Весёлая Лягyшка
Жила в одной реке,
Вверх дном её избyшка
Стояла, бре-ке-ке!

Избyшка не стояла,
А кверхy дном плыла,
Но это не меняло
Лягyшкины дела!
Избyшка кyвыркалась,
Лягyшка развлекалась,
В зелёном сарафане
Плясала, пара-пам!

Она двyмя рyками
Играла на баяне,
Она двyмя ногами
Стyчала в барабан!
Унылые лягyшки
Томились и страдали,
В зелёные подyшки,
Ква-ква, они рыдали.

И счастья не видали
Унылые лягyшки!
Из них и полyчились
Унылые старyшки.
Они бyбнят yныло
И стонyт вдалеке:
- Ква-ква, к дождю заныло
В спине, в ноге, в рyке...

Как-то раз в одном журнале
Две ЛЯГУШКИ прочитали:
«ОЧЕНЬ МОДНО В ЭТО ЛЕТО
БЫТЬ КОРИЧНЕВОГО ЦВЕТА»
И без всякой заморочки
Разлеглись на тёплой кочке.
Целый день на солнцепёке
Пролежали лежебоки.
Загореть не загорели,
Только очень покраснели
Да к тому же всё их тело
И горело, и болело.
Оттого-то две мамзели
Шевелились еле-еле.
А уж дальше, что случилось,
Им и в страшном сне не снилось.

Откуда идёшь ты,
Лягушка-квакушка?
-С базара домой,
Дорогая подружка!
- а что ты купила?
- Всего понемножку:
Купила КВАпусту.
КВАсоль
И КВАртошку.

Зайку спрашивает ёж:
- Что ты, заинька ревёшь?
- Очень я перепугался,
С диким зверем повстречался,
Он зелёный, пучеглазый,
Не видал таких ни разу.

Слышен шорох в камышах
От него шумит в ушах:
Сто бесстрашных лягушат
Цаплю шёпотом страшат.

Лягушка-квакушка
Улыбка до ушей!
Веселая подружка
И рыбок и мышей.
Попрыгает по суше -
Поплавает в воде,
Веселая лягушка
Не пропадет нигде!
И тут и там она своя,
Она же земноводная,
Ее люблю за это я,
Хотя она холодная.

Мы - лягушки кваксы.
Ночь чернее ваксы...
Шелестит трава
Ква!
Разевайте пасти, -
Больше, больше страсти!
Громче! Раз и два!
Ква!
Красным помидором
Месяц встал над бором.
Гукает сова...
Ква!
Под ногами кочки.
У пруда - цветочки.
В небе - синева.
Ква!
Месяц лезет выше.
Тише-тише-тише,
Чуть-чуть-чуть-едва:
Ква!

Лягушка-попрыгушка -
как огурец соленый:
В пупЫрышках-мурашках
и цвет такой зеленый.
Сидит и отмокает
в рассоле на болоте.
Но есть ее не стоит -
расстроится животик!

Две зеленые подружки,
Пучеглазые лягушки,
Нам поют природную
Песенку болотную.

Поют лягушки хором.
Какой прекрасный хор!
Вот есть же хор, в котором
Не нужен дирижер!

Как славно! Все запело -
Все реки, все пруды...
Не скажешь, что капелла
Набрала в рот воды!

Лягушка сидит, зеленеет от горя.
Ещё бы - ни разу не видела моря!
А лето без моря, известно,
Довольно уныло и пресно.
Давайте попросим у бабушек соли!
Немного - по горсточке, жалко им что ли?!
И высыпем в лужу по кружке,
И море устроим лягушке!

Вот лягушка на дорожке.
У нее озябли ножки.
Значит, ей нужны
Теплые штаны,
Суконные
Зеленые
В крапинку!

Две лягушки, две квакушки
Повстречались поутру.
- Здравствуй, милая подружка! -
Говорит одна лягушка. -
Поиграй со мной в игру:
Кто кого переглядит,
Тот того и победит!

Сговорилися лягушки;
Сели, выкатив глаза,
Просидели два часа.

Третий час уже проходит;
Друг от дружки не отводят
Глаз квакушки.
Тут - гроза!

