нечего было терять: он с радостью согласился на эксперименты со своим телом. Бестульджи сделал пациенту деревянные протезы ног и даже деревянную вставку для носа. Надо же, быть обрубком, практически поленом - и в 30 с лишним лет снова превратиться в человека (правда, деревянного)!

Не было счастья, да несчастье помогло: Санчес, походивший на живую марионетку, стал звездой балагана и собирал на ярмарках толпы любопытных, желавших посмотреть на деревянное чудо. Но однажды во время выполнения трюка он совершил ошибку, сорвался с высоты и разбился. Что ж, в общем, тоже не самая плохая смерть.

Сказочник терпеть не мог детей

Теперь речь пойдет о другом итальянском мальчике - Карло Лоренцини, будущем сказочнике, который напишет историю деревянного человечка. Он родился в 1826 году, так что не исключено, что еще в совсем нежном возрасте наблюдал где-нибудь на ярмарке деревянного циркача.

Правда, хоть Карло был по рождению флорентийцем, детство он провел в 67 км от Флоренции - в крошечном раскинувшемся на склоне холма городке Коллоди, откуда его мать была родом. Там домишки как будто прячутся за спиной старинной виллы Гарцони, где его мать зарабатывала на хлеб, прислуживая знатному семейству.

По настоянию родителей Карло окончил семинарию, но работать устроился в книжный магазин, а затем занялся журналистикой. Был театральным критиком, писал политические фельетоны, выпустил роман (уже взяв псевдоним Коллоди), а затем по предложению издателя Фелисо Паджо перевел на итальянский сказки Шарля Перро.

Перевод был признан превосходным. Коллоди, как выяснилось, владел талантом объясняться на доступном, увлекавшем маленьких читателей языке. Но вот незадача: сам он детей, мягко выражаясь, недолюбливал, а проще говоря, терпеть не мог. Так что к написанию истории про burattino (итал. - «марионетка»), сказки «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», которую стала печатать с продолжением первая в истории Италии «Газета для детей», он приступил, движимый не энтузиазмом, а скорее нуждой в деньгах.

Чтоб уж совсем не идти против себя, писатель наделил героя самыми скверными, по его мнению, чертами: непослушностью, лживостью - и в конце примерно наказал: «Кот и Лиса скрутили ему руки за спиной, просунули его голову в петлю и стянули ее на горле, а затем подвесили Пиноккио на ветке дуба. Сердито ревел и выл буйный северный ветер, мотая из стороны в сторону избитое тело бедной марионетки...» Это послужит предостережением всем непослушным детям, думал Карло.

Но затея не удалась. Читатели так полюбили деревянного проказника, что, когда Коллоди с наслаждением покончил с ним, завалили редакцию слезными письмами с просьбой спасти Пиноккио. Пришлось автору, скрипя зубами, описывать перевоспитание и превращение героя в человека и делать хеппи-энд. Книга принесла писателю мировую славу и была переведена на 260 языков. В 1883 году, после завершения публикации истории Пиноккио, холостой и бездетный Карло Коллоди стал главным редактором «Газеты для детей».

Письмо, открывшее правду

Истории двух флорентийцев, похороненных по соседству на кладбище Сан-Миниато-аль-Монте, никак не объясняли связи между писателем Карло Коллоди и лилипутом Пиноккио Санчесом. Но ученые, озадачившиеся совпадением, рук не опустили и продолжали изучать архивы, черновики рукописей. Однажды к ним в гостиницу, сияя как медный таз, пришел корреспондент местной газеты и протянул листок, на котором было написано: «Я - потомок кузины Карло Лоренцини. В нашем роду не принято уничтожать письма... Прочитав статью, я понял: то, что ученые ищут, находится у меня».

Археологи немедленно откликнулись на приглашение. И действительно, в семейном архиве Лоренцини обнаружилось письмо Коллоди: «Дорогая кузина, ты спрашиваешь меня о ближайших планах. В прошлом послании я сообщал тебе об этом несчастном и очень мужественном человеке - Пиноккио Санчесе. Очень хочу о нем написать. Сначала думал сотворить серьезный роман. Но почему-то начал делать сказку для детей. Почему сказку - сам не пойму. Ведь жизнь Пиноккио была трагичной, а не сказочной. Во что это в конце концов выльется, не знаю...» Экспертиза подтвердила подлинность письма Коллоди, тем самым обозначив прямую связь между деревянной сказочной куклой и флорентийцем Санчесом.

Книга о Пиноккио выдержала около 500 изданий, а сам деревянный человечек стал одним из популярнейших символов Италии - фигурку с длинным носом в красном пиджаке и красной шапке можно увидеть практически на любом прилавке с сувенирами. Но этим дело не ограничилось. Поклонники Пиноккио могут не только использовать его изображение в качестве талисмана, но и окунуться в тот самый мир фантастического реализма.

Поле Чудес

Парк Коллоди появился в 1956 году в 67 км от Флоренции, в городке Коллоди. Там есть все, что придется по душе истинному буратинолюбу: мастерская, где делают деревянных кукол, кукольные спектакли, высоченная деревянная скульптура Пиноккио, целая аллея со статуями прочих персонажей сказки и мозаичные панно, ее иллюстрирующие. А также Страна дураков и Страна развлечений, где, как мы помним, некий Господинчик готов играть с детьми до тех пор, пока они не превратятся в ослов. Есть, конечно же, харчевня, где, перекусывая, вполне можно повстречать Лису, Кота и даже Говорящего сверчка.

В 200 м от парка, плавно перетекая в него, находится другая, не менее яркая достопримечательность городка: расположенная на холме старинная вилла Гарцони - пять этажей, 40 комнат, роскошные интерьеры и огромный сад в стиле барокко с зелеными лабиринтами, лестницами, статуями и фонтанами. Место это называют также Домом ста окон или Виллой Пиноккио - ведь именно здесь жила семья, в которой служила мать Карло, а сам он провел детство.

В 2000 году виллу купил у наследников семьи Гарцони основатель одной из крупнейших в мире фирм - производителей игрушек Энрико Прециози. Он собирался построить здесь своего рода Диснейленд, совмещенный с Парком Пиноккио, но проект так и не был осуществлен.

Теперь вилла, выставленная летом 2014 года на продажу за €19 млн, снова пустует. Возможно, потенциальным покупателям она кажется слишком дорогой - в Италии за €2–3 млн можно купить целый остров. Но побродить в качестве туриста здесь никто не мешает. Дорога между мандариновыми деревьями приведет вас на поле Чудес, а там - кто знает? - возможно, закопанные пять золотых уже достаточно подросли и их хватит для покупки Виллы Пиноккио.





Метки: