«Лайт-новел», Light Novel (яп. ライトノベル Райто нобэру), сокр. ラノベ (ранобэ) или ライノベ (райнобэ) - японские романы с иллюстрациями, основная целевая аудитория которых - подростки и молодёжь. Термин «Light Novel» произошёл от англ. light (лёгкий, упрощённый) и novel (роман), означает буквально «лёгкий роман» и является примером «васэй-эйго» - термина японского языка, составленного из английских слов.

Стиль иллюстраций в «лайт-новел» напоминает кадры , но объём иллюстраций относительно текста весьма невелик, поэтому «лайт-новел» относят к прозе, считая эквивалентом молодёжной повести. Произведения часто адаптируются в мангу или аниме-сериал. Книги издаются в карманном формате со страницами «открыточного» размера 10,5×15 см), а также выпускаются частями в литературных журналах, таких как «Dragon Magazine», «The Sneaker», «Dengeki HP», или журналах смешанного содержания: «Comptiq» и «Dengeki G"s Magazine». Известный пример «лайт-новел» - «Рубаки» Хадзимэ Кандзаки, по которому позже была нарисована манга и выпущено аниме.

Произведения «лайт-новел» приобрели широкую популярность в Японии, и издатели находятся в постоянном поиске новых авторов, для чего устраивают ежегодные конкурсы, победители которых получают, помимо денежных призов, право публикации своей книги. В крупнейшем из таких конкурсов - «Дэнгэки сёсэцу тайсё» - ежегодно участвуют более двух тысяч авторов. Количество авторизованных переводов «лайт-новел» на иностранные языки невелико из-за низкого спроса и значительно большего по сравнению с мангой объёма переводимого текста.

Поскольку ранобэ ориентированы в первую очередь на молодёжную аудиторию, это определяет некоторые особенности их оформления. Книги издаются в небольшом формате, содержат цветные иллюстрации, выполненные в том же стиле, в каком делаются изображения в манге и аниме, текст обычно набирается более крупным шрифтом (по сравнению, например, с текстом газет или «взрослых» книг). Многие иероглифы снабжаются фуриганой, которая, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных чтений (к примеру в ранобэ «To Aru Majutsu no Index» немалое количество слов, включая само название произведения, было «переозвучено» подобным образом). Манера письма часто характеризуется короткими (одно-два предложения) абзацами и обильным использованием диалогов. Эти особенности призваны способствовать быстрому чтению «лайт-новел».

Однако было бы ошибочным воспринимать ранобэ лишь как несколько более «многословную» разновидность манги. Типичная структура ранобэ - это несколько цветных иллюстраций в начале, после чего идёт 200-400 страниц текста, где лишь изредка попадаются чёрно-белые картинки. При этом одна страница текста выглядит примерно так, как показано на рисунке (в данном случае это страница из первого тома ранобэ «Волчица и пряности»). В литературном переводе на русский язык текст страницы составит приблизительно 1500 символов. Объём произведений в целом также весьма значителен. Например, уже упомянутый первый том «Волчицы и пряности» в любительском переводе на английский язык включает в себя 65 485 слов. Первый том Zero no Tsukaima - 39 705 слов. Для сравнения: известный роман Клайва Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф» содержит в оригинале 37 467 слов. Таким образом, по своей структуре и объёму «лайт-новел» - это, скорее, роман, пусть и с определёнными стилистическими особенностями, а не повесть, и уж, тем более, не рассказ.

И научной фантастики до ужасов), отличающейся преимущественно фантазийным сюжетом, обилием диалогов, иллюстрациями в стиле аниме и манга , и ориентированной в основном на подростковую и юношескую аудиторию .

Произведения часто адаптируются в мангу или аниме -сериал. Известный пример ранобе - «Рубаки » Хадзимэ Кандзаки , по которому позже была нарисована манга и выпущено аниме.

Структура

Поскольку ранобэ ориентированы в первую очередь на молодёжную аудиторию, это определяет некоторые особенности их оформления. Книги издаются в небольшом формате, содержат цветные иллюстрации, выполненные в том же стиле, в каком делаются изображения в манге и аниме, текст обычно набирается более крупным шрифтом (по сравнению, например, с текстом газет или «взрослых» книг). Многие иероглифы снабжаются фуриганой , которая, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных чтений (к примеру в ранобэ «To Aru Majutsu no Index » немалое количество слов, включая само название произведения, было «переозвучено» подобным образом). Манера письма часто характеризуется короткими (одно-два предложения) абзацами и обильным использованием диалогов. Эти особенности призваны способствовать быстрому чтению ранобэ.