Тучи небо затянули,
Но - лягушки не мигнули,
Пялятся - глаза в глаза.
Громыхая,
Укатился
Гром
В пещеру за бугром.
Молниями
Опаляя,
Скрылась страшная, седая
За крутой горой гроза!..
Две лягушки,
Не мигая,
Пучатся - глаза в глаза.

Квакала лягушка
Десять дней подряд.
-Эй,лягушка,КВАтит!-все
Ей говорят.

Ходит жаба по болоту.
Ходит жаба по болоту.
На уме одни
Жаботы.
На уме одни
Жаботы-
Ей нужны
Другие боты!!!





Это и немного, вроде…
Что за чудеса в природе?
Вот у палочника детки
Тоненькие, словно ветки,
А мои-то с каждым днём
Всё круглее животом?»
Посмотрела на худого
И решила: «Что плохого,
Что зелёная лягушка -
Мягкотелая толстушка?»
Лягушата-толстячки
Скачут с мамой у реки,
И у них в разгаре лета
Комариная диета.
Пусть у каждого растёт,
Как у мамочки, живот,
Те же пятнышки на коже.
Нет для мамочки дороже
Никого на этом свете,
Чем её родные дети.
Хорошо, что дети всё же
На родителей похожи!

Е. Груданов

«Ква-ква-ква!» - поют лягушки .
«Приходите к нам подружки!
Здесь и кочки и болото –
Красота!.. И петь охота!»

Б. Карамелла

У реки лежит лягушка
как пузатая подушка.
В круглом брюшке у лягушки
мухи, комары и мушки.

Д. Рум

Лягушки на болоте
Комаров считают.
А чтоб не сбиться в счете,
Их тут же поедают.

А. Фрейфельд

С комарами, как подружки,
Пели песни две лягушки .
А как песни надоели,
Комаров подружки съели.

Тетушка Ау

Лягушка сидит, зеленеет от горя.
Ещё бы - ни разу не видела моря!
А лето без моря, известно,
Довольно уныло и пресно.
Давайте попросим у бабушек соли!
Немного - по горсточке, жалко им что ли?!
И высыпем в лужу по кружке,
И море устроим лягушке!

У. Яворская

Лягушка -попрыгушка -
как огурец соленый:
В пупЫрышках-мурашках
и цвет такой зеленый.
Сидит и отмокает
в рассоле на болоте.
Но есть ее не стоит -
расстроится животик!

С. Островский

Дождь - и на улицах кругом
Отличнейшие лужи.
Когда гуляет под дождём,
Лягушке зонт не нужен.
Дождю открыта голова -
Особенно, макушка.
И напевает: КВА-КВА-КВА, -
Довольная лягушка.

Г. Рясина

Громко квакает лягушка
Говорит своим подружкам -
Вот и осень,скоро стужи
И замерзнут наши лужи.
Прыг, в болото что есть сил
И зароемся все в ил!
В иле будем видеть сны
В ожидании весны.

Г. Шмонов

В нашей речке –
Горной, быстрой
Появились вдруг артисты,
Нам концерты выдают,
Их лягушками зовут!

Р. Алдонина

Лягушка-квакушка
Улыбка до ушей!
Веселая подружка
И рыбок и мышей.
Попрыгает по суше -
Поплавает в воде,
Веселая лягушка
Не пропадет нигде!
И тут и там она своя,
Она же земноводная,
Ее люблю за это я,
Хотя она холодная.

Н. Снежная

В пруду живёт лягушка - не царевна.
И квакает она обыкновенно.
питается обычно комарами,
их вьётся очень много над прудами.
со стрекозой играет часто в прятки,
чуть напугаешь- скачет без оглядки,
а вечером, на даче, за забором,
поквакивает с с лягушачьим хором.

А. Измайлов

Когда зимой на пруд приду
Лягушек там я не найду
Они на зиму улетают
На юг? А может, уплывают?
Похолоднеет лишь вода
Лягушка - нырк на дно пруда
Спешит себя в ил закопать,
Чтоб до весны там крепко спать.
Весной нагреется вода
Они проснутся все тогда
Когда к пруду весной придёшь
Поющих их в пруду найдёшь.

Т. Керстен

День рожденья у Лягушки .
Ей несут в подарок Мушки
Пироги, блины, ватрушки,
Пышки, пряники, галушки,
Сушки, плюшки, беляши:
- На здоровье ешь, Лягушка,
И в болото не спеши!

С. Бутырский

А в саду на раскладушке
Поселилися лягушки .
Надоело им болото
Им теперь летать охота...
"Браво!Бис!"-им покричи!
На батуте- циркачи!

В. Лонг

У лягушки -хохотушки
Будто блошки скачут в брюшке.
Оттого-то и хохочет –
Эти блошки так щекочут.
У лягушки-хохотушки
Появились три подружки,
Потому-то, оттого-то
И хохочет все болото.

И. Белкин

Лягушка -зеленушка,
Весёлая подружка,
В огороде прыг-скок,
Ей не нравится чеснок!
А кому он нравится --
Щиплется, кусается,
То ли дело помидор
Толстый, краснощёкий,
С ним приятней разговор,
Ам! - и брызнул соком!
На рубашку и на лоб,
Даже на лягушку!
А лягушка лапкой топ:
Я вам не игрушка!
Я не травоядная,
Я хищная и жадная,
Не люблю томаты,
Разные шпинаты,
Красные морковки,
Я же мухоловка!

Н. Родивилина

В саду под розовым кустом
Жила-была лягушка .
Был там её, лягушкин, дом
С кроваткой и подушкой.
Варила суп из комаров
И жарила котлеты,
Когда отличный был улов
Дождливым, тёплым летом.
Любила мутный водоём,
Закаты там встречала,
Но так как песня не о нём,
Начни читать сначала

Е. Груданов

Цапля вышла на болото...
Петь лягушкам – неохота:
Зазеваешься немного,
А уже шагают ноги
На тебя, и клюв торчит –
Тут и храбрый замолчит!
Весь лягушечий народ
В воду прячется и ждёт...
Но когда гроза уйдёт –
Всё болото оживёт:
Все от счастья рты раскроют
И такой концерт устроят!!!

Р. Карапетян

В тёплой луже две лягушки ,
Две давнишние подружки,
Грозно хорохорятся,
Квакают и ссорятся:
- Ты, ква, - тыква!
- Ты сама, ква!
- Ну а ты, ква, задава-ква!
- Ну-ква, повтори-ква!
- Ты сама, ква, тыква!
Хватит попусту дразниться,
Вам давно пора мириться!
Ходит цапля рядом где-то,
Хвать вас клювом: квак - и нету!

М. Корнеева

Дождь идёт, и день ненастный.
Только я не заскучаю,
И гуляю не напрасно:
Я лягушку изучаю.
Я лягушке на ладошке
Раскрошу кусок печенья –
Это вкусные же крошки,
Съест ли гостья угощенье?
Нет, не ест. Но мне не странно,
Что стесняется немножко:
Я ведь тоже есть не стану
Ничего с чужой ладошки!
Я любуюсь: не игрушка,
Дышит, смотрит и… зевает!
Я люблю тебя, лягушка,
Потому что ты - живая.

А. Филатов

Эй, лягушки , как живёте?
Что за песни вы поёте?
Знаю ноты «до» и «Фа»,
но не знаю ноты «ква»
Неужели – ква, ква, ква
В песне вашей все слова?

Я в лесу поймал лягушку
и привёз её с собой,
но лягушке в банке скучно -
ей же хочется домой!
Очень грустно и с упрёком
смотрит квакша на меня:
- Где любимое болото?
Где любимая родня?
Не дождусь желанной встречи!-
хочет квакша мне сказать.
Рюкзачок одел на плечи
и поехал в лес опять.
У болота на опушке
я лягушку отпустил.
Ты прости меня, лягушка!
А её и след простыл...

Е. Груданов

Ветер северный принёс
Первый утренний мороз...
И лягушки в пруд нырнули,
В ил забрались и уснули...
И, когда холодным льдом
Встанет крыша над прудом,
Пусть лягушкам там на дне
Сон приснится о весне!

В. Пашкова

Лягущка зонтиком прикрылась.
– Зачем, чтоб в дождь не замочилась?
– Да нет, совсем наоборот:
От солнца спинку бережёт!