Однако было бы ошибочным воспринимать ранобэ лишь как несколько более «многословную» разновидность манги. Типичная структура ранобэ - это несколько цветных иллюстраций в начале, после чего идёт 200-700 страниц текста, где лишь изредка попадаются чёрно-белые картинки. При этом одна страница текста выглядит примерно так, как показано на рисунке (в данном случае это страница из первого тома ранобэ «Волчица и пряности »). В литературном переводе на русский язык текст страницы составит приблизительно 1500 символов. Объём произведений в целом также весьма значителен. Например, уже упомянутый первый том «Волчицы и пряностей» в переводе на русский язык включает в себя 48 873 слова. Первый том Zero no Tsukaima в неофициальном переводе на английский язык - 39 705 слов. Для сравнения: известный роман Клайва Льюиса «Лев, колдунья и платяной шкаф » содержит в оригинале 37 467 слов. Таким образом, по своей структуре и объёму «ранобэ» - это, скорее, роман, пусть и с определёнными стилистическими особенностями, а не повесть, и уж, тем более, не рассказ.

ライトノベル Райто нобэру , сокр. ラノベ (ранобэ) или ライノベ (райнобэ)) - разновидность популярной японской литературы различных жанров (от любовных романов и научной фантастики до ужасов), отличающейся преимущественно фантазийным сюжетом, обилием диалогов, иллюстрациями в стиле аниме и манга , и ориентированной в основном на подростковую и юношескую аудиторию .

Будучи примером «васэй-эйго » - японских неологизмов, образованных из переработанных по смыслу английских слов, - термин произошёл от англ. light (лёгкий) и novel (роман). В русском языке можно встретить также и варианты транслитерации его обратного заимствования - являющиеся ложной калькой англицизмы «лайт-новел(л)», «лайт-новелла» и «лёгкая новелла».

Ранобэ приобрели широкую популярность в Японии с 1980-х годов . Издатели находятся в постоянном поиске новых авторов, для чего устраивают ежегодные конкурсы, победители которых получают, помимо денежных призов, право публикации своей книги. В крупнейшем из таких конкурсов - «Дэнгэки сёсэцу тайсё » - ежегодно участвуют более двух тысяч авторов. Количество авторизованных переводов ранобе на иностранные языки невелико из-за низкого спроса и несравнимо большего по сравнению с мангой объёма переводимого текста.

Книги издаются в карманном формате со страницами «открыточного » размера 10,5×15 см , а также выпускаются частями в литературных журналах , таких как «Dragon Magazine », «The Sneaker», «Dengeki HP», или журналах смешанного содержания: «Comptiq» и «Dengeki G"s Magazine».

Произведения часто адаптируются в мангу или аниме -сериал. Известный пример ранобе - «Рубаки » Хадзимэ Кандзаки , по которому позже была нарисована манга и выпущено аниме.

Структура

Поскольку ранобэ ориентированы в первую очередь на молодёжную аудиторию, это определяет некоторые особенности их оформления. Книги издаются в небольшом формате, содержат цветные иллюстрации, выполненные в том же стиле, в каком делаются изображения в манге и аниме, текст обычно набирается более крупным шрифтом (по сравнению, например, с текстом газет или «взрослых» книг). Многие иероглифы снабжаются фуриганой , которая, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных чтений (к примеру в ранобэ «To Aru Majutsu no Index » немалое количество слов, включая само название произведения, было «переозвучено» подобным образом). Манера письма часто характеризуется короткими (одно-два предложения) абзацами и обильным использованием диалогов. Эти особенности призваны способствовать быстрому чтению ранобэ.

Однако было бы ошибочным воспринимать ранобэ лишь как несколько более «многословную» разновидность манги. Типичная структура ранобэ - это несколько цветных иллюстраций в начале, после чего идёт 200-700 страниц текста, где лишь изредка попадаются чёрно-белые картинки. При этом одна страница текста выглядит примерно так, как показано на рисунке (в данном случае это страница из первого тома ранобэ «Волчица и пряности »). В литературном переводе на русский язык текст страницы составит приблизительно 1500 символов. Объём произведений в целом также весьма значителен. Например, уже упомянутый первый том «Волчицы и пряностей» в переводе на русский язык

0 После того, как новичок, вдруг открывает для себя мир японской культуры, он с головой погружается в эти странные и зовущие дебри. Многие начинают с аниме, но ведь на этом явлении свет клином не сошёлся. Более продвинутые, начинают заказывать в Японии специальные комиксы и фигурки героев любимых сериалов. Однако, многое ещё остаётся за "кадром", и сегодня мы поговорим об ещё одном интересном явлении, это Ренобэ , что значит, вы можете прочесть немного ниже. Поэтому добавляйте наш сайт сайт в свои закладки, поскольку у нас будет ещё много толковой инфы .
Однако, прежде чем продолжить, мне хочется посоветовать вам ознакомиться с ещё парочкой любопытных новостей по тематике аниме сленга . Например, что значит Фурри , как понять Коничева , что такое Годзаймасу , что означает Стимпанк и т. п.
Итак, продолжим, что значит Ранобэ ? Этот термин был заимствован из английского языка "Light Novel" (Лёгкая новелла), после попавшего в японский ライトノベル "райто нобэру". Это выражение сократили для простоты употребления, до "ранобэ" или ライノベ.