В болоте, до донышка летом прогретом,
Четыре лягушки запели квартетом.
Сначала запели, потом закричали,
И певчие птицы вокруг замолчали.
Цветы головами качали. И глухо
В лесу укоризненно филин заухал.
Лишь цапля, кивая в такт песенке этой,
Спешила успеть в дирижёры квартета.
И щёлкало клювом лягушкино горе:
- О вкусах не спорят, о вкусах не спорят.

С. Кедрыш

А сегодня - день лягушек,
День весёлых попрыгушек!
Вы не знали? Это странно -
Праздник древний. Без обмана!
В этот день все дети скачут
И смеются и не плачут.
Можно прыгать на батутах,
Звонким воздухом надутых,
На кроватях и диванах,
На упругих и не рваных,
На матрасах, на подушках,
На скрипящих раскладушках,
Даже с саблями, в папахах,
На конях - верхом на папах,
На одной ноге, на двух,
Крикнув дружно, хором: "Ух!",
На лужайках, на снегу,
С визгом: "Больше не могу!",
Через лужи, через палку,
С бутербродом, со скакалкой...
Буду час перечислять,
Если пыл мой не унять.
Мне ли, дети, вас учить,
Как лягушкой лучше быть?!
День - для смеха предназначен,
Только так и не иначе.
В общем, главная задача -
Веселимся и не плачем!
День лягушек! Дети, скачем!

Скороговорки на английском, скорее всего, трудно будет учить новичкам, но тем, кто хоть немного знает английский, можно и даже нужно. Скороговорки (англ. «tongue twisters») отлично тренируют и улучшают правильное произношение. Огромный плюс скороговорок это то, что они тренируют не только английский, а и речь, в целом. Их изучают и используют актёры, политики, телеведущие и лекторы, которые выступают перед большой аудиторией.

Инструкция для запоминания скороговорок очень простая:

Прочитайте скороговорку и еще раз прочитайте (не спешите!);

Очень медленно повторяйте и еще раз 15 повторяйте в максимально быстром темпе, пока скороговорка не начнёт «отскакивать от зубов». Мышцы всё помнят и потом в реальной ситуации, когда надо будет говорить, звуки будут правильные;

Посмеялись и приступили к изучению следующей скороговорки:)

Есть звуки, которые отличаются от тех, к которым мы привыкли в украинском или русском. Рассмотрим, как научиться произносить их более естественно, более «по-английски».

4 звука, которые нужно запомнить, заучивая скороговорки на английском языке:

1. Первым будет короткое И . В нашем языке такого нету, потому что у нас нет оттенков звуков. «и» - это «и», «е» - это «е» и всё. Но в английском языке ситуация совсем не такая. Существует звук, так называемое «короткое и», которое появляется в словах «ship», «live» или «bitch». И наоборот, есть слова, отличающиеся только одним звуком: live - leave, ship - sheep и так далее.

Попробуйте произнести:
«Strict vegans eat beet chips with bean dip, and keep meat and fish dishes out of reach».
Сравните reach и dish - это разные звуки. Поэтому, представляйте, что это украинский звук «и», если так будет легче.

2. Следующий звук - «W ». По какой-то причине многие считают, что w = v = у, но это неправда. Это ещё один звук, которого у нас нет, поэтому его трудно воспринимать. Просто надо выдвинуть губы немного вперёд и всё. Увидеть разницу между «v» i «w» можно во фразе «very well» - эти два звука произносятся совершенно по-разному.

Есть скороговорка о ведьмах, которую многие знают ещё со школы:
«If two witches would watch two watches, which witch would watch which watch».
Почти каждое слово начинается с «w», поэтому это довольно хорошая практика.

3. Следующим будет буквосочетание «TH », которое может дать два звука. Штука в том, что при произношении этих звуков мы делаем что-то очень странное и необычное. В украинском или русском такого не происходит. Чтобы произнести эти звуки, надо прикоснуться языком к зубам сзади. Возможно, будет ощущение, что язык хочет убежать.


Попробуйте произнести: «there those thousand thinkers were thinking how did the other three thieves go through» . Можно почувствовать, как язык пытается убежать (если это ассоциация, которую вы выбрали).

4. Последний, но не менее важный - звук «R ». У нас есть этот звук, но мы произносим его совсем не так и это даже мешает, когда мы пытаемся говорить на английском. Мы будто рычим, и язык затрагивает нёба. Что касается английского звука, то нужно изолировать язык, не шевелить им совсем. Кроме того, надо понимать, что всё зависит от произношения. Британцы очень редко произносят этот звук, а вот американцы делают это всегда.

Попробуйте произнести:
«Ray Rag ran across a rough road. Across a rough road Ray Rag ran. Where is the rough road Ray Rag ran across?». Это просто 5 слов, повторяющиеся снова и снова».

Важный момент: помните, что существует связь между практикой и реальным общением. Многие люди практикуются ради самой практики, но в жизни не используют эти навыки. Есть люди, которые идеально читают скороговорки - без проблем. Затем, когда нужно что-то рассказывать или представить, они делают те же ошибки. Нет понимания, что это можно реально применять. Поэтому, не забывайте, что вы тренируетесь для чего-то, а не просто так.

Скороговорки на английском языке

Лёгкие скороговорки на английском можно изучать и взрослым и даже детям в детском саду, если его преподают деткам. Тем более дети очень любят всё повторять, будет для них полезная игра.

Простые скороговорки на английском языке для детей и взрослых

Скороговорка про жука и собаку

A big black bug bit a big black dog.

Перевод:

Большой чёрный жук укусил большую чёрную собаку.


Скороговорка про мороженое

I scream, you scream.

We all scream for ice-cream!

Перевод:

Я кричу и ты кричишь.

Мы все просим мороженого!

Скороговорка про море

She sells sea shells at the sea shore,

the shells she sells are the sea-shore shells, I’m sure.

Перевод:

Она продаёт морские ракушки на берегу моря,

ракушки, которые она продаёт - это морские ракушки, я уверен.

Короткие скороговорки на английском для детей и взрослых

Скороговорка про гусей

A girl sees three big grey geese.

Перевод:

Девочка видит троих больших серых гусей.

Скороговорка про швейцарскую мисс

I miss my Swiss Miss. My Swiss Miss misses me.

Перевод:

Я скучаю по своей швейцарской мисс и моя швейцарская мисс скучает по мне.

Скороговорка про кофе

A cup of nice coffee in a nice coffee-cup.

Перевод:

Чашка хорошего кофе в красивой кофейной чашке.

Скороговорка про овцу

Sanjeev"s sixth sheep is sick.

Перевод:

Шестая овца Санджива больна.

Скороговорка про снег

Snow is so snowy, when it’s snowing.

Перевод:

Снег такой снежный, когда идёт снег.

Скороговорки на английском среднего уровня сложности для детей и взрослых

Скороговорка про зоопарк

Can you imagine an imaginary menagerie manager managing an imaginary menagerie?

Перевод:

Ты можешь вообразить воображаемого руководителя зоопарка, который руководит воображаемым зоопарком?

Скороговорка про ведьму

If two witches were watching two watches, which witch would watch which watch?

Перевод:

Если две ведьмы изучали двое часов, которая ведьма изучала чьи часы?

Скороговорки на английском высокого уровня сложности

Скороговорка про помадку и мешок

Pad kid poured curd pulled cod.

Перевод:

Дорогу малыш залил помадкой, таща мешок.

Скороговорка про Бэтти Ботту

Betty Botta bought some butter,

«But», she said, «this butter’s bitter,

But a bit of better butter

Will make my batter better».

So she bought a bit of butter

And it made her batter better.

Перевод:

Бэтти Ботта купила масло,

«Но», - сказала она,-«это масло горькое,

Но небольшой кусочек масла

Сделает мое тесто лучше».

Так что, она положила кусочек масла

И, это сделало её тесто лучше.

Скороговорка про Уильяма

William always wears a very warm woolen vest in winter. Victor, however, will never wear woolen underwear even in the Wild Wild West.

Перевод:

Уильям всегда носит очень тёплый шерстяной жилет зимой. Виктор, однако, никогда не наденет шерстяное бельё даже на Диком Диком Западе.

Скороговорка про дудочника Питера

Peter Piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers Peter Piper picked. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick?

Перевод:

Дудочник Питер собрал кучу солёных перцев. Кучу собранных перцев дудочник Питер собрал. Если дудочник Питер собрал кучу солёных перцев. Сколько солёных перцев Питер собрал?