Ранобэ - это небольшие повести или романы, в которых присутствуют красочные иллюстрации, предназначены исключительно для школьников и молодых людей


Стиль иллюстраций в «Ренобэ » отдалённо напоминает графику манги , но объём иллюстраций относительно текста весьма невелик, поэтому «Ранобэ» относят к прозе, считая эквивалентом молодёжной повести.

Поскольку ранобэ ориентированы в первую очередь на молодёжную аудиторию, это определяет некоторые особенности их оформления. Книги издаются в небольшом формате, содержат цветные иллюстрации, выполненные в том же стиле, в каком делаются изображения в манге и аниме. Текст обычно набирается более крупным шрифтом (по сравнению, например, с текстом газет или «взрослых» книг). Многие иероглифы снабжаются фуриганой, которая, помимо своего прямого назначения, порой используется для придания словам иных, нестандартных чтений (к примеру в ранобэ «To Aru Majutsu no Index» немалое количество слов, включая само название произведения, было «переозвучено» подобным образом).
Однако было бы ошибочным воспринимать ранобэ лишь как несколько более «многословную» разновидность манги . Типичная структура ранобэ - это несколько цветных иллюстраций в начале, после чего идёт 200-400 страниц текста, где лишь изредка попадаются чёрно-белые картинки.

Ранобэ - это стиль японского романа, ориентированный прежде всего на учеников средних и старших классов. «Легкий роман» - это "wasei-eigo", японский термин, составленный из слов на английском языке. Такие короткие, лёгкие романы часто называются "ранобэ" или "LN" на Западе. Обычно они составляют не более 40 000-50 000 слов, редко превышают 200 страниц, зачастую имеют плотные графики публикации, обычно публикуются в размерах "bunkobon" и часто иллюстрируются. Текст периодически сериализуется в журналах антологии перед сборником в форме книги.

В чем разница между Ранобэ и обычными романами?

С самого начала необходимо рассмотреть любые возможные заблуждения относительно лёгких романов. Точно сказать, что значит "Ранобэ " практически невозможно, даже японские читатели не смогут вам ответить на этот вопрос наверняка.
Типичные отличительные черты лёгких романов заключаются в том, что они короткие (обычно около 300 страниц на каждый том), и содержат иллюстрации в стиле манга . Тем не менее, у многих обычных романов, также имеются иллюстрации в анимешном стиле, в то время как у некоторых Ранобэ нет иллюстраций вообще.

Не столь светлые романы

Итак, откуда вы узнаете, что Ранобэ - это Ранобэ? Первичным индикатором является «ярлык» книги, которая является произведением, принадлежащим более крупному издательству. Кадокава и Коданша публикуют книги всех жанров, но ранее уже издавали целый ряд новелл-лейблов, которые были "нацелены" на самые разные вкусы и аудиторию. Например, "MF Bunko J" имеет репутацию харемских ромкомов, а бренд "Kadokawa Beans Bunko" создан специально для девочек - причём обе принадлежат Кадокаве.

Другими словами, "светлые романы" (ранобэ ) характеризуются более расплывчатым литературным стилем или жанром, не говоря уже об их брендинге и маркетинге. Это становится понятно, когда вы смотрите на историю происхождения Ранобэ.
Термин «светлый роман», по-видимому, придумал Кейта Камикита около 1990 года. Камикита был системным администратором онлайн - научно - фантастического и фэнтезийного форума. Он обратил внимание, что научно - фантастические и фэнтезийные романы, появившиеся из крупных издательств начиная с 80-х годов, также привлекали поклонников аниме и манги , потому что в них присутствовали иллюстрации известных художников манги .

Он сознательно избегал использования установленных терминов, таких как «молодой взрослый», потому что эти романы не были рассчитаны для какой-либо определённой аудитории. Для него "Ранобэ " не были чисто жанровой фантастикой, они были продуктом стратегии медиа-микса.

Прочтя эту небольшую публикацию, вы узнали, что значит Ранобэ , и теперь больше не окажетесь в тупике, если снова встретите это словцо.