Скороговорка про Фреда и фрукты

If freaky Fred found fifty feet of fruit and fed forty feet to his friend Frank how many feet of fruit did freaky Fred find?

Перевод:

Если капризный Фред нашел пятьдесят футов фруктов и скормил сорок своему другу Френку, сколько футов фруктов капризный Фред нашёл?

Скороговорка про учителя и флейту

A tutor who tooted the flute, tried to tutor two tooters to toot. Said the two to the tutor, "Is it harder to toot or to tutor two tooters to toot?"

Перевод:

Учитель по флейте пытался обучить игре двух других учителей. Те сказали учителю: "Что тяжелее, свистеть на флейте, или научить двух учителей это делать?"

Ошибки, которые чаще всего делают, произнося скороговорки, называют ошибками ожиданий. Лингвисты объясняют это тем, что мозг не обдумывает над переводом или значением каждого слова по отдельности, а обдумывает сразу всю строку целиком. Скороговорки обычно складывают не из классов слов, а из ряда фонологических похожих слов, поэтому человек легко путается, произнося скороговорки.

Это не задача на скорость чтения, важный момент - точность произношения. Лучше потратить немного больше времени, но поработать над каждым словом, но быть уверенным в правильности. Можно неправильно заучить и потом придётся как-то исправлять это, что будет гораздо сложнее, чем просто правильно изучить сначала.

Скороговорки на английском помогут улучшить дикцию и ещё это просто весело! И ещё одно! Если хотите блеснуть знанием скороговорок где-то за пределами компании своих друзей - обязательно узнайте перевод того, что вы повторяете. Мало ли! :)

Детские скороговорки на английском языке с переводом будут интересны не только детям, изучающим английский язык, но и тем, кто просто их любит. Скороговорки – это древняя игра, веселая и очень полезная. Она помогает разработать речевой аппарат и улучшить произношение.

Учим скороговорки на английском и русском языках:

Проговаривать скороговорки на английском, как и на русском языке, нужно три-четыре раза, не меньше – таково условие игры. Выигрывает тот, кто произнесет скороговорку быстро и, естественно, без ошибок.

1. A regular downpour broke out

And washed the plum-tree clean.

Ливень хлынул,

Сливу вымыл.

2. The girl Vasiliska has eyes like a sly fox

And the fox’s eyes are like Vasiliska’s.

У Василиски - глаза лиски,

А у лиски – глаза Василиски.

3. We toddled along

Until we came to the poplar.

Топали, топали,

Дотопали до тополя.

4. The tiny cat is sitting on the window-sill.

Крошка-кошка –

На окошке.

5. Ivashka wears a shirt with pockets.

У Ивашки рубашка с кармашками.

6. Irina has dahlias

While Masha has daisies.

У Ирины – георгины,

А у Маши – ромашки.

7. Garik was nibbling at a rusk.

Грыз Гарик сухарик.

8. Lyonya is under the maple tree.

Лёня у клёна.

9. Little birdies are flying over the hut.

Летят пичужки над избушкой.

10. Two lumberjacks were chopping wood.

Два дровосека дрова рубили.

11. Arkhip became hoarse.

Архип охрип.

12. A fool’s cap has been made in a wrong way.

It needs to be re-fashioned.

Сшит колпак не по-колпаковски –

Надо его переколпаковать.

13. Mother washed Vanya in a bath.

Мама Ваню мыла в ванне.

14. Larissa cooked

Some rice soup for Boris.

Приготовила Лариса

Для Бориса суп из риса.

15. A round loaf rolled and rolled

And got into a box.

Покатился колобок,

Закатился в коробок.

16. Make a sledge for Sanka.

Сделай Саньке санки.

17. Daria and Maria are walking together.

Daria is happy to see Maria.

And Maria is happy to see Daria.

Идут Дарья с Марьей.

Дарья рада Марье.

Марья рада Дарье.

18. Four draughtsmen were drawing a draft.

Чертежи чертили

Четыре чертёжника.

19. Senya was carrying a load of hay.

Сеня вёз сена воз.

Скачать скороговорки на английском языке с переводом на русский вы можете во вложениях